Dear mr glass i is writing to you for information about the job где ошибка

Dear Mr Till I am writing to apply for the job advertised on the City  перевод - Dear Mr Till I am writing to apply for the job advertised on the City  русский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

Dear Mr Till

I am writing to apply for the job advertised on the City Hospital website. I am 22 years old, and I have just qualified as a mental health nurse. I also have relevant work experience. I have placements on a geriatric ward, and in a prison unit.Last summer I worked as a volunteer on a camp for children with learning difficulties. I believe that I have the necessary skills and qualifications for working on your unit.

I would welcome an opportunity to meet with you. My phone number is 01632960081.

I am attaching a copy of my CV.

Yours sincerely

0/5000

Результаты (русский) 1: [копия]

Скопировано!

Уважаемый господин до Обращаюсь к вам с тем подать заявку на работу, рекламируются на сайте городской больницы. Я 22 лет, и я просто квалифицированными медсестрой психического здоровья. У меня также есть соответствующий опыт работы. У меня есть места размещения на гериатрическое отделение и в блоке тюрьмы. Прошлым летом я работал добровольцем на лагерь для детей с трудностями в обучении. Я считаю, что у меня есть необходимые навыки и квалификация для работы на вашем устройстве.Я хотел бы приветствовать возможность встретиться с вами. Мой номер телефона является 01632960081. Я прилагаю копию моего резюме. Ваш искренне

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (русский) 2:[копия]

Скопировано!

Уважаемый г-н До Пишу подать заявку на работу рекламируемой на сайте городской больницы. Мне 22 лет, и я только что получил квалификацию медсестры психического здоровья. У меня также есть соответствующий опыт работы. У меня размещения на гериатрического отделения, и в тюремной unit.Last Летом я работал в качестве добровольца на лагеря для детей с трудностями в обучении. Я считаю, что у меня есть необходимые навыки и квалификацию для работы на компьютере. Я хотел бы получить возможность встретиться с вами. Мой номер телефона 01632960081. Я прилагаю копию моего резюме. С уважением

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (русский) 3:[копия]

Скопировано!

дорогой мистер доя пишу заявления о приеме на работу, рекламируемых на городской больнице на веб — сайте.я 22 года, и я просто квалифицированных в качестве психического здоровья медсестра.у меня также есть соответствующий опыт работы.я размещений на гериатрической уорд, и в тюремный блок прошлым летом я работал добровольцем на лагерь для детей, испытывающих трудности с обучением.я считаю, что я необходимых навыков и квалификации для работы в вашей группы.я был бы рад возможности встретиться с вами.мой номер телефона 01632960081.я прилагаю копию моего резюме.искренне ваш,

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Influenza is a very infectious disease.
  • A lot of children raised their hands. Th
  • sweet blush
  • Будет правильнее
  • hot gases in the sun have high pressure
  • a. the natural level of the water in the
  • culpa poena par esto
  • твоя мечта
  • Custos meus mihi semper
  • a. the natural level of the water in the
  • Мери кунем
  • wipe data factory reset
  • dond
  • метилсалицилат
  • wipe data factory reset
  • Какой это фильм?Это хорошин фильм.
  • Nothing interesting, made stuff out of i
  • твой сон
  • the last open house at our school
  • dondon
  • It can skip and sit
  • What is machining?
  • You are a good child
  • Man könnte Christians Fliisterstimme für

Содержание

  • 7. a. Прочтите письмо Андреа с заявлением о приеме на должность, рекламируемую в упр. 6а на Стр. 55. Подходит ли оно? Почему (нет)? Обоснуйте.
  • b. Прочитайте еще раз и найдите неподходящие части. Перепишите письмо так, чтобы оно было более подходящим.
  • 8. a. Прочитайте рубрику и рекламу и найдите ключевые слова. Затем ответьте на вопросы.
  • b. Напишите свое резюме и письмо-заявление (100-140 слов). Когда закончите, проверьте и удалите все ненужные детали.

Параграф 3е Навыки письма

7. a. Прочтите письмо Андреа с заявлением о приеме на должность, рекламируемую в упр. 6а на Стр. 55. Подходит ли оно? Почему (нет)? Обоснуйте.

28 Лихерст Рд

Йорк YK13 SNL

4 сентября

Уважаемый мистер Уиллис,

Я пишу, чтобы подать заявку на должность продавца-консультанта с частичной занятостью, которую я увидела в газете, которую купил, когда вчера выгуливал свою собаку Педро.

Мне 16 лет, я высокая и у меня длинные каштановые вьющиеся волосы. У меня есть одна сестра, с которой я очень хорошо лажу. Хотя у меня нет опыта работы в магазине, я хочу работать на вас. У меня была постоянная работа няни в течение года. Мне можно доверять, и я надежная, но иногда могу быть немного нетерпеливой и капризной.

Я свободна, чтобы начать работу с июля. Я заканчиваю свои экзамены в конце мая, но я планирую уйти в отпуск в июне. Не могу дождаться ответа от вас.

С уважением,

Андреа Лири

Ответ

The letter of application for the position is not appropriate because: (Письмо с заявлением о приеме на должность не подходит, потому что):

• It does not contain formal linkers/phrases. (Оно не содержит формальных линкеров/фраз.)

• It includes irrelevant information, i.e. about her pets, her family, her appearance, her summer plans. (Оно включает в себя ненужную информацию то есть о ее домашних животных, ее семье, ее внешности, ее планах на лето.)

• It includes negative traits of her personality: «but I can sometimes be a little impatient and moody». (Оно включает в себя негативные черты ее личности: «но иногда я могу быть немного нетерпеливой и капризной».)

• It does not include information about her qualifications, the languages she speaks, or what she is studying. (Оно не включает информацию о ее квалификации, языках, на которых она говорит, или о том, что она изучает.)

• It doesn’t mention when the applicant is available for an interview. (В нем не упоминается, когда заявитель доступен для собеседования.)

• It doesn’t contain a CV. (Оно не содержит резюме.)

b. Прочитайте еще раз и найдите неподходящие части. Перепишите письмо так, чтобы оно было более подходящим.

Ответ

Dear Mr Willis,

I am writing to apply for the position of Part-Time Sales Assistant which was advertised in this week’s edition of the ‘Weekly Herald’.

I am 16 years old and am in my final year at high school. I am considering a career in the selling industry after I leave school. For this reason, I would like to gain some valuable experience working with customers.

I have 5 GCSEs, including Maths and English. Although I don’t have any experience of working in a shop, I have had a regular baby-sitting job for a year now. I am described by my teachers as trustworthy and reliable.

I would be available for an interview at any time, but I can start working from July after I finish my exams at the end of May. I have enclosed a copy of my CV. I look forward to hearing from you.

Yours sincerely,

Andrea Leary

Уважаемый мистер Уиллис,

Я пишу, чтобы подать заявку на должность продавца-консультанта с частичной занятостью, объявление о которой было опубликовано в выпуске «Еженедельный Вестник» за эту неделю.

Мне 16 лет, и я учусь в последнем классе средней школы. Я подумываю о карьере в сфере продаж после окончания школы. По этой причине я хотела бы получить ценный опыт работы с клиентами.

У меня 5 выпускных экзаменов, включая математику и английский язык. Хотя у меня нет никакого опыта работы в магазине, у меня была постоянная работа няни в течение года. Мои учителя описывают меня как заслуживающего доверия и надежного человека.

Я буду доступна для собеседования в любое время, но я могу начать работать с июля после того, как сдам экзамены в конце мая. Я приложила копию своего резюме. С нетерпением жду Вашего ответа.

Искренне Ваша,

Андреа Лири

Обсудите и напишите

8. a. Прочитайте рубрику и рекламу и найдите ключевые слова. Затем ответьте на вопросы.

Вы хотели бы найти работу на лето и только что увидели в газете объявление о работе, которая кажется идеальной для вас. Напишите резюме и письмо-заявление, чтобы подать заявку на работу.

Требуются:

Энергичные и уверенные

Официанты/официантки на лето

На Июнь-Август

Владение языками и опыт работы с людьми являются преимуществом.

Отправьте резюме и письмо-заявление г-ну Hargreaves, ресторан Blue кит, 17 Белая дорога, Dover.

1. Что вы собираетесь писать? Почему?

2. Кому вы будете писать?

3. Какую информацию вы включите в каждый абзац письма?

4. Какую информацию вы включите в резюме?

Ответ

Key words: summer job, advert, newspaper, write CV, letter of application, energetic & confident, waiters/waitresses, languages, experience, Mr Hargreaves.

(Ключевые слова: летняя работа, реклама, газета, написать резюме, письмо-заявление, энергичные и уверенные, официанты/официантки, языки, опыт, мистер Харгривз.)

1. I’m going to write a letter of application and a CV because I want to apply for the job. (Я собираюсь написать заявление на работу и резюме, потому что я хочу подать заявку на работу.)

2. I will write to Mr Hargreaves. (Я напишу мистеру Харгривзу.)

3. I will include such information in each paragraph of the letter: the job I’m applying for, where I saw the advert (paragraph 1); my age and why I want to get the job (paragraph 2); my education, job experience and qualities (paragraph 3); and when I will be available for an interview (paragraph 4). (Я включу такую информацию в каждый абзац письма: работу, на которую я претендую, где я увидел объявление (абзац 1); мой возраст и почему я хочу получить эту работу (абзац 2); мое образование, опыт работы и качества (абзац 3); и когда я будут доступен для интервью (абзац 4)).

4. I will include such information in the CV: my personal details, education, work experience details and personal qualities. (Я включу в резюме такую информацию: мои личные данные, сведения об образовании, опыте работы и личных качествах.)

b. Напишите свое резюме и письмо-заявление (100-140 слов). Когда закончите, проверьте и удалите все ненужные детали.

Навыки обучения

Проверка вашего письма

Всегда проверяйте, соответствует ли ваше письмо вашей цели. В Вашем письме-заявке убедитесь, что:

• вы «нарисовали» хорошее представление о себе

• даты, квалификации, опыт согласуются

• не включена неактуальная информация

• читателю легко понять

Ответ

Curriculum vitae. (Резюме).

Personal details (Личные данные):

Name: Kate Ivanova. (Имя: Катя Иванова).

Address: Moscow, Mokhovaya street, 30. (Адрес: Москва, улица Моховая, 30)

Telephone: 5363675129. (Телефон: 5363675129).

Date of birth: 10 May, 2002. (Дата рождения: 10 Мая, 2002).

Nationality: Russian. (Национальность: русская).

Education (Образование):

Qualification: 4 exams: Russian, English, Russian history, Social Science. English language school. (Квалификация: 4 экзамена: русский, английский, история России, обществознание, школа английского языка).

Languages: English, Russian. (Языки: английский, русский).

Work experience (Опыт работы):

2018-2019. Freelance. Work as a translator. (Фриланс. Работа в качестве переводчика).

Personal Qualities (Личные качества):

Hardworking, sociable, enthusiastic. (Трудолюбивая, общительная, целеустремленная).

Letter of application. (Письмо-заявление).

5 Society Street

Worthing WX3 GLR

20 August

Dear Mr Hargreaves,

I’m writing to apply for the position of English teacher in your college which was advertised in the newspaper «Every Day».

I am 19 years old and I have finished the language school a year ago. I’m considering a career of teacher. For this reason, I would like to gain some valuable experience working with children.

I have passed the exams with flying colors, especially English and Russian. I have one year’s experience working as a translator of different articles and short stories. Also, my teachers at school would describe me as a hardworking, sociable and enthusiastic student.

I would be available for an interview at any time. I enclose a copy of my CV. I look forward to hearing from you.

Yours sincerely,

Kate Ivanova

5 Общественная улица

Worthing WX3 GLR

20 августа

Уважаемый мистер Харгривз,

Я пишу, чтобы подать заявку на должность учителя английского языка в вашем колледже, объявление о которой было опубликовано в газете «Каждый день».

Мне 19 лет, и я закончила языковую школу год назад. Я рассматриваю карьеру учителя. По этой причине я хотела бы получить ценный опыт работы с детьми.

Я сдала экзамены на отлично, особенно английский и русский языки. У меня есть годовой опыт работы переводчиком различных статей и рассказов. Кроме того, мои школьные учителя описали бы меня как трудолюбивого, общительного и увлеченного ученика.

Я доступна для интервью в любое время. Прилагаю копию своего резюме. С нетерпением жду Вашего ответа.

Искренне Ваша,

Катя Иванова

Улыбнитесь

— Почему вы снова опоздали, мистер Смит?

— Извините, мистер Джонс. Поезд всегда опаздывает в эти дни.

— Что ж, если он завтра снова опоздает, то надо успеть сесть на более ранний.

Давайте..

В общем мало чего подправить, есть только паа ошибок и несколько мест, где я сказала бы иначе (не именно ошибки но не звучит так, как писал бы носитель языка)

Together you will be more fun значит вместе вы будете веселее (типа для всех вокруг или кого-то еще), здесь надо Together you will have more fun.

So it will be easier to understand the game of the actors on stage, нет такого выражения на английском или, хоть есть на русском.. Лучше That way you’ll be able to follow the action on stage. (Мы говорим более про действия, чем про актёров.. Можно в принципе сказать follow the actors, а я сказала бы action)

Write me how to see the play будет Пиши мне как сходить на спектакль/постановку, вы наверно хотели сказать, чтобы ответила о том, как сходила, так лучше: «Let me know how it went» или «Write and tell me about how you like the play», что-то в этом роде.

Единственное последнее, я сказала бы THE weekends, maybe someone will be free on the weekends, нооо здесь может быть иначе для англичан, я-то американка)) Просто weekends не именно неправильно, раз мы не говорим про конкретные выходные, а всё-таки мне лучше звучит с the.

Хорошо написали!

Formal Letter: Letter of Application

Useful expressions

Opening phrase

  • Dear Sir or Madam,
  • Dear Ms / Mr Scott,

Introduction

  • I’m writing in response to …
  • I’m writing in reply to …
  • I’m writing with regard to …
  • I’m writing in connection with …

Expressing Interest in the Job

  • I would like to express my interest in …
  • I found the (advertised) post / position / job offer extremely interesting because …
  • The (advertised) post / position / job fits my expectations of a perfect job / career for a young person / student.

Explaining Why You Are Interested in the Job

  • I would like to apply for this job because …
  • My reason for applying for this job is that … (I am very hard-working / I like working with children)
  • I have always been interested in … / enthusiastic about …

 Describing Your Qualifications and Professional Experience

  • As for my experience …
  • As far as my qualifications are concerned …
  • My professional experience includes …
  • I worked for … as …

Making Final Remarks

  • I would be happy to come to an interview at your earliest convenience.
  • I would be happy to attend an interview at any time that is convenient to you.
  • I look forward to hearing from you.

Closing Phrases

  • if the letter begins Dear Sir or Madam: Yours faithfully,
  • if the letter begins Dear Ms / Mr Robinson: Yours sincerely,

Sample Exam Task

You saw this advertisement in a newspaper:

A fashionable modern hotel in the city centre is looking for HOTEL  RECEPTIONIST

We offer a good salary, health insurance and flexible working hours. If interested, send an application letter to john@chelsealodge.com

Include details of your former employment, give the names of two referees, explain why you would like to get the job and why you are a suitable candidate.

► Address the recipient in a formal manner.Write an application letter, including all the necessary details.

► Do not use abbreviations, keep the language suitably formal.

► In the first paragraph we usually state the aim of the letter.

► Devote one paragraph to one topic or one piece of information.

► Finish the letter with an appropriate closing phrase.

Dear Sir or Madam,

I am writing in response to your job offer concerning the post of a hotel receptionist which I found in the latest issue of Home News.

I believe this position fits my expectations of a perfect job.

As far as my qualifications are concerned, I have been working for about a year as a senior receptionist at the Eagle Hotel in Charring Cross Road, where I have gained a lot of valuable professional experience. In addition to this, I consider myself hard-working and career-orientated.

I know very well from my experience that the post of a hotel receptionist requires both of these features.

I am ready to attend an interview at your earliest convenience. I am enclosing the names of two referees from the Eagle Hotel, whom you can contact for further information.

I look forward to hearing from you,

Yours faithfully,

Anna Katarova

Exercise 1. Read the exam task below and do preparation exercises a – f.

 You are going to spend next summer in the USA and you are looking for a summer job. You have seen this advertisement on the Internet:

A popular seaside resort is looking for SUMMER  CAMP  INSTRUCTORS

International students are welcome!

Brilliant way to have a great summer and earn some money at the same time!

If interested, send your letter of application to Gwen Smith, gwen@scusa.net

Include details of the position you are applying for, describe your professional experience,

say why you would like to get the job and why you think you are a suitable candidate,

describe your level of English and your experience in using it in practical situations.

Write an application letter including all the necessary details.

  1. Underline the six items of information that the instructions ask for. The first has been done for you as an example.
  2. Read a candidate’s response to the task. Which three pieces of information are not included?  What else is wrong with the letter?

Dear Sir or Madam,

I am writing to apply for the job of instructor at your summer camp.

Last summer I worked as an instructor in Hungary and the children liked me.

I can do many sports. I speak English quite well, I think I will be able to communicate with the children at your camp.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully, 

Adam

Which three of the sentences below describe the candidate’s experience using English in practical situations?

  1. I have no problems speaking English.
  2. I have used English a lot when travelling and I can communicate with people of different nationalities.
  3. I think I will be able to communicate with the children at your camp.
  4. I often show foreign visitors around my town.
  5. When I went on a school exchange to Britain two years ago, I had to speak English all the time.

Match the jobs (1 – 6) to the candidates’ strengths (a – f).

  1. au pair
  2. instructor at summer camp
  3. fruit picker
  4. receptionist
  5. shop assistant in a supermarket
  6. cleaner
  • I can work long hours and shifts.
  • I am hard-working and very tidy.
  • As well as playing tennis and football, I am a strong swimmer.
  • I am strong, fit and enjoy working outdoors.
  • I am very patient and I like working with children.
  • I can speak English, Spanish and Russian.

Here are different ways in which you can join two strengths in a sentence.

  1. I am strong and fit and I also enjoy working outdoors.
  2. I am strong and fit and I enjoy working outdoors as well.
  3. As well as being strong and fit, I enjoy working outdoors.

Now rewrite this sentence in the same three ways.

I am very patient and I like working with children.

  1. ____________________________________________________________________
  2. ____________________________________________________________________
  3. ____________________________________________________________________

Put this jumbled sentence in order.

The Guardian / apply for / the position of / like / would / I / in / on / to / waiter / May 28 / advertised

Exercise 2. Write an improved version of the candidate’s letter.

Exercise 3. Read the exam task below and write an application letter.

You are studying in London and would like to take a part time job. You have seen this advertisement in the London News:

Are you a music junkie? We’ve got work for you!

If you like music, come and work in one of our music stores!

If interested, send your letter of application to Patrick Jones, pat@cdw.net

Include details of your professional experience, say you would like to get a job, why you think you are a suitable candidate and what kind of music you are into.

Write an application letter including all the necessary details.

Привет! Меня зовут Марина Могилко, я кофаундер LinguaTrip.com. Живу и работаю в США больше пяти лет. За эти годы я отправила тысячи деловых писем на английском инвесторам, предпринимателям и другим интересным людям, поэтому успела набить в этом деле руку. В статье хочу поделиться списком из 82 фраз, которые ускорят процесс написания емейлов и помогут избежать ошибок.

Ведение деловой переписки на английском — важный навык, который придётся освоить, если вы работаете в иностранной компании или общаетесь с зарубежными партнёрами. Пригодится этот навык и при поступлении в зарубежный университет.

Большинство деловых писем пишут по шаблону. Не нужно бояться использовать клише и стандартные фразы — это признак хорошего тона, уважения к адресату и достойного образования.

В деловых письмах желательно соблюдать структуру:

  • Greeting (Приветствие)
  • Opening (Вступление)
  • Main part (Основная часть)
  • Ending (Заключение)
  • Farewell (Прощание)

Что именно писать в каждом из разделов, расскажу далее.

Как начать деловой емейл

Начало письма значит больше, чем вы думаете. Например, в емейлах при отклике на вакансию неправильное приветствие может выставить вас в плохом свете или даже стоить вам собеседования. Чтобы не показаться некомпетентным, используйте проверенные способы начать письмо.

Приветствие

Если обращаетесь к одному человеку:

Формально (к боссу, заказчику, клиенту, партнёру):

  • Dear Sir/Madam, — Уважаемый/уважаемая,
  • Dear Mr/Ms Musk, — Уважаемый мистер Маск / уважаемая мисс Маск,

Неформально (к коллегам):

  • Hi/Hello Sam, — Привет, Сэм
  • Morning/Afternoon/Evening Sam, — Доброе утро/день/вечер, Сэм

Чтобы показать своё уважение и почтение к адресату, используйте формальные приветствия Dear + фамилия. Когда пишете женщине, используйте обращение Ms (Мисс), если не знаете, замужем она или нет.

  • Dear Ms Roberts, — Уважаемая мисс Робертс,

Когда пол получателя неизвестен или имя сложное (например, человек другой национальности, и неясно, где имя, а где фамилия), обращайтесь к нему по полному имени:

  • Dear Terry Jones, — Дорогой Терри Джонс,

Если письмо менее формальное, используйте конструкцию Hi/Hello + имя. Это просто, дружелюбно и прямо. Знать имя собеседника важно: люди ценят, когда вы обращаетесь к ним по имени, это показывает, что вы разговариваете напрямую с ними. Если начинать письмо с простого Hello, у адресата может сложиться впечатление, что вы отправляете один и тот же емейл нескольким людям.

Если обращаетесь к группе лиц:

  • Dear all/colleagues, — Уважаемые коллеги,
  • Hi everyone, — Всем привет,
  • Hi there, — Всем привет,

Если не знаете имя собеседника или пишете на общий адрес вроде [email protected]:

  • Greetings, — Здравствуйте,

В английском, как и в русском, после приветствия можно поставить запятую, однако это необязательно. Восклицательный знак ставить не следует — это придаёт письму чрезмерную эмоциональность.

Как не стоит начинать письмо:

❌ Hey, Mark! Hiya! Aloha! — Эй, Марк! Здорово! Алоха!

Оставьте это для своих друзей и близких коллег. В деловой переписке это приветствие выглядит чересчур неформальным и даже может показаться неуважительным.

❌ To whom it may concern, — Уважаемые дамы и господа, (досл. Всем, кого это касается)

Когда-то с этой фразы начинали письма, если не знали адресата. Теперь это выражение устарело. Не ленитесь и разузнайте информацию. Если пишете HR-менеджеру или кому-то конкретно в компании, постарайтесь найти имя этого человека: погуглите, загляните на сайт. Если не получается, напишите в приветствии:

✅ Dear Hiring Manager, — Уважаемый HR-менеджер,

✅ Dear LinguaTrip Team, — Дорогая команда LinguaTrip,

В Кремниевой долине особая атмосфера: все расслаблены, дружелюбны и не заморачиваются длинными формальными фразами. Знакомишься с человеком и с ходу обращаешься к нему: «Hi Mark. Nice to meet you». Даже если пишете важное письмо в инвестфонд, можно смело использовать Hi, а не начинать его с Dear Sir/Madam. Но всё зависит от индустрии и культуры.

Вступление

После приветствия вам нужно представиться или напомнить адресату, кто вы, если вы общались ранее. Даже если в графе «От кого» указаны ваши имя и фамилия, вашему собеседнику это может ни о чём не говорить.

  • I am Marina Mogilko from LinguaTrip.com. We have met at the Apple event last week. — Это Марина Могилко из LinguaTrip.com. Мы пересеклись на презентации Apple на прошлой неделе.

Если вы уже ведёте переписку и хотите поблагодарить собеседника за предыдущие письма:

  • Thank you for contacting us. — Спасибо, что связались с нами.
  • Thank you for your prompt reply. — Спасибо за ваш быстрый ответ.
  • Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.
  • Thanks for your email. — Спасибо за ваше письмо.
  • Thanks for the update. — Спасибо за новости.

Спасибо, что связались со службой поддержки Google. Надеемся, мы решили вашу проблему и вы остались довольны.Пожалуйста, найдите несколько минут и пройдите короткий опрос ниже про ваш опыт использования наших продуктов, чтобы мы могли улучшить наш сервис.

А если вы ранее созванивались или встречались с собеседником, пригодятся следующие фразы:

  • Thanks for your phone call this morning. — Спасибо за звонок этим утром.
  • Thanks for attending the meeting. — Спасибо, что присутствовали на встрече.

Спасибо, что нашёл время для встречи со мной сегодня. Я почерпнул много из твоих предложений. Я получил удовольствие от нашей встречи и надеюсь увидеться вновь.

Пишем основную часть делового емейла

В теле письма введите собеседника в курс дела и опишите свою проблему, запрос или предложение. Ниже я привела конкретные ситуации и примеры фраз, которые можно использовать для деловой переписки.

По моим наблюдениям, американцы перешли к более простым фразам в деловых письмах. В емейлах уже редко встретишь трёхэтажные канцеляризмы наподобие «I would like to know whether you…», если это не письмо от налоговой или банка. Часто при ведении деловой переписки можно писать и простыми словами. Однако это зависит от контекста, а в других странах может быть принят совсем иной цифровой этикет.

Сообщаем цель письма

Расскажите, почему вы пишете это письмо.

  • I am writing to inform you / to confirm / to request / to enquire about… — Я пишу, чтобы проинформировать вас / подтвердить / запросить / узнать о…
  • I am contacting you for the following reason… — Я связался с вами по следующей причине…
  • I read your article and would like to know about… — Я прочитал вашу статью и хотел бы знать о…
  • I am writing with regard… — Я пишу вам в связи с…
  • I wanted to let you know that… — Я бы хотел сообщить вам…
  • Just a quick note to tell you that… — Всего лишь хочу сказать вам, что…

Привет [ИМЯ], всего лишь хочу проверить, как вам [продукт/сервис]? Нажмите на «ответить», чтобы дать мне знать, если я могу вам чем-либо помочь.

Апдейт по статусу проекта или задачи

Боссы и вышестоящее руководство часто просят держать их в курсе дела и с определённой периодичностью сообщать новости по задаче или проекту. Вот полезные фразы, чтобы отчитаться:

  • The purpose of this email is to update you on the status of… — Целью этого письма является информирование вас о статусе…
  • I’m writing to let you know about … — Я пишу вам, чтобы сообщить о…
  • I wanted to update you on… — Я хочу рассказать вам новости о…
  • I’d like to inform you that… — Я хочу сообщить вам, что…
  • I have some information for you about… — У меня для вас есть информация о…
  • I just wanted to give you a heads up… — Я просто хотел предупредить тебя…

Запрашиваем информацию

Если вам нужно попросить о чём-либо собеседника, используйте модальные глаголы.

  • Could you kindly let me know whether you can sen…? — Не могли бы вы сообщить, можете ли вы отправит…?
  • I would greatly appreciate it if you could provide me with the details… — Я был бы очень признателен, если бы вы предоставили мне подробности…
  • Could you please send m…? — Не могли бы вы прислать мн…?
  • I am writing to ask for further information about… — Я пишу, чтобы запросить больше информации о…

Договариваемся о планах

  • Due to… we need to postpone / cancel / reschedule our meeting. — Из-за… нам придётся отложить / отменить / перенести нашу встречу.
  • I’m available on Friday at around 1 pm. Is it convenient for you? — Я свободен в пятницу около 13:00. Вам подойдёт это время?
  • I’d like to meet on Monday at 10 am if you are available/free then. — Я бы хотел встретиться в понедельник в 10 утра, если вы свободны.
  • I’m afraid I can’t make it on Monday. How about Tuesday morning? — Боюсь, я не смогу быть в понедельник. Как насчёт утра вторника?

Из-за непредвиденных обстоятельств я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на четверг. Прошу прощения за предупреждение в последний момент и за возможные неудобства. Буду счастлив назначить другую встречу в удобное для всех время.

Обращаемся за уточнениями и разъяснениями

Не бойтесь переспрашивать, если вам что-то показалось непонятным. Лучше уточнить, чем, не разобравшись, допустить ошибку.

  • I’m afraid I don’t understand what you mean by… Could you please provide more details? — Боюсь, я не понял, что вы имели в виду под… Не могли бы вы предоставить больше подробностей?
  • Thanks for your email. I understand the part about.., but could you please clarify what you mean concerning …? — Спасибо за ваше письмо. Я понял часть про…, но не могли бы разъяснить насчёт…?
  • Everything’s clear on…, but you’ve lost me on… Any additional information would be greatly appreciated. — Всё понятно с…, но я потерял нить в… Буду признателен за любую дополнительную информацию.

Сообщаем плохие новости

Сообщать плохие новости по электронной почте всегда непросто. Но иногда нужно написать отказ или принять решение не в пользу собеседника, и об этом ему нужно вежливо сообщить.

  • We regret to inform you that… — С сожалением сообщаем, что…
  • Unfortunately, we cannot / we are unable to… — К сожалению, мы не можем…
  • I’m afraid it would not be possible. — Боюсь, это невозможно.

После этих фраз обязательно объясните причину отказа. Например:

  • It’s against company policy. — Это против политики нашей компании.

А если вы хотите написать менее формальный отказ и показать, что вы сделали всё возможное, чтобы помочь человеку, используйте следующие фразы:

  • After careful consideration, we have decided (not) to… — После тщательного рассмотрения мы решили (не)…
  • Despite my best efforts… — Несмотря на все мои усилия…

Спасибо за ваш недавний отклик и за проявленный интерес к карьерным возможностям в команде The Team. Жаль, что мы не можем сообщить новости получше, но после тщательного изучения вашего резюме мы решили продолжить работу с другими кандидатами, чей опыт лучше соответствует требованиям этой должности. Мы желаем вам удачи в поиске работы и в ваших профессиональных начинаниях.

Сообщаем хорошие новости

В деловой переписке лучше избегать эмоционального окраса, даже когда сообщаете хорошие новости. Обойдитесь без кучи восклицательных знаковов и смайликов.

  • We are pleased to announce that… — Мы рады сообщить, что…
  • You will be pleased to learn that… — Вам будет приятно узнать, что…
  • I am delighted to inform you that… — Я рад проинформировать вас, что…
  • I am happy to announce… — Я рад объявить…
  • I take pleasure of… — Я с удовольствием….

Пишем жалобу

Когда вы хотите выразить своё недовольство к ситуации или подать жалобу, также старайтесь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.

  • I’m afraid I was not completely/fully satisfied with… — Боюсь, я не был полностью удовлетворён…
  • Unfortunately, that was not what I expected. — К сожалению, я не этого ожидал.
  • I’m afraid I was not happy with… — Боюсь, мне не понравилось…

Подробно опишите проблему и предоставьте детали, чтобы адресат быстрее сориентировался и смог предоставить вам достойный ответ.

Приносим извинения

  • We would like to apologize for any inconvenience caused. — Приносим извинения за доставленные неудобства.
  • Please accept our apologies for… — Пожалуйста, примите наши извинения за…
  • We are extremely sorry for… — Мы сожалеем о…
  • I’m sorry for the delay. — Извините за задержку.

Если вы по какой-либо причине слишком долго отвечали на письмо, не акцентируйте внимание на этой задержке, а поблагодарите собеседника за ожидание.

❌ Sorry for the late response. — Извините за поздний ответ.

✅ Thanks for your patience while I waded through my inbox. — Спасибо, что проявили терпение, пока я разбирал папку со входящими письмами.

Прикрепляем вложение и даём ссылки на документы

Когда необходимо отправить вложения или дополнительную информацию, запомните несколько примеров того, как это сделать:

  • I’m sending you FILE as a pdf file. — Отправляю вам ФАЙЛ в pdf-формате.
  • I’ve attached FILE for your review/approval. — Прикрепляю ФАЙЛ для вашего ознакомления/одобрения.
  • Could you please sign the attached document and send it back by Friday? — Не могли вы бы подписать прикреплённый документ и отправить его назад к пятнице?
  • Please see the information below for more details about… — Пожалуйста, просмотрите информацию ниже, чтобы быть в курсе…
  • Here’s the document that you asked for. — Вот документ, который вы запрашивали.

Привет, Генри. Прикрепляю цены на пакеты фото по вашему запросу!

Как закончить деловой емейл

Предлагаем собеседнику обратиться за дополнительной информацией:

  • If we can be of any further assistance, please let us know. — Если мы можем вам помочь, дайте нам знать.
  • If you require any further information, feel free to contact me. — Если вам потребуется дополнительная информация, свяжитесь со мной.
  • Please do not hesitate to contact me. Please feel free to contact me. — Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
  • Let me know if you need any help. — Дайте мне знать, если вам нужна какая-либо помощь.

Когда нужна обратная связь от собеседника:

  • Any feedback you can give me on this would be highly/much appreciated. — Я буду благодарен любому отзыву, который вы оставите.

Когда вы хотите, чтобы адресат присылал вам обновления по проекту/задаче:

  • Keep me posted/informed. — Держите меня в курсе.

Иногда адресата нужно поторопить, потому что дедлайн уже скоро или вовсе прошёл, а ответ запаздывает. Тогда напишите:

  • I would appreciate your immediate attention to this matter. — Я буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу.

Тон у этой фразы серьёзный, поэтому учитывайте контекст, чтобы не показаться сердитым без причины.

Будьте осторожны с этими фразами:

❗ Thanks in advance. — Спасибо заранее.

❗ Looking forward to hearing from you. — Жду вашего ответа.

Они выглядят приветливо и вежливо, но есть подвох — их можно истолковать как «я ожидаю от вас, что вы это выполните» и «не вздумайте оставить сообщение без ответа», то есть как проявление пассивной агрессии. Если не уверены, что эти фразы поймут правильно, используйте призыв к действию:

✅ Would you please let me know if you’ll be able to do so? — Дадите мне, пожалуйста, знать, сможете ли вы это выполнить?

✅ Please let me know if that’s okay/ if that is acceptable to you. — Пожалуйста, дайте знать, если вас это устраивает.

Прощаемся

Наконец вам нужно попрощаться. В деловых письмах нельзя просто отправить Bye! (Пока!) или See you later! (Увидимся позже!). Вот несколько вариантов, как закончить формальное и неформальное письмо.

Формально

  • Best / Kind / Warm regards — С наилучшими / добрыми / тёплыми пожеланиями

Самое распространённое прощание в деловой среде. Подойдёт для писем заказчикам и клиентам.

  • Sincerely (AmE) — С уважением

Формальное прощание в американском варианте, которое всегда будет к месту.

  • Yours sincerely (BrE) — С искренним уважением

Прощание в британском английском, которое используют в письмах, когда собеседники знакомы лично.

  • Yours faithfully (BrE) — С глубоким почтением

Ещё одно британское прощание для писем собеседнику, с которым не знакомы лично.

Неформально

  • Best wishes — С наилучшими пожеланиями
  • All the best — Всего наилучшего

Менее формальные прощания, чем Best regards. Подойдут, если вы уже давно знаете собеседника.

  • Cheers! So long! — Пока!

Можно использовать в письмах коллегам, которых хорошо знаете. Подходит также брендам, у которых дружелюбный неформальный стиль общения.

  • Have a great week/weekend/day/night — Хорошей недели/выходных/дня/вечера

Обращайте внимание, в какое время вы отправляете емейл, и помните о часовых поясах, если переписываетесь с человеком из другой страны.

Как нельзя прощаться

❌ Love. Hugs. XOXO. — С любовью. Обнимаю. Целую.

Оставь эти прощания для семьи и близких друзей. Они достаточно неформальны и не подходят для деловой переписки.

❌ Thx. Rgrds. — Спасибо. C уважением.

Это формат для мессенджеров, а не для емейлов. Деловая переписка не любит сокращений. Исключения — аббревиатуры вроде ASAP (As soon as possible — Как можно скорее) и FYI (For your information — К вашему сведению).

Меня зовут Майлс Мёрфи. Я новый директор по маркетингу в XYZ в Нью-Йорке. Рад работать с вами. Планирую двухдневный визит в октябре, чтобы встретиться с вами и всей командой в Токио. Когда вам будет удобно? Вот мои свободные даты: 1–2 октября, 8–9 октября, 13–14 октября. Повод: 1. Финализировать февральский выход XYZ Mobile в Японии. 2. Подготовить локализацию на японский. 3. Договориться о рекламных кампаниях в интернете и на ТВ. Жду вашего ответа.

Если вы выучите фразы выше, сможете составлять деловые письма как конструктор и сведёте к минимуму количество неловких моментов, в которые вам придётся краснеть, потому что вы написали что-то не то. Но лучше не просто заучивать фразы, а подтягивать общий уровень владения языком. Так вы сможете сами писать просто, понятно, по делу и с собственными формулировками.

  • Deadbydaylight win64 shipping exe ошибка как исправить
  • Deadbydaylight egs shipping exe ошибка как исправить
  • Dead trigger 2 ошибка подключения к интернету
  • Dead island riptide ошибка при запуске приложения 0xc0000906
  • Dead island riptide ошибка при запуске 0xc000007b