Автоклав melag euroklav 23 vs ошибки

Стерилизатор паровой Euroklav 23-VS ф.Melag

zx19 Дата: Четверг, 20.Май.2010, 21:44 | Сообщение # 1

Vse

OFFлайн

Российская Федерация



Саратов

. В этой теме собрана вся информация об этом паровом стерилизаторе немецкой компании Melag Medizintechnik oHG, изделия которой продаются под брендом — «MELAG«.
. Все вопросы и пояснения, тем или иным образом, касающиеся этого аппарата, на которые в теме не найдены ответы, и ответы/советы на них необходимо размещать только в этой ТЕМЕ !!! Тем самым, вы намного облегчите другим участникам и посетителям Форума поиск ответов на их вопросы. Да, и просто в получении полезной практической информации об этом аппарате, и о проблемах, связанных с ним.
. ВНИМАНИЕ ! Прежде, чем изложить в этой теме своё сообщение (пост), проследите за тем, чтобы тематика вашего сообщения соответствовала ИЗНАЧАЛЬНОЙ тематике темы (в том числе по наименованию, типу/марке, модели аппарата), ибо информация, касающаяся разных технических систем, может в последующем ввести в заблуждение других участников! И проследите, чтобы информации, подобной вашей, в ней не было!
. В противном случае –
потрудитесь найти на Форуме тему с нужной вам тематикой! И ТОЛЬКО убедившись, что на Форуме нет таковой обобщающей темы, вы можете создать новую, или обратиться к модераторам за помощью!

. Не пишите сообщения попусту и от эмоциональных перевозбуждений, не плодите посты-хвосты (следующая в режиме монолога череда только своих новых постов вместо редактирования текущего крайнего в теме своего поста для добавления в него новой информации) – такая манера изложения своих мыслей в теме, их несобранность, удлиняет тему! В будущем другим её будет нудно и тошно читать …
. А также, не увлекайтесь излишним, необдуманным цитированием, и если вы специалист, то подумайте прежде: нужна ли цитата (а особенно длинная/нудная, да ещё и хуже того — цепочка из цитат ) – поэтому излагайте свои мысли!
. И ещё к сведению и обязательному исполнению см. по ссылке это ТРЕБОВАНИЕ (с.20)! Не демонстрируйте на Форуме свою неинженерную безграмотность, а тем более, бесстыдно не кичитесь ею!

Есть также темы в разделе — http://www.medteh.info/forum/55-0-1-0-10-1-[Euroklav] :
— Стерилизатор паровой Autoklav 23 ф.Melag;
— Стерилизатор паровой Euroklav 23-S ф.Melag;
— Стерилизатор паровой Euroklav 23-VS+ ф.Melag;
— Стерилизатор паровой MELAtronic 23 ф.Melag;
— Стерилизатор паровой Vacuklav 23B+ ф.Melag;
— Стерилизатор паровой Vacuklav 24 ф.Melag ;
— Стерилизатор паровой Vacuklav 24B ф.Melag;
— Стерилизатор паровой Vacuklav 24B+ ф.Melag;
— Стерилизатор паровой Vacuklav 24B/L ф.Melag;
— Стерилизатор паровой Vacuklav 24B/L+ ф.Melag;
— Стерилизатор паровой Vacuklav 31B ф.Melag]
— Стерилизатор паровой Vacuklav 43B ф.Melag.

А также полезное: https://drive.google.com/open?id=0B1NNmClBM8Gqa3lvU0kwM1VXcG8

ИнженерА, как вы считаете (если, конечно, вы не электро-сантехник), что в медицине всё-таки делают — автоклавируют или стерилизуют? …
Если автоклавируют в автоклавах, то какими нормативными документами это определяется и регулируется? … И тогда, всё-таки, какое и когда применяется оборудование? …
Как оно по-инженерному именуется, а не от глуповатого недопонимания кличится (жаргонируется)?

Для уточнения своей профессиональной квалификации, а главное, для повышения уровня своего профессионального

базиса мышления (см. в с.90 — абзац «О ВОДЕ …»), прочтите
по ссылке ТЕМУ, особо обратив внимание на с.13, 17 и 6.

.

 
STaras Дата: Четверг, 20.Май.2010, 23:04 | Сообщение # 2

инженер-электроакустика, ультразвук

OFFлайн

Украина



Ровно

Цитата zx19 ()

Кто-нибудь владеет информацией, как сбросить счётчик циклов стерилизации? Паровой стерилизатор очень настойчиво требует провести техническое обслуживание.

Я бы поискал в нем что-то типа 24Схх или 93Схх, почитал бы ее, провел бы цикл стерилизации, опять почитал, сравнил бы оба дампа, и, там где изменилось, записал бы FF или что-то в этом роде.


Чти вело свое – ибо не ты на нём едешь, но оно везёт тебя

 
zx19 Дата: Пятница, 21.Май.2010, 12:39 | Сообщение # 3

Vse

OFFлайн

Российская Федерация



Саратов

Quote (STaras)

Я бы поискал в нем что-то типа 24Схх или 93Схх, почитал бы ее, провел бы цикл стерилизации, опять почитал, сравнил бы оба дампа, и, там где изменилось, записал бы FF или что-то в этом роде.

этот вариант только на крайняк, пока совсем не встанет.

 
STaras Дата: Пятница, 21.Май.2010, 14:04 | Сообщение # 4

инженер-электроакустика, ультразвук

OFFлайн

Украина



Ровно

Quote (zx19)

совсем не встанет

— вот тогда будет уже поздно.


Чти вело свое – ибо не ты на нём едешь, но оно везёт тебя

 
Vladimir65 Дата: Суббота, 26.Июн.2010, 12:40 | Сообщение # 5

Стажер

новичок

OFFлайн

Российская Федерация



Челябинская область

А кто подскажет-этот зверь жалуется на плохое качество воды.
Воду меняли, но он все равно попискивает. Вода используется дистилированная,в режиме внутреннего водоснабжения.
Куда лезть? Как он определяет качество воды?

 
KarelMT Дата: Суббота, 26.Июн.2010, 13:55 | Сообщение # 6

Инженер по обслуживанию всего

OFFлайн

Российская Федерация



Северо-Запад

Quote (Vladimir65)

Как он определяет качество воды?

Измеряет проводимость. Она должна быть меньше определенного значения. Можно из сервиса отключить автоматическое измерение качества воды.

 
Vladimir65 Дата: Суббота, 26.Июн.2010, 17:37 | Сообщение # 7

Стажер

новичок

OFFлайн

Российская Федерация



Челябинская область

Да, действительно, нашел этот датчик измерения проводимости, находится в дальнем правом углу.
Снизу есть сливная пробка под шестигранник на 10, но с собой не было шестигранников. Пришлос снимать всю эту бронзовую хрень с датчиком, потом промыл ее под краном и показания уменьшились с 77 до 13.
Цикл прогнал ошибок не было. А как из сервиса отключить, вернее даже как в него войти в сервис? Есть ли мануал на это чудо? Весь инет перерыл — ничего не могу найти, кроме руководства оператора.
А с аппаратом документации не было или изъяли при продаже.

 
KarelMT Дата: Суббота, 26.Июн.2010, 17:55 | Сообщение # 8

Инженер по обслуживанию всего

OFFлайн

Российская Федерация



Северо-Запад

В сервис можно попасть, если держа нажатыми клавиши + и , включить питание. Попадаешь в сервисное меню, перемещаться по нему клавишами + и -, изменять клавишами Program и Start. Там же, по-моему, можно скинуть счетчик циклов и выставить дату следующего обслуживания.

 
Vladimir65 Дата: Суббота, 26.Июн.2010, 18:19 | Сообщение # 9

Стажер

новичок

OFFлайн

Российская Федерация



Челябинская область

Надо попробовать.

 
KarelMT Дата: Суббота, 26.Июн.2010, 22:22 | Сообщение # 10

Инженер по обслуживанию всего

OFFлайн

Российская Федерация



Северо-Запад

Вот структура меню этого стерилизатора

 
levsha Дата: Среда, 22.Сен.2010, 18:32 | Сообщение # 11

Участник

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Российская Федерация

Подскажите пожалуйста, какие процедуры проводятся при первом ТО? Может у кого и сервисная инструкция завалялась?

 
NAVAH Дата: Понедельник, 11.Окт.2010, 11:31 | Сообщение # 12

Участник

элекромеханик

OFFлайн

Российская Федерация



Мурманск

Может подскажет кто.Выдаёт ошибку 10. Мож кто сталкивался? А,и в каком пункте меню сбрасывать обслуживание?

Сообщение отредактировал NAVAHПонедельник, 11.Окт.2010, 11:46

 
levsha Дата: Воскресенье, 17.Окт.2010, 19:59 | Сообщение # 13

Участник

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Российская Федерация

Сбрасывать обслуживание в пункте «Diagnosis Mainteance-data» — «Service»

 
NAVAH Дата: Среда, 20.Окт.2010, 10:28 | Сообщение # 14

Участник

элекромеханик

OFFлайн

Российская Федерация



Мурманск

Ну,это я сбросил,а как быть с 10-й ошибкой?

 
maklaud Дата: Среда, 17.Ноя.2010, 15:42 | Сообщение # 15

Стажер

Эл.механик по ремонту медоборудован

OFFлайн

Российская Федерация



г Балашов

KarelMT, У меня вопрос попутно к Вам Euroklav 23v-s 2000 года.Какие два датчика находятся в самой стерилизационной камере? Один датчик ,который справа постоянно отключается на любой стадии работы .снизу расположена под дверцей кнопка ,ей
пощёлкаешь- может запустится .а потом в любой фазе отрубится! Что этот датчик выполняет? и Нельзя ли его замкнуть?

 
Petrovich Дата: Среда, 08.Дек.2010, 21:22 | Сообщение # 16

Стажер

главный инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Москва

Quote (KarelMT)

Подскажите пожалуйста, какие процедуры проводятся при первом ТО? Может у кого и сервисная инструкция завалялась?

точно — меняются фильтр на задней стенке и уплотнительная резинка двери

 
maklaud Дата: Пятница, 10.Дек.2010, 13:34 | Сообщение # 17

Стажер

Эл.механик по ремонту медоборудован

OFFлайн

Российская Федерация



г Балашов

KarelMT, скажите, пожалуйста, я понял справа в глубине камеры находится датчик определения качества воды ,а слева точно такой же датчик? Он определяет или следит за уровнем воды в парогенерации? У меня выскакивает ,постоянно особенно после того как насос закачал воду в камеру отключился ,Сообщение я Перевёл Проверьте водоснабжение !!! Я открываю крышку .а там воды полно! Будто датчик водоснабжения чудит!

 
justus1961 Дата: Суббота, 11.Дек.2010, 20:41 | Сообщение # 18

Стажер

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Москва

Ну, это я сбросил, а как быть с 10-й ошибкой?
10 ОШИБКА в сервисной документации означает перегрев камеры,необходимо посмотреть насос подачи воды, соленоидный клапан и предохранитель F3 на плате.
.

Цитата maklaud ()

KarelMT, скажите, пожалуйста, я понял справа в глубине камеры находится датчик определения качества воды ,а слева точно такой же датчик? Он определяет или следит за уровнем воды в парогенерации? У меня выскакивает ,постоянно особенно после того как насос закачал воду в камеру отключился. Сообщение я Перевёл Проверьте водоснабжение !!! Я открываю крышку .а там воды полно! Будто датчик водоснабжения чудит!

Для проведения ремонта необходимо понять, как ведет себя насос подкачки воды во время первой фазы нагрева? Если он непрерывно включается, это значит, что воды недостаточно для продолжения цикла. Необходимо посмотреть насос, в него может попасть грязь, особенно когда стерилизатор работает по замкнутому циклу. Также необходимо проверит сетчатый фильтр, который стоит в контуре выхода пара. В прикреплении схема парового стерилизатора.

 
maklaud Дата: Среда, 22.Дек.2010, 07:14 | Сообщение # 19

Стажер

Эл.механик по ремонту медоборудован

OFFлайн

Российская Федерация



г Балашов

justus1961, Диагноз оказался Точным !!! Проблема решена! Спасибо большое!

 
Sept Дата: Среда, 22.Дек.2010, 23:17 | Сообщение # 20

OFFлайн

Украина



Житомир

justus1961, если можно, повтори пожалуйста прикрепление схемы.

Quote (maklaud)

Проблема решена!

Каким образом?

 
serg006 Дата: Пятница, 25.Фев.2011, 21:50 | Сообщение # 21

Техник

стомтология

OFFлайн

Российская Федерация



сургут

кстати , в догонку — у нас этоиу зверю питание не понравилось — требует 220 , у нас чуть ниже …ни кто не лечил ????

 
cerfer Дата: Вторник, 22.Мар.2011, 20:02 | Сообщение # 22

Участник

медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Россия

У кого есть сервисная инструкция на данный девайс? Поделитесь! Ну или хотя бы расшифровка сообщений ошибок.

 
Visitor Дата: Воскресенье, 22.Май.2011, 23:39 | Сообщение # 23

Участник

Инженер-медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Волгодонск

Quote (maklaud)

Диагноз оказался Точным !!! Проблема решена!

Так всё-таки, можно узнать решение данной проблемы?

Сообщение отредактировал VisitorВоскресенье, 22.Май.2011, 23:39

 
cerfer Дата: Понедельник, 23.Май.2011, 12:25 | Сообщение # 24

Участник

медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Россия

Цитата justus1961 ()

Цитата maklaud ()

KarelMT, скажите, пожалуйста, я понял справа в глубине камеры находится датчик определения качества воды ,а слева точно такой же датчик? Он определяет или следит за уровнем воды в парогенерации? У меня выскакивает ,постоянно особенно после того как насос закачал воду в камеру отключился ,Сообщение я Перевёл Проверьте водоснабжение !!! Я открываю крышку .а там воды полно! Будто датчик водоснабжения чудит!

Для проведения ремонта необходимо понять, как ведет себя насос подкачки воды во время первой фазы нагрева? Если он непрерывно включается, это значит, что воды недостаточно для продолжения цикла. Необходимо посмотреть насос, в него может попасть грязь, особенно когда стерилизатор работает по замкнутому циклу. Также необходимо проверит сетчатый фильтр, который стоит в контуре выхода пара. В прикреплении схема парового стерилизатора.

Сразу после насоса есть датчик протока воды, проверь его. На нем стоит геркон, если он не замыкается во время работы насоса, значит нет воды или забиты фильтры. Если всё гут, значит проблемы с насосом.

 
levsha Дата: Понедельник, 07.Ноя.2011, 16:31 | Сообщение # 25

Участник

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Российская Федерация

Подскажите пожалуйста!
Стерилизатор Мелаг 23-s часто выдает ошибку :»Сбой парогенератора». В чем может быть проблема?
Заранее спасибо!

Сообщение отредактировал levshaПонедельник, 07.Ноя.2011, 16:32

 
schuigg Дата: Четверг, 24.Ноя.2011, 22:46 | Сообщение # 26

Стажер

техник

OFFлайн

Российская Федерация



Москва

Всем привет,
Не далее как сегодня столкнулся с проблемой — Мелаг 23 v-s, старенький, в меню русские слова кириллицей еще пишет, дисплей зеленый
при попытке запуска любой программы выдает ошибку — 10, подписывает ее — «перегрев парогенератора, запуск не возможен»
через сервис меню не сбрасывается, в тестовом режиме все работает, кнопку термопуска нажимал — болт!
звоню дилеру Мелага, в сервисную службу, так и так мол, ХЕЛП! Вроде говорит все правильно — проверь это — говорю проверил,
проверь то — уже до вас, короче, все что он предложил я сам уже перепроверил. ХЕЛП! — вези, говорит, к нам! будем через комп тестить и искать.
нет проблем — через полчаса буду, нет говорит я уже уйду. ок, завтра? завтра меня не будет вооще, а понедпльник привози.
Я главврачу так и так, он присмерти, прием на неделю вперед плотно прописан ( клиника маленькая, 3 кресла, но прием плотный )
4 дня без стерилизатора, триндец!! ААААА — кричит главврач, и начинает со старшей сестрой вмпоминать как холодная стерилизация делается,
пересчитывать растворы,делить на замесы, чего хватат чего нет.
Я звонить своим колегам — блин, у всех у кого есть мелаги — нет проблем!, тьфу, тьфу, дай Бог им и дальше так…
Брат подкидывает идею — энта еликтроника должна иметь ресет! полез искать — нетути. закон жанра — и тут приходит мысль проверить работу датчиков!
так и есть- термодатчик который стоит в центре, к нему паралельно геркон подключен — не выключаемый разрыв цепи образовался! о как!
пока новый найду — цепь накоротко оп! и все работает!!!
хозяйкам на заметку…

 
schuigg Дата: Вторник, 29.Ноя.2011, 11:40 | Сообщение # 27

Стажер

техник

OFFлайн

Российская Федерация



Москва

Всем привет,
Не долго музыка играла… blush
Решение описанное в предыдущем посте сработало, НО! — теперь новая напасть
Стерилизатор при запуске программы, после вакуумирования и начале фрагментации, выдает ошибку 2 — сбой параганератора shok
Че с этим делать не пойму. Нажатие кнопки рядом с выключателем срабатывает через раз…
Если есть у кого инфа или опыт по этой ситуации? mail1

Сообщение отредактировал schuiggВторник, 29.Ноя.2011, 11:41

 
Koren_Zla Дата: Среда, 30.Ноя.2011, 15:50 | Сообщение # 28

Стажер

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Москва

to schuigg, to levsha
1) проверить правильность установки по горизонтали — 75% решения проблемы со сбоем парогенератора.
2) проверить работу водяной помпы
3) проверить в каком состоянии беленькая прокладка спереди камеры её надо менять при ТО.
4) если аппарат старый, то замена датчика NIVEA на 205 град. (серийный номер в студию).

Сообщение отредактировал Koren_ZlaСреда, 30.Ноя.2011, 15:54

 
levsha Дата: Среда, 30.Ноя.2011, 17:45 | Сообщение # 29

Участник

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Российская Федерация

Серийный номер стерилизатора 0823-s1015

 
levsha Дата: Среда, 30.Ноя.2011, 17:55 | Сообщение # 30

Участник

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Российская Федерация

3) проверить в каком состоянии беленькая прокладка спереди камеры её надо менять при ТО.
— прокладка нормальная. Она вообще какую функцию выполняет, тобишь для чего нужна??

Сообщение отредактировал levshaСреда, 30.Ноя.2011, 18:00

 
Koren_Zla Дата: Среда, 30.Ноя.2011, 22:08 | Сообщение # 31

Стажер

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Москва

Quote (levsha)

— прокладка нормальная. Она вообще какую функцию выполняет, тобишь для чего нужна??

нужна для того чтобы вода которая наливается в камеру не вытекала из объема (фактически это объема парогенератора) и при плохой прокладке будет срабатывать защита тэна.
проверить очень легко налейте воду в камеру и посмотрите будет ли течь из под прокладки.
выход из строя защиты тэна маловероятен.
ну и п.1 — проверяем правильность установки.

 
yzist Дата: Понедельник, 27.Фев.2012, 11:36 | Сообщение # 32

Завсегдатай

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



КАЛУГА

Здравствуйте коллеги.
Melag полтора года в работе 1500 циклов — стал просить перед пуском провести техническое обслуживание. Я понимаю, что надо сбросить счётчик. Но как это сделать?!

 
Yurkevich Дата: Понедельник, 27.Фев.2012, 14:14 | Сообщение # 33

инженер-наладчик

OFFлайн

Российская Федерация



выборг

Если просит — то проведите. Прочтите в сервисной документации как проводится ТО. Скорее всего в конце будет указание о сбросе счетчиеп наработки.

 
livealive Дата: Понедельник, 02.Апр.2012, 06:59 | Сообщение # 34

Стажер

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Ярославль

Прокладку можно вырезать из уплотнения на двери, там точно такая резина.
Нужна помощь! Паровой стерилизатор 2007 года на этапе предвакуума перекачивает всю воду из бака в камеру, после чего пишет sboy 2 parogenerator. Вроде все работает: откачивает воздух, включает ТЭНы (слышно как вода закипает), щелкает клапаном с помпой(ACOUT5), так несколько раз и в итоге воды в баке нет. Было проверено:
— почищен фильтр воды под латунной пробкой с шестигранником на 10;
— заменена беленькая прокладка;
— вакуум держит 238 mbar;
— все 3 датчика температуры показывают одинаково;
— во время срабатывания помпы напряжение на герконе падает с 5 до 0.
Ещё подскажите кто дилер.

 
Labus Дата: Вторник, 03.Апр.2012, 17:23 | Сообщение # 35

Стажер

начальник

OFFлайн

Российская Федерация



Красноярск

позвони в «контакт сервис» т. 391 297-81-81, 297-82-82 спроси Постоялкина Михаила, говорят он в них разбираеться неплохо. разница с москвой +4 часа

 
cerfer Дата: Вторник, 03.Апр.2012, 20:00 | Сообщение # 36

Участник

медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Россия

Стерилизатор перестал издавать звуковые сигналы.
Так всё отлично работает! На зуммер сигналы не поступают.
Была ли у кого такая фигня?

 
Serg Дата: Суббота, 12.Май.2012, 07:51 | Сообщение # 37

Стажер

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Москва

К сожалению, архив схемы для Euroklav 23VS на сайте (http://www.medteh.info/load/67-1-0-1010) убитый!!! diablo diablo diablo

 
генаf Дата: Суббота, 12.Май.2012, 16:12 | Сообщение # 38

медтехникl

OFFлайн

Российская Федерация


Serg, Вы не правы. ВСЕ СКАЧИВАЕТСЯ
Для Вас

 
Serg Дата: Суббота, 19.Май.2012, 07:54 | Сообщение # 39

Стажер

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Москва

генаf, спасибо!
Теперь все ОК! bye2 bye2 bye2

 
master11 Дата: Суббота, 23.Июн.2012, 16:44 | Сообщение # 40

Заглянувший

Ремонт оборудования

OFFлайн

Российская Федерация



Ростов-на-Дону

при начале цикла работы выключается и пиши проблемы с парогенератором, как быть?

 

7.4

Error reports________________________________________________________

Errors are generally reported by an «Error» on the display with the number of the error and its short name.

Error reports may occur without a program start (when the power is switched on or soon after), or during a

program.

If errors are reported during a program, then in addition to the error report the program will also be stopped.

This may be accompanied by the equalisation of the pressure in the autoclave, and in this case the error

message will alternate with the messages «Pressure release», or «Ventilation», and «End».

After the termination, the display will alternately show the error message and «Quit with «-» button» and then

«Terminate End «. Pressing «-» deleted the error message (if the error is not permanent). Until you have quit

the error message the autoclave door cannot be opened. If a program has been prematurely terminated in

this way the autoclave load must always be regarded as being not sterilized. We recommend that you

unload the autoclave, carry out a sterilization cycle without any load (the drying may be impaired for this first

cycle) and then reload the autoclave and repeat the interrupted operation cycle.

If an external printer is connected and «Immed. print-out? Yes» is selected, a record will automatically be

printed out at the end of the termination.

The print-out shows the full name of the error, and if a program has been interrupted before completion it will

also show «Load not sterile». The following list gives error reports, the cause and possible remedies.

Error report

M a l f u n c t i o n 1 :

V a c u u m s y s t e m

M a l f u n c t i o n 2 :

S t e a m g e n e r a t o r

Page 38

Cause / remedy

The monitoring time for reaching the evacuation pressure for

the individual pressure cycles, pressure release, or for

reaching the minimum drying pressure has been exceeded:

Check that the door seal and the lip of the opening to the

pressure chamber are intact and clean.

Check that the autoclave is standing properly (see Section

2.3).

Check that the outflow of condensate is not obstructed by

fallen instruments, pieces of filter paper, etc. on the floor

of the pressure chamber.

Check that the flow filter is not blocked (at the front of the

base of pressure chamber) l

Check for leaks using the «Vacuum test» program.

If this occurs repeatedly, inform your specialist dealer.

The monitored time was exceeded not only for the heating-up

phases during air removal by sub-atmospheric pulsing, but

also for achieving the required sterilization pressure. Causes

of this error may be any of the following:

• Maximum loading amounts were exceeded.

• Reduced heating output, since the mains voltage was too

low. Please check the electrical power supply from the

building. Try to see if the device works properly when

connected to another electrical circuit.

• Loss of water as a result of leaks, or from formation or

collection of water

Do not allow water to collect in the objects to be sterilized:

be sure to turn bowls, cups, glasses, and the like upside

down so that their openings are downward.

Cassettes perforated on once side must be turned so that

their perforated side faces downward.

Important: It is not allowed to use cassettes that are

completely closed.

• Important: It is not allowed to sterilize without using tray

racks.

• After the above possible causes have been eliminated,

press the reset button on the device. Symbol:

• Important: After pressing the reset button, perform an

empty sterilization cycle in the «Fast» program

(sterilization with completely empty sterilization

chamber).

If the problem continues, notify your specialist MELAG dealer

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Autoclave

Euroklav

Euroklav

as of software version 4.06

Dear doctor,

We thank you for your confidence demonstrated by the purchase of this autoclave.

Since 1951, MELAG began as a medium-sized family-run enterprise to specialise in the manufacture of

sterilization equipment for medical practices. In the meantime our company has grown into one of the

world’s leading producers of sterilization equipment. Verification of it success has been the sale of

more than 450,000 MELAG units worldwide, attesting to the high quality of our sterilizers, which are

exclusively made in Germany.

This autoclave has also been manufactured and tested according to the most stringent quality criteria.

Nevertheless, please read the User Manual carefully before the initial start-up of the device. The long-

term serviceability and the retention of value of your autoclave depend primarily on the careful

preparation of the instruments and the regular maintenance of the device.

MELAG — General Management and employees

®

23 VS+

®

29 VS+

loading

Summary of Contents for MELAG EuroKlav 23 VS Plus

Technical Manual

Autoclave

Euroklav

Euroklav

®

®

23 VS+

29 VS+

as of software version V4.06

For users and personnel

Please read the accompanying Technical Description before you start operation of the autoclave. The instructions contain important safety precautions. Make sure to keep the Technical Manual together with the Technical Description near the autoclave. The instructions are part of the product.

Foreword

This manual has been created for the autoclaves Vacuklav except for their chamber depth and device depth.

®

23 VS+ and Vacuklav

®

29 VS+. They are identical

The device name «autoclave» is used to designate the steam sterilizers Vacuklav

®

23 VS+ and Vacuklav

®

29 VS+.

You also receive a Technical Description with the autoclave. It contains important safety instructions and information which you need to operate the autoclave. Read the Technical Description completely through in proper sequence before beginning operation with the autoclave.

This Technical Manual includes declarations of conformity, suitability statements and recommendations, instructions for setting up, installing and initial start-up of the autoclave including installation record, extended technical information on the software and hardware and other technical data. The Technical Manual is meant for interested persons and service personnel.

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+, Euroklav

®

29 VS+

MELAG Medical Technology Berlin

Valid for Euroklav

®

23 VS+, Euroklav

®

29 VS+ as of software version 4.06

1st Edition October 2007

Responsible for the contents: Engineering Department

MELAG Medical Technology

Geneststraße 9-10

10829 Berlin

Germany

E-mail: [email protected] www.melag.de

© 2007 MELAG Berlin

Document: TH_2_GB_23VS+_29VS+.doc/Revision: 1 – 07/1064

Subject to technical changes

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

CONTENTS

Foreword …………………………………………………………………………………………………………………………………… II

Declaration of conformity according to the EC-guide lines for medical devices 93/42/EWG ……………………. 4

Device views ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 5

Installation and setting up …………………………………………………………………………………………………………………… 6

Removal from the packaging………………………………………………………………………………………………………… 6

Space requirements ……………………………………………………………………………………………………………………. 6

Installation surface ……………………………………………………………………………………………………………………… 6

Electrical connections………………………………………………………………………………………………………………….. 7

One-way drain……………………………………………………………………………………………………………………………. 7

Supply with feed water ………………………………………………………………………………………………………………… 7

Installation material …………………………………………………………………………………………………………………….. 7

Installation examples…………………………………………………………………………………………………………………… 8

Record of installation and setting up …………………………………………………………………………………………………. 12

Device and installation data ……………………………………………………………………………………………………….. 12

Executed work………………………………………………………………………………………………………………………….. 13

Program modifications……………………………………………………………………………………………………………….. 14

Electromagnetic compatibility……………………………………………………………………………………………………………. 15

Electromagnetic environment……………………………………………………………………………………………………… 15

Recommended protective distances ……………………………………………………………………………………………. 16

Technical tables………………………………………………………………………………………………………………………………… 17

Nominal value tolerances …………………………………………………………………………………………………………… 17

Pressure-Time-Charts ……………………………………………………………………………………………………………….. 17

Quality of the feed water ……………………………………………………………………………………………………………. 19

Brief instructions………………………………………………………………………………………………………………………………. 20

Emergency door opening in case of power failure …………………………………………………………………………. 20

Replace device fuses ………………………………………………………………………………………………………………… 21

Program overview : MAIN menu…………………………………………………………………………………………………………. 22

Program overview: SETUP menu: Function………………………………………………………………………………………… 23

4

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Declaration of conformity according to the EC-guide lines for medical devices 93/42/EWG

Declaration of conformity

Euroklav

®

23 VS+

Euroklav

®

29 VS+

In accordance with the EC-guidelines for medical devices 93/42/EWG

Address: Geneststraße 9 – 10

Berlin

Country: Germany

Product:

Type of classification:

Steam sterilizer (autoclave)

Euroklav

®

23 VS+/ Euroklav

®

29 VS+

We herewith declare that the above designated product conforms to the following guideline:

Appendix I of the EC-guidelines for medical devices 93/42/EWG.

Notified body: DEKRA Certification Services GmbH

15

Stuttgart

No. of registration: 50199-Z3-00

The cited medical device is designated with the CE sign since 19-10-2007.

Berlin, 19-10-2007

……………………………………

General Management

Evidence Based Sterilization

Quality – Made in Germany

www.melag.de

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Device views

Front side

Front side below with opened door

Back side

(2) Operating and display field

(3) Door (pivots opens to the left)

(4) Sliding closure grip

(5)

(6)

Mains switch

Front of the unit (adjustable)

(7) Serial data and printer connection (RS232)

(8) Device fuses – 2x 16A/ gRl

(9)

(10)

(11)

Reset button for overheating protection

Connection for emptying the storage tank – feed water

Connection for emptying the storage tank – waste water

*hidden behind the white cover

(13)

(14)

(15)

(12)

(16)

(17)

Safety valve

Sterile filter

One-way drain

Purified feed water inlet via internal storage tank

Hose bridge for internal feed water supply

Power cable

Figure 1: Device views

5

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Installation and setting up

Please read the Technical Description of the autoclave and the

Warning!

water treatment unit before setting up the autoclave.

The combined with the fractionated flow method. A piston pump used to create the vacuum combines the advantages of great efficacy with extreme robustness in continuous operation. Thus the autoclave can be immediately put into operation without additional installation work, apart from providing the necessary power supply. For the optional connection of the one-way drain and an external water treatment unit please follow the water main and general information for the proper installation which must be observed when setting up the device.

Removal from the packaging

Unpack autoclave

Remove carrying strap

Lift the autoclave out of the carton with the carrying strap.

After switching on

To remove the carrying strap, unscrew the four screws on each side of the housing. Retighten these screws firmly without the washers. Keep the carrying strap and the washers.

After switching on the autoclave and before initial start-up, open the door and remove the trays and the accessories from the chamber.

Space requirements

The space requirements for the autoclave corresponds to its dimensions plus at least 10 cm on both sides.

The autoclave should be freely accessible from above, or easy filling of the storage tank and to ensure proper ventilation.

The autoclave is not suitable for incorporation into existing furnishings.

Dimensions of Euroklav

®

23 VS+/Euroklav

®

29 VS+

Figure 2: Dimensions Euroklav

®

23 VS+/ Euroklav

®

29 VS+

For →Feed water supply

In case of external feed water supply there is additionally required space for the water treatment unit MELAdem

®

40 or MELAdem

®

47.

Installation surface

Flat and level

Place the autoclave on a flat and level surface.

Load capacity

The

The Euroklav

®

®

23 VS+ weighs without load and without feed water 45 kg.

29 VS+ weighs without load and without feed water 42 kg

6

Installation and setting up

Power socket connected load

Electrical connections

220V-240V, 50/ 60Hz; separate fuse protection 16 A, protection from leakage current 30 mA as of software version 4.07 2600 W for Euroklav

®

2100 W for Euroklav

®

23 VS+

29 VS+ software version V4.06 3000 W for Euroklav

®

2400 W for Euroklav

®

23 VS+

29 VS+

Power cable

Log printer

MELAprint

®

42

The power cable is 1.35 m long.

If you want to connect a log printer to the autoclave, you need another socket for its power supply.

Wall drain or siphon drain

Wastewater hose

One-way drain

A wall drain, nominal DN40 or a siphon drain (sink drain) is required for the one-way drain.

A wastewater hose with a length of 2 metres (MELAG Art. No. 36585) can be ordered from MELAG to connect the autoclave to the waste water.

The drain must be located at least 30 cm beneath the autoclave and be installed dip-free with continuous descent.

Feed water One-way and

Circulatoryflow system

Supply with feed water

The autoclave works both according to the feed water one-way system as well as the feed water circulatory flow system. In the one-way system, it uses fresh purified feed water for every sterilization run. In the feed water circulatory flow system, the autoclave works in a more water-conserving manner, since the feed water is used for several sterilization runs. provided the instruments have been carefully prepared, that means cleaned and rinsed (e.g. in a thermal disinfector).

The autoclave gets the feed water either from the internal storage tank, which the practice team has refilled e.g. with distilled water from the

MELAdest

®

65. Or it gets the feed water fully automatically from the water treatment unit MELAdem

®

40 or MELAdem

®

47.

The Quality of the →distilled or demineralized feed water for the steam generation must be at least VDE 0510.

Quality of

feed water

Installation material

Additional material, that can be ordered MELAG Art. No.

1 One-way drain hose, 2 m

1 Surface mounted siphon with double hoze nozzle

1 Double hose nozzle with anti-flooding flap for connection to an available siphon drain

1 Water tap 3/4“ with safety combination

36585

37410

37400

37310

1 Additional water tap with return flow inhibitor and pipe aerator (to attach to an available angle valve)

58130

1 Leak monitor (water stop) with shut-off valve and probe 01056

1 Feedwater filter MELAdem

®

48240

1 Safeguard combination, consisting of return flow inhibitor and pipe aerator according to EN

1717

48660

7

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Installation examples

Example 1 – Standard scope of delivery

Direct supply of →feed water from the

internal storage tank

Wastewater is collected in the

wastewater chamber of the storage tank

No water connection necessary

The autoclave is supplied with feed water directly over the hose bridge from the internal storage tank. An integrated floatactuated level switch in the device notifies a lack of feed water. A program can be started only after water is refilled.

The used feed water (wastewater) is collected in the wastewater chamber of the internal storage tank and later drained off manually. A float-actuated level switch in the wastewater chamber also notifies that the wastewater chamber is full.

Figure 3: Direct feed water supply over the hose bridge

(1) Safety valve

(2) One-way drain fitting

(3) Purified feed water inlet

(4) Hose bridge for the feed water supply

(5) Power cable

(6) Sterile filter

8

Installation and setting up

Example 2 – One-way drain via siphon

Direct supply of →feed water from the internal storage tank

One-way drain via surface mounted siphon

The autoclave is supplied with feed water directly over the hose bridge from the internal storage tank. An integrated floatactuated level switch in the device notifies a lack of feed water. A program can be started only after water is refilled. The used water (wastewater) is drained off via the one-way drain.

Figure 4: Direct feed water supply, wastewater drained off via one-way drain

(1) One-way drain

(2) Feed water inlet

(3) Hose bridge for direct feed water supply

(4) Double hose nozzle with anti-flooding flap

(5) Surface mounted siphon (MELAG Art. No. 37410)

(6) Wall drain (NW40 – available on-site)

(7) Power cable

9

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Example 2 – MELAdem

®

40

Supply of →feed water from the Ion

exchanger MELAdem

®

40

Connection of the ion exchanger

MELAdem

®

40 with MELAjet

®

. The simplest installation is to connect the MELAdem

® directly to the purified feed water inlet of

40 the autoclave and thus generate demineralized water from normal tap water. The spray pistol MELAjet

®

is for the final rinsing of the instruments with demineralized water before sterilization.

Figure 5: Feed water supply from the ion exchanger MELAdem

®

40

(1) Safeguard combination, consisting of a return flow inhibitor and pipe aerator according to EN 1717 – optional

(2) One-way drain fitting

(3) Leak monitor (water stop) with shut-off valve and probe (MELAG Art. No. 01056 – optional), recommended with fixed water connection

(4) Water tap with safeguard combination (available on-site)

(5) Feed water inlet fitting

(6) Feed water filter MELAdem

®

(7) Inlet hose feed water

(8) One-way drain hose DN16

(9) Double hose nozzle with anti-flooding flap (MELAG Art. No. 37400 – optional)

(10) Dual-chamber siphon (MELAG Art. No. 26635 – optional)

(11) Power cable

(12) MELAdem

®

40

(13) MELAjet

®

(MELAG Art. No. 30300 – optional)

10

Installation and setting up

Example 3 – MELAdem

®

47

Supply of →feed water from the reverse osmosis unit MELAdem

®

47

Drain via the dual-chamber siphon

Connection of the reverse osmosis unit

MELAdem

®

47, which can be directly attached to the purified feed water inlet of the autoclave. Other water treatment units with corresponding water quality can also be connected after consultation with

MELAG.

Figure 6: Feed water supply from the reverse osmosis unit MELAdem

®

47

(1) Safeguard combination, consisting of a return flow inhibitor and pipe aerator according to EN 1717 – optional

(2) Tap water inlet hose for MELAdem

®

47

(3) Leak monitor (water stop) with shut-off valve and probe (MELAG Art. No. 01056 – optional), recommended with fixed water connection

(4) Water tap with safeguard combination (available on-site)

(5) Feed water inlet fitting

(6) Feed water filter MELAdem

®

47

(7) Inlet hose feed water

(8) Concentrate drain MELAdem

®

47

(9) Double hose nozzle with anti-flooding flap (MELAG Art. No. 37400 – optional)

(10) MELAdem

®

47

(11) Double-chamber waste water trap (MELAG Art. No. 26635 – optional)

(12) Tap for purified feed water

(13) Power cable

(14) One-way drain fitting

11

Telephone +49 (0)30 7579110 Fax +49 (0)30 7510033

Record of installation and setting up

Please send to MELAG

MELAG Medical Technology

Geneststraße 9 – 10

10829 Berlin

within the scope of Quality Assurance we are obligated, in cooperation with you, the responsible specialist MELAG dealer, to install this MELAG autoclave at the operator’s in accordance with good engineering practice and provide instructions in its use.

Please copy, fill out and sign this form and send it to us after the autoclave has been successfully installed.

The returned form is prerequisite for the

MELAG factory warranty.

Device and installation data

We, hereinafter referred to as specialist MELAG dealer, have today installed, instructed the personnel and performed the initial start-up of the autoclave Euroklav

®

23 VS+/29 VS+ as described below:

Specialist dealer (name, address, stamp)

………………………………………………………………

E-mail-address for software update

………………………………………………………………

Serial No. Euroklav

®

23 VS+/29 VS+

………………………………………………………………

Please place checkmark where applicable:

O

First installation

O

Subsequent installation

Operator (name, address/ stamp)

………………………………………………………………

E-mail-address for software update

………………………………………………………………

Remarks

………………………………………………………………

Date

………………………………………………………………

The following persons were present during the instructions for use:

Name, first name (please print in block letters) Signature

From the practice/ clinic: …………………………………………………………… ……………………………………..

…………………………………………………………… …………………………………….

…………………………………………………………… ……………………………………..

…………………………………………………………… ……………………………………..

Name, first name (please print in block letters) Signature

Instructing technician:

From the company:

…………………………………………………………… ……………………………………..

…………………………………………………………… ……………………………………..

12

Record of installation and setting up

Executed work

Please confirm the respective points with a checkmark after completion of the described task.

Secure feed water supply (depending on installation variant)

O

Right feed water chamber of the internal storage tank filled up with feed water

O

Water treatment unit MELAdem

®

40 or MELAdem

®

47 set up according to installation instructions

O

In case of installing a water treatment unit : Autoclave was set in the user menu on „feed water-supply – extern“

O

It was pointed out that demineralized water with a minimum quality according to VDE 0510 must be used as feed water, and the items to be sterilized must be clean and free of cleanser and disinfectant residues

Install wastewater connection (depending on installation variant)

O

Wastewater is collected in the internal storage tank (no wastewater connection)

O

One-way drain connected to the existing siphon of the domestic water supply or the double-chamber wastewater trap from MELAG

Align the autoclave

For fault-free operation, the autoclave must be set up horizontally with the help of a water level located close to the sterilization-chamber flange. Then depending on the type of autoclave, the front feet of the unit must be unscrewed by about three or five rotations in order to give the autoclave a slight backwards tilt.

O

Euroklav

®

23 VS+: front feet of the unit screwed out 5 rotations

O

Euroklav

®

29 VS+: front feet of the unit screwed out 3 rotations

Conduct and record a Vacuumtest with empty cold chamber and an Universal-Program with practice relevant load (instruments)

O

Universal-Program successfully executed with practice relevant load (instruments)

O

Vacuumtest performed with empty cold chamber. Leakage rate: ……………..mbar/min.

O

A printout of the program cycle was created with the log printer MELAprint

®

42 and pasted into lower fields provided for this purpose

O

No printer available – leakage rate and successful run of the Universal-Program were recorded in the fields provided for this purpose

Check the time setting, if necessary reset the time according to instructions in the Technical Description

O

Time is correct or correctly reset

Reset service meter according to separate instructions

O

Service meter is reset

O

Service meter is not reset

Instructing the operating personnel and handing over the technical documentation

O

Operating personnel were instructed

O

Technical Description was handed over

O

Chamber certificate was handed over

O

Technical Manual was handed over

O

MPG Certificate of Conformity was handed over

O

Warranty Certificate was handed over

The device was properly installed by the above named technician

O

without fault

O

with fault:

Logs

Please paste and fold up logs here; if no printer is available, then enter leakage rate and successful completion of the Universal-Program

……………………………………………………………………………………………..

13

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Program modifications

The autoclave program cycles correspond to the practice-relevant requirements of fractionation, heating up, sterilization, pressure discharge, drying and ventilation with their parameters of pressure, temperature and time.

The standard functions of preheating and additional drying provide two options for influencing the program cycle.

Further changes to the program cycles are possible in individual cases and within the scope of the guaranteed sterilization efficiency, but can only be executed by authorised persons. Please consult your specialist dealer or contact MELAG.

14

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Electromagnetic compatibility

Electromagnetic environment

Warning!

The autoclave is designed for operation in an environment as described below. The customer or user must ensure that the autoclave is operated in such an environment as here described.

The abbreviation HF is used for high frequency in the following tables.

Emitted interference measurements

HF emissions as per CISPR 11

Compliance

Group 1

HF emissions as per CISPR 11

Emissions of harmonics as per IEC 61000-3-2

Class B

Class A

Emissions of voltage fluctuations / flickers as per IEC 61000-3-3 complies

Electromagnetic environment guideline

The autoclave uses HF energy exclusively for its internal function. Consequently, its HF emission is very slight, and it is unlikely that adjacent electronic instruments might be disturbed.

The autoclave is suited for use in all facilities including those containing living areas and those which are directly connected to a public supply system which likewise serves residential buildings.

Interference immunity tests

IEC 60601 test level

Electrostatic discharge (ESD) as per

IEC 61000-4-2

Rapid transient electrical disturbances/ bursts as per

IEC 61000-4-4

Surges as per

IEC 61000-4-5

±6kV contact discharge

±8kV air discharge

±2kV for mains cables

±1kV for input and output cables

Compliance level

±6kV contact discharge

±8kV air discharge

±2kV for mains cables

±1kV for input and output cables

Electromagnetic environment guideline

Floors should be made of wood or concrete or laid with ceramic tiles. If the flooring is furnished with synthetic material, the relative humidity must be at least 30%.

The quality of the supply voltage should correspond to a typical business or hospital environment.

±1kV push-pull voltage

±2kV common-mode voltage

Magnetic fields with the supply frequency (50Hz) as per

IEC 61000-4-8

3 A/m

±1kV push-pull voltage

±2kV common-mode voltage

The quality of the supply voltage should correspond to a typical business or hospital environment.

Voltage drops, short-term interruptions and fluctuations of the supply voltage as per

IEC 61000-4-11

<5% U

T* (

5% sag of the

U

T

) for ½ period

<40% U

T* (

60% sag of the

U

T

) for 5 periods

<70% U

U

T

T* (

30% sag of the

) for 25 periods

<5% U

T* (

95% sag of the

U

T

) for 5 s

<5% U

T* (

95% sag of the

U

T

) for ½ period

<40% U

T* (

60% sag of the

U

T

) for 5 periods

<70% U

T* (

30% sag of the

U

T

) for 25 periods

<5% U

T* (

95% sag of the

U

T

) for 5 s

The quality of the supply voltage should correspond to a typical business or hospital environment.

If the autoclave user demands continual functioning of the device even when there are interruptions in the energy supply, we recommend supplying the autoclave from an interruption-free power supply or a battery.

3 A/m Magnetic fields with the mains frequency should correspond to the typical values found in the business and hospital environment.

* U

T

is the ac mains supply before the application of the test level

15

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Interference immunity tests

IEC 60601 test level

Compliance level Electromagnetic environment guideline

*1

Portable and mobile radio equipment should not be placed closer to the autoclave (including hoses and pipes) than the recommended protective distance calculated according to the formula for the transmitting frequency.

(see table below:

Recommended protective distances

) conducted HF disturbances as per IEC 61000-4-6

3 V eff

150 kHz to 80 MHz

3 V eff

The field intensity of stationary radio transmitters should be less than the compliance level for all frequencies according to an on-site

*2

investigation

*3

. radiated HF disturbances as per IEC 61000-4-3

3 V/m

80 MHz to 2.5 GHz

3 V/m

Disturbances are possible in the environment of devices bearing this symbol.

*1

This guideline might not be applicable in all cases. The dispersion of electromagnetic magnitudes is influenced by the absorption and reflection of buildings, objects and people.

*2

The field intensity of stationary transmitters, such as e.g. base stations of radio telephones and mobile land radio devices, amateur radio stations, AM and FM radio broadcasting and TV transmitters are not able to be exactly theoretically determined beforehand. You should consider conducting a study of the location to determine the electromagnetic environment with respect to the stationary transmitters. If the measured field intensity at the location where the autoclave is to be used exceeds the above compliance level, then observe the autoclave carefully to verify its proper functioning. If unusual performance characteristics are observed, additional measures might be required, such as for instance modifying the alignment or finding another location for the autoclave.

3

Within the frequency range of 150 kHz to 80 MHz, the field intensity should be less than 3 V/m.

Recommended protective distances

Between portable and mobile HF telecommunication devices and the autoclave

The autoclave is designed for operation in an electromagnetic environment in which the HF disturbances are monitored. The customer or the user of the autoclave can thus help to avoid electromagnetic disturbances by complying with the minimum distance required between portable and mobile HF telecommunication devices (transmitters) and the autoclave, depending on the power output of the communication device, as stated below.

For transmitters whose maximum nominal power is not specified in the following table, the recommended protective distance d in meters (m) can be determined by using the equation in the respective column, whereby P is the maximum nominal power of the transmitter in watt (W) according to the specifications of the transmitter manufacturer.

Nominal power of the transmitter

[W]

Protective distance depending on the transmitting frequency [m]

150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz * 800 MHz to 2.5 GHz *

d

=

1 .

2

P d

=

1 .

2

P d

=

2 .

3

P

d… recommended protective distance in meters

P… maximum nominal power of the transmitter in watt according to information of the transmitter manufacturer

16

*

* For 80 MHz and 800 MHz the higher frequency range applies

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Technical tables

Nominal value tolerances

Step

Pre-

Vacuum

1. F.

2. F.

3. F.

4. F.

5. F.

Universal-Program

Press P Tolerance

Quick-Pr. S

P Tol.

250 + 50/- 20 500

2000 + 50/- 30 ◄

1200 + 30/- 50

2000 + 50/- 30

1200 + 30/- 50

2000 + 50/- 30

1200 + 30/- 50 ——

2000 + 50/- 30 ——

1200 + 30/- 50 ——

2000 + 50/- 30 ——

1200 + 30/- 50 ——

2000 + 50/- 30 ——

3050 + 70/- 30 ◄ ◄

3050 + 70/- 30

3170 + 90/- 90

1500 + 30/- 50

2060

2060

2170

Gentle-Pr.

P

Prion-Pr.

Tol. Tol.

◄ means as in Universal-Pr.

All values in mbar

Evacuate

Steam entry

Steam flow off

Steam entry

Steam flow off

Steam entry

Steam flow off

Steam entry

Steam flow off

Steam entry

Steam flow off

Steam entry

Heat up

Sterilization start

Sterilization

Pressure release

Pressure-Time-Charts

Figure 7: Pressure-Time-Chart for Universal-Program, 134 °C und 2.1 bar

17

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Figure 8: Pressure-Time-Chart for Quick-Program S, 134 °C und 2.1 bar

18

Figure 9: Pressure-Time-Chart for Gentle-Program, 121 °C und 1.1 bar

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Figure 10: Pressure-Time-Chart for Prion-Program, 134 °C und 2.1 bar

Quality of the feed water

Residue on evaporation

Silcon, SiO2

Iron

Cadmium

Lead

Heavy metals except for those named above

Chlorides

Phosphate ph value 5 – 7

Hardness

Minimum requirements to the quality of the feed water following the EN 13060, Appendix C

19

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Brief instructions

Emergency door opening in case of power failure

Warning!

Be absolutely sure that the autoclave is completely relieved from pressure:

■ No steam may escape between the sterile filter and the reverse side of the autoclave

■ The sliding closure grip must be easy to manipulate

■ It must be easy to push back the door about 2 mm with only slight pressure

■ Be sure to let the autoclave cool down. Metal parts such as door and chamber can be hot.

Non-observance can lead to severe burning and injuries

.

If the door cannot be opened, for instance due to a power failure, observe the above safety instructions and proceed as follows:

▪ Switch the autoclave off at the mains switch (see page 5,

Figure

1/(5)

) and pull the power plug from the wall socket.

▪ Take the delivered lever for emergency unlocking the door, and conduct it down in the slot between the plastic door and front plate of the autoclave to the height of the door handle, with the long side and curve pointing forwards.

Figure 11

▪ On the left you can see how you can push the lever directly into the groove of the grey plastic covering on the inside door of the autoclave in order to reach the door lock.

Figure 12

▪ When the lever is lying in the groove, pull the lever forward with your right hand. With the other hand, push the sliding- closure grip upwards.

▪ Now you can open the door.

20

Figure 13

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

Device fuses are triggered

Replace device fuses

In the unlikely event that the device fuses (see page 5,

Figure 1 /(8)

) a are

triggered, replace them as follows:

▪ Switch the autoclave off at the mains switch (see page 5,

Figure 1/

(5)

) and pull the power plug from the wall socket.

▪ Due to the power failure which occurs when the device fuses are triggered, you have to open the door with the help of the delivered lever for emergency unlocking the door. Follow the instructions on

page 20, Emergency door opening in case of power failure.

▪ Unscrew both screw caps of the fuse holder (page 5,

Figure 1 /(8)

) at

the lower front of the autoclaves with a screwdriver or a coin.

▪ There are two replacement fuses mounted on the inside of the autoclave door (see figure on the left). Pull out the defect fuses and insert the new fuses tightly into the fuse holder.

▪ Screw the caps of the fuse holders back on at the lower front of the autoclave.

▪ Reconnect the power plug of the autoclave to the socket and switch on the autoclave again at the mains switch.

If the fuses are triggered again, inform the MELAG customer service or the customer service of your specialist dealer.

Figure 14

21

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+

P

Program overview : MAIN menu

Function

Initial state

+ hh:mm:ss

0.00 bar 89°C

P

Universal-Program

134°C wrapped

P

Quick-Program B*

134°C wrapped

P

Quick-Program S

P

P

Gentle-Program

121°C wrapped

P

1st time Press

h

Release

2nd time Press

h

Release

S+

S

see next page

AIN6: Conductivity

10 µS/cm

AIN4: Temp.preheat.

120°C

Supplement drying selected

Program sequence

START

Prion-Program

134°C wrapped 20’

P

Immed. removal press ‚STOP’

Bowie & Dick test

134°C 2,2 bar 3.5’

P

Vacuumtest

Quick-Program S run successfully

Last batch number. x

Quit with button ’+’

S

Manually terminate during drying

Stop program button ‚Stop’

S

Drying stopped

Manually terminate before drying

Stop program? button ‚Stop’

S

Program stopped pressure release

1.52 bar 112°C

Stop/ End

0.02 bar 88°C

Acknowledge with button ’-

Unlocking door with button ’+

22

*not available for

Euroklav® VS+/S+

S+

P

RESS KEY

(S) and (+) simultaneously

S K

EY

„Start/Stop“ and terminate a program

P

KEY

„Program“: «Enter/Confirm/Input

+ –

h

+

Press (+) and (-) simultaneously to select the

SETUP menu

Select by keep pressing the

KEY

(-)

Unlocking door with

KEY

(+)

Technical Manual Euroklav

®

23 VS+ and Euroklav

®

29 VS+ hh:mm:ss

0,00 bar 89°C

Initial state

S +

Press both buttons simultaneously

+

SETUP menu

Function:

*1) No output medium

MELAprint

MELAflash

MELAnet+Graphic data

Computer

Modem

Batch output

Last batch number

Batch counter

S

P

Last batch number xx

S

P

Batch counter xx

S

Date/ Time

P

Date/ Time

Hour: xx

P

+

Date/ Time

Minute: xx

Date/ Time

Second: xx

Date/ Time

Day: xx

Date/ Time

Month: xx

Date/ Time

Year: xx

= s. o.

= s. o.

= s. o.

= s. o.

= s. o.

P

+

S

P

Output medium*1)

Immediate output

Yes/ No

P

Last cycle output:

No xx

P

P

Stored cycles output

Allocated: xx

Open: xx

All cycles delete

P

P

+

Test output

P

Program overview: SETUP menu: Function

P

+

S autom.

Preheating

P

No

Yes

S

*2) Only valid for: Vacuklav

®

23/31 B+ ; Euroklav

®

S+/ VS+

*3) Only valid for: Euroklav

®

S+/ VS+

Feed watersupply

*

2)

Water system

*

3)

P

Intern

S

P

One-way

Extern circle

P

P

P

P

+

+

+

K

EYS

(+) and (+): (next / previous) in the menu

KEY

“Program”: «Enter/Confirm/Input»

P

S

2

KEY

“Start/Stop”: » Terminate/Escape/Leave»

KEY

Start/Stop: Escape/Leave without saving

Main and submenus can be selected by

KEY

(+) „next“ and

KEY

(-) “previous” and you can always leave them with

KEY

(S).

В наличии документация на медицинское оборудование фирмы Melag (в т.ч. на русском языке):

Инструкция по эксплуатации (Operation (Instruction) manual) на Cliniclav 25 [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по эксплуатации Operation (Instruction) manual на Cliniclav 25 [Melag]

Инструкция по эксплуатации (Operation (Instruction) manual) на MELAseal 100+ (для упаковки) [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по эксплуатации (Operation (Instruction) manual) на Автоклав 15, 17, 23 [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по эксплуатации Operation (Instruction) manual на Автоклав 15, 17, 23 [Melag]

Инструкция по эксплуатации (Operation (Instruction) manual) на Автоклав Euroklav 23 S [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по эксплуатации Operation (Instruction) manual на Автоклав Euroklav 23 S [Melag]

Инструкция по установке (Installation Manual) на Автоклав Euroklav 23 S [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по установке Installation Manual на Автоклав Euroklav 23 S [Melag]

Инструкция по установке (Installation Manual) на Автоклав Euroklav 23 S V-S [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по установке Installation Manual на Автоклав Euroklav 23 S V-S [Melag]

Техническое описание (Technical description) на Автоклав Euroklav 23 S V3.20 [Melag] Стерилизаторы

Техническое описание Technical description на Автоклав Euroklav 23 S V3.20 [Melag]

Техническое описание (Technical description) на Автоклав Euroklav 23 S+ V3.34 [Melag] Стерилизаторы

Техническое описание Technical description на Автоклав Euroklav 23 S+ V3.34 [Melag]

Техническое описание (Technical description) на Автоклав Euroklav 23 S+ V4.07 [Melag] Стерилизаторы

Техническое описание Technical description на Автоклав Euroklav 23 S+ V4.07 [Melag]

Техническая документация (Technical Documentation/Manual) на Автоклав Euroklav 23 S+ V4.07 [Melag] Стерилизаторы

Техническая документация Technical Documentation/Manual на Автоклав Euroklav 23 S+ V4.07 [Melag]

Техническое описание (Technical description) на Автоклав Euroklav 23 V-S V3.20 [Melag] Стерилизаторы

Техническое описание Technical description на Автоклав Euroklav 23 V-S V3.20 [Melag]

Инструкция по техническому обслуживанию (Maintenance Instruction) на Автоклав Euroklav 23 V-S, 29 V-S, 23 VS+, 29 VS+ [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по техническому обслуживанию Maintenance Instruction на Автоклав Euroklav 23 V-S, 29 V-S, 23 VS+, 29 VS+ [Melag]

Техническое руководство (Technical manual) на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ [Melag] Стерилизаторы

Техническое руководство Technical manual на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ [Melag]

Техническое описание (Technical description) на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.3.34 [Melag] Стерилизаторы

Техническое описание Technical description на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.3.34 [Melag]

Руководство пользователя (Users guide) на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.06 [Melag] Стерилизаторы

Руководство пользователя Users guide на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.06 [Melag]

Техническое описание (Technical description) на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.06 [Melag] Стерилизаторы

Техническое описание Technical description на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.06 [Melag]

Инструкция по эксплуатации (Operation (Instruction) manual) на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.06 [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по эксплуатации Operation (Instruction) manual на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.06 [Melag]

Техническая документация (Technical Documentation/Manual) на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.06 [Melag] Стерилизаторы

Техническая документация Technical Documentation/Manual на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.06 [Melag]

Инструкция по эксплуатации (Operation (Instruction) manual) на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.07 [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по эксплуатации Operation (Instruction) manual на Автоклав Euroklav 23 VS+, 29 VS+ Ver.4.07 [Melag]

Инструкция по установке (Installation Manual) на Автоклав Euroklav серия Vacuklav [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по установке Installation Manual на Автоклав Euroklav серия Vacuklav [Melag]

Руководство пользователя (Users guide) на Автоклав MELAquick 12+ [Melag] Стерилизаторы

Руководство пользователя Users guide на Автоклав MELAquick 12+ [Melag]

Инструкция по эксплуатации (Operation (Instruction) manual) на Автоклав Melatronic 15, 17, 23 [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по эксплуатации Operation (Instruction) manual на Автоклав Melatronic 15, 17, 23 [Melag]

Каталог (элементов, запчастей и пр.) (Catalogue, Spare Parts list) на Автоклав Melatronic 17, 23 [Melag] Стерилизаторы

Каталог (элементов, запчастей и пр.) Catalogue, Spare Parts list на Автоклав Melatronic 17, 23 [Melag]

Сервисная инструкция (Service manual) на Автоклав Melatronic 23 [Melag] Стерилизаторы

Сервисная инструкция Service manual на Автоклав Melatronic 23 [Melag]

Руководство пользователя (Users guide) на Автоклав Vacuklav 23 B+, 31 B+ [Melag] Стерилизаторы

Руководство пользователя Users guide на Автоклав Vacuklav 23 B+, 31 B+ [Melag]

Инструкция по техническому обслуживанию (Maintenance Instruction) на Автоклав Vacuklav 23,24,30,31, Euroklav 23,29 [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по техническому обслуживанию Maintenance Instruction на Автоклав Vacuklav 23,24,30,31, Euroklav 23,29 [Melag]

Руководство пользователя (Users guide) на Автоклав Vacuklav 24 B+, 30 B+ [Melag] Стерилизаторы

Руководство пользователя Users guide на Автоклав Vacuklav 24 B+, 30 B+ [Melag]

Техническое руководство (Technical manual) на Автоклав Vacuklav 24 B+, 30 B+ [Melag] Стерилизаторы

Техническое руководство Technical manual на Автоклав Vacuklav 24 B+, 30 B+ [Melag]

Инструкция по техническому обслуживанию (Maintenance Instruction) на Автоклав Vacuklav 24 B, 24 B/L, 30 B, 24 B+, 24 B/L+, 30 B+ [Melag] Стерилизаторы

Инструкция по техническому обслуживанию Maintenance Instruction на Автоклав Vacuklav 24 B, 24 B/L, 30 B, 24 B+, 24 B/L+, 30 B+ [Melag]

Рекомендации по ремонту (Recommendations for repair) на Автоклав Vacuklav, Euroklav Диагностика неисправности (Коды ошибок) [Melag] Стерилизаторы

Рекомендации по ремонту Recommendations for repair на Автоклав Vacuklav, Euroklav Диагностика неисправности (Коды ошибок) [Melag]

Методические материалы (Methodical materials) на Автоклав Vacuklav, Euroklav, Pro-Class, S-Class (Проблемы с сушкой) [Melag] Стерилизаторы

Методические материалы Methodical materials на Автоклав Vacuklav, Euroklav, Pro-Class, S-Class (Проблемы с сушкой) [Melag]

Инструкция по экспл. и обслуживанию (Operating and Service Documentation) на Дистиллятор MELAdest 65 [Melag] Дистилляторы

Инструкция по экспл. и обслуживанию Operating and Service Documentation на Дистиллятор MELAdest 65 [Melag]

Техническое руководство (Technical manual) на Инструкции по декальцинации вакуумного насоса (артикул 72000) [Melag] Стерилизаторы

Техническое руководство Technical manual на Инструкции по декальцинации вакуумного насоса (артикул 72000) [Melag]


Архив технической документации медицинского оборудования © 2006 … 2023

  • Автоклав is yeson ошибки
  • Автоклав getidy kd 12 a коды ошибок
  • Автоклав getidy 23l коды ошибок
  • Автокад часто выдает фатальную ошибку
  • Автокад фатальная ошибка при штриховке