Бережно грабли кладу перед дверью соседа ошибкам учиться хочу

Японские стихи хокку (хайку): поэзия прошлого и современности

«Майские дожди! Заплыла лягушка… В дом через порог». Нет, это не сводка МЧС из зоны затопления. И не экстремальная экскурсия по контактному зоопарку. Это жанр традиционной японской поэзии хайку, она же хокку. Данный жанр олицетворяет собой способ мышления, отличный от принятого в западной культуре. Его даже не все могут сразу понять, что, впрочем, не касается выпускников нашей обучающей программы «Когнитивистика», которые за несколько недель осваивают самые разные техники мышления. Заинтриговали? Тогда сейчас расскажем о хайку подробнее!

Из истории хайку

Этот жанр японской поэзии зародился в далеком 14 столетии внутри другого распространенного в те времена в Японии жанра вака, что можно перевести как «японская песнь». Вака, в свою очередь, подразделялся на такие виды, как краткие и длинные поэтические послания (танка – краткие, тека – длинные).

Новый жанр стал продолжением и развитием, если можно так сказать, «краткой песни» и изначально носил название «хокку». Огромный вклад в развитие жанра внес своим творчеством японский поэт и теоретик Мацуо Басе (1644-1694, фамилия читается как «Басьо»), который придал стихотворным формам отточенность и элегантность:

Он буквально взорвал мир японской поэзии, написав в 1681 году необычное по меркам 17 столетия трехстишие:

На мертвой ветке

Чернеет ворон…

Осенний вечер…

Как отмечает кандидат филологических наук и специалист по японской литературе профессор Елена Дьяконова, это лишь один из вариантов, как можно перевести этот хокку Басе на русский язык [Е. Дьяконова, 2019]. Данный литературный перевод, предложенный русским поэтом и переводчиком Константином Бальмонтом, в любом случае, не совпадает с дословным, потому что дословно этот хокку Басе переводится как «На сухой ветке Ворон сидит… Осенние сумерки». Как видите, не впечатляет, однако в японской поэтической традиции много чего принято не описывать, а подразумевать так, чтобы об этом читатели догадались сами.

Так или иначе, но предложенные Мацуо Басе каноны хокку оставались незыблемыми вплоть до конца 19 века. К концу 19 столетия назрела необходимость обновления жанра и традиционной поэзии в целом. На волне обновления, которую поднял в поэтическом сообществе японский поэт и литературный критик Масаока Сики (1867-1902), появилось новое название жанра «хайку», которое он же и предложил. Название «хайку» прижилось и используется по сей день, а поэт, отдавший предпочтение данному жанру, именуется хайдзин:

Какие перемены постигли жанр, помимо изменения названия? Масаока Сики сделал его ближе к реализму, внедрив в поэзию разработанный им литературный метод сясэй, что можно перевести как «зарисовки с натуры». В хайку в большей степени принято описывать, а не подразумевать, что сделало жанр менее загадочным, но более понятным массовому читателю, в том числе западному. В качестве примера можно привести следующее трехстишие Сики:

Мой палисадник…

Здесь впервые сегодня расцвел

Цветок пиона…

Как и Мацуо Басе, Сики тоже любил писать о природе, однако интриги, как мы можем видеть, нет никакой. Что, впрочем, не умаляет красоты трехстишия. С начала 20 века обновленные японские хокку стали активно переводить на различные европейские языки, благодаря чему японская поэзия стала более известна за пределами страны и превратила хокку в стихи для широких народных масс.

К слову, трехстрочный формат записи появился именно после того, как японские стихи хокку начали переводить на европейские языки. В традиционном варианте хокку записываются иероглифами в столбик сверху вниз. Сегодня в Японии распространен и современный вариант записи по горизонтали в одну строчку.

В западной культуре тоже предпринимались попытки позаимствовать японскую традицию записи хайку в одну строчку. Так, Хироаки Сато, переводивший хайку на английский язык, считал логичным писать перевод в одну строчку, как и оригинальные стихи. Идея не прижилась, да и сам Сато более известен не как переводчик или теоретик литературы, а как автор произведения «Самураи. Подлинные истории и легенды» [Х. Сато, 2019].

Еще дальше в своих идеях пошел канадский поэт и теоретик Кларенс Мацуо-Аллар, полагавший, что и оригинальные хайку на английском должны быть записаны в одну строчку. Эта идея тоже оказалась избыточно радикальной для англоязычных авторов и не получила развития.

Показательно, что в русской литературной традиции хайку всегда писали в три строчки, и особых поползновений в сторону изменения сложившейся традиции не было. Это притом, что для русского человека моностихи без разделения на строки вполне привычны. Достаточно вспомнить поэта Владимира Вишневского и его одностишия «Одеться бы уж раз и навсегда»,

«Все реже говорится «Вот и славно», «Нет времени на медленные танцы» и другие.

К тематике хайку мы еще вернемся, а пока поговорим про литературные особенности жанра.

Литературные особенности хайку

Так что же такого замечательного, помимо интуитивной необычности, таит в себе этот жанр? Японские стихи хокку или, как иногда говорят в просторечии, хокка строятся по определенным законам. Подразумевается, что в традиционном трехстишии должно быть 17 слогов. Когда хайку переводят на русский язык, количество слогов в каждой строчке трехстишия распределяется в соотношении «5:7:5». Другими словами, в первой строчке обычно 5 слогов, во второй 7 слогов и в третьей тоже 5.

Отличительной особенностью стиля является обязательное наличие кирэдзи, так называемого «режущего слова», которое «разрезает» трехстишие на 5-м или 12-м слоге. Гитаристы легко запомнят эту закономерность: зажатая на 5-м ладу струна повторяет ноту открытой струны, расположенной уровнем ниже, а на 12-м ладу звучит та же нота, что на открытой струне, но октавой выше. Все остальные могут пройти наш курс «Мнемотехники» и наработать свои собственные методы легкого и быстрого запоминания любой информации.

Возвращаясь к стихам, обратим ваше внимание, что расположение кирэдзи на 5-м или 12-м слоге делает логическую паузу в трехстишие либо в конце первой строчки, либо в конце второй. Оба варианта распространены примерно одинаково.

Как мы могли видеть выше, Мацуо Басе в своем судьбоносном для жанра хокку стихотворении расположил кирэдзи на 12-м слоге, т.е. в конце второй строчки. Таким образом, после строчек «На мертвой ветке» и «Чернеет ворон» образовалась логическая пауза, после которой последовала финальная третья строка «Осенний вечер».

Масаока Сики в ранее приведенном нами трехстишии поместил кирэдзи на 5-м слоге в конце первой строчки «Мой палисадник». И только потом развил мысль второй и третьей строчками «Здесь впервые сегодня расцвел» и «Цветок пиона».

Впрочем, правило «17 слогов» или правило «5:7:5» соблюдается не всегда. Даже у теоретика стиля Мацуо Басе можно увидеть в хокку примеры отступления от правила. Возьмем вот такое трехстишие:

В небе такая луна,

Словно дерево спилено под корень…

Белеет свежий срез.

Короткий подсчет подсказывает, что здесь нарушено не только правило расположения слогов «5:7:5», но и само количество слогов больше, чем 17. Так, 24 слога трехстишия распределяются построчно в соотношении «7:11:6». Таким образом, принцип «слогового равновесия» первой и третьей строки тоже нарушен.

Самые бдительные читатели наверняка уже готовы предположить, что тут, возможно, дело в переводе на русский язык. Разумеется, перевод зачастую искажает первоначальную структуру хокку. Однако можете поверить, если не нам, то литературоведу Ричарду Медхарсту, что в оригинальном хокку тоже встречаются отступления от правил, причем достаточно часто [R. Medhurst, 2015].

Показательно, что отступления от правил обрели настолько массовый характер, что со временем стали источником нового правила. Так, избыток слогов взяли за правило называть термином «дзиамари», а меньшее, чем 17, количество слогов обозначают термином «дзитарадзу». При переводе на английский чаще происходит дзитарадзу, т.е. в переводном варианте остается меньше слогов [R. Medhurst, 2015]. А при переводе на русский язык обычно слогов оказывается больше, чем в оригинале.

Зачем, в таком случае, нужна структура и правила построения хайку? Затем, что правило «5:7:5» в оригинальной японской поэзии чаще соблюдается, чем не соблюдается. И именно в этой конструкции с учетом особенностей японского языка проще всего расположить кирэдзи («режущее слово»). Собственно, это и придает непривычным нашему слуху трехстишиям яркость, звучность и притягательность, которая заставляет вновь и вновь вчитываться в эти замечательные строки.

А еще в хайку привлекают вечные, как мир, темы, которые затрагивают авторы со времен Средневековья и до наших дней.

Тематика хайку

О чем же предпочитают писать авторы со времен зарождения хокку? Как мы уже успели заметить, чаще всего встречаются хокку про природу. Приверженцами темы были Мацуо Басе, Масаока Сики и многие другие авторы.

Чтобы облегчить понимание, о каком времени года идет речь, хайдзины (авторы, пишущие в жанре хайку) активно используют так называемые «киго» или «сезонные слова». Все они объединены в словарь сезонных слов, именуемый «Сайдзики». Словарь переведен на многие языки, в том числе на английский, и известен как The 5th season: In praise of olde haiku: a saijiki of delightful density [R. Gill, 2007].

Русскоязычные читатели могут узнать много интересного об использовании сезонных слов в научной работе, посвященной «Поэзии Мацуо Басе» [Т. Бреславец, 1981]. А основные примеры сезонных слов с переводом на русский можно найти в переводном варианте статьи The Art of Concision: A Look at Haiku («Японская поэзия хайку: искусство краткости») [Р. Медхарст, 2017].

Так, хорошо известное нам слово «сакура» используется в хокку про весну, слово «нидзи» (радуга) символизирует лето, а полнолуние в канун осеннего равноденствия обозначается словом «мэйгэцу». Есть сезонные слова для зимы и отдельно для Нового Года. Слово «микан» (мандарин) полностью зимнее, а вот новогодние украшения из веток сосны называются «кадомацу» [Р. Медхарст, 2017].

Как раскрывали тему природы в своих хокку японские мастера поэтического слова? Давайте насладимся творчеством наиболее выдающихся представителей этого жанра! Среди них достойное место занимает Еса Бусон (1716-1783), а его книга «Луна над горой» успела полюбиться русскому читателю [Е. Бусон, 1999]. Хокку про зиму будто списаны с пейзажей нашей средней полосы, что добавляет симпатий со стороны русскоязычной аудитории:

Снежное утро,

Над высокой крышей дымок…

Светлая радость!

А вот Кобаяси Исса (1763-1827) будто предвидел всеобщую любовь к «котикам»:

Лист опавший поймал

И лапкой прижал осторожно

Смешной котенок…

Обратите внимание, что здесь нет кирэдзи, «разрезающего» смысловую структуру трехстишия, и все три строчки читаются, как единое целое. Больше стихов Кобаяси мы найдем в избранных произведениях, переведенных на русский язык и выдержавших несколько переизданий [И. Кобаяси, 2000].

Можно найти хокку неизвестных авторов, чьи сюжеты и зарисовки очень перекликаются с нашей культурой:

Бушует осенний вихрь!

Едва народившийся месяц

Вот-вот он сметет с небес…

Как не вспомнить «Буря мглою небо кроет»? Или еще вот:

Лист летит на лист,

Все осыпались, и дождь

Хлещет по дождю…

Поем все вместе: «Листья желтые над городом кружатся». А есть хокку, вызывающие ассоциации с русскими поговорками. Например, «не болит голова у дятла»… Ой, нет, не так:

Дятел стучит и стучит,

Ищет сухое дерево

Среди вишневых цветов…

Весьма романтично, не правда ли?.. Какие еще темы, помимо природы, затрагивали японские хокку? Конечно же, тему душевных переживаний человека, которую не обошла, пожалуй, ни одна поэзия мира. Правда, и тут многие авторы предпочитают использовать аллегории и ассоциации с явлениями природы. Например, Такахама Кеси (1874-1959) утверждает, что:

Скорбеть о весне –

О жизни своей быстротечной

Безнадежно скорбеть…

Ему отчасти вторит поэт Танэда Сантока (1882-1940), но выражает свои эмоции через описание другого времени года:

Сколько лет позади!

Я, старик, все так же шагаю

По палым листьям…

Выражать чувства через явления природы – это достаточно частый тренд японских хокку. Причем многие из них настолько глубокомысленны, что перевод выходит далеко за пределы традиционного трехстишия. Примером может служить творчество Сайто Мокити (1882-1953):

Блеск искристых снегов

Созерцаю завороженно,

Серебристую даль –

И не знаю, о чем тоскует

беспокойное мое сердце…

Поэт и литературовед Камидзима Оницура (1664-1738), исследовавший историю жанра в своей книге «Японские трехстишия», цитирует множество интересных произведений своих соотечественников на самые разные темы [К. Оницура, 2010]. Сам он, кстати, предпочитает философскую тематику, но тоже выражает ее через тему природы:

Не из обычных людей

Тот, которого манит

Дерево без цветов…

Есть ли место оптимизму в японских хокку? Конечно! И для этого достаточно обратиться к творчеству Накамура Кусатао (1901-1983):

Ягоды вишни

Налились пурпурным соком…

Сын у нас родился!

Или другой пример:

Из дому вышел,

Услышав негромкий напев –

В поле сажают рис…

Как видим, ничто человеческое этому жанру не чуждо, и положительные эмоции точно так же находят отклик в творчестве японских хайдзинов. Стиль хайку позволяет говорить обо всем, в том числе говорить с юмором. Мы не просто так упомянули одностишия Владимира Вишневского, когда говорили о японской традиции писать хокку в один столбик либо в одну строчку. Творчество Вишневского пронизано юмором, как и произведения отдельных авторов хокку.

Процитируем, к примеру, ранее упомянутого нами японского поэта Еса Бусона и его замечательное трехстишие:

«Буря началась!» –

Грабитель на дороге

Предостерег меня…

Как тут не вспомнить наш российский анекдот про двух киллеров, поджидающих жертву и выражающих беспокойство, не случилось ли чего, потому что жертва явно задерживается.

А вот Кобаяси Исса демонстрирует более утонченный юмор:

Тихо, тихо ползи,

Улитка, по склону Фудзи

Вверх, до самых высот!

Если не знать, что высота горы Фузди составляет 3 776 метров, а среднестатистическая улитка за всю свою жизнь проползает не более 250 километров, трехстишие не покажется подозрительным. За точность расчетов не ручаемся, хотя бы потому что улитки тоже бывают разные [science.yoread, 2013]. Однако понятно, что, даже если какая-то порода улитки может ползти в 2-3 раза быстрее, это никак не поможет ей достигнуть вершины Фудзи за всю свою жизнь, потому что улитки столько не живут.

Весьма специфичный то ли юмор, то ли трепетное отношение к природе и боязнь побеспокоить насекомых демонстрирует Камидзима Оницура:

Некуда воду из ванны

Выплеснуть мне теперь…

Всюду поют цикады!

В общем-то, нам бы его заботы, но читается интересно. Кстати, сегодня предпринимается немало попыток подражать хайку среди русскоязычной пишущей публики.

Хайку в русской культуре

Как правило, в русскоязычной традиции подражания хайку – это юмористические трехстишия, отражающие реальную или вымышленную смешную ситуацию. Большинство трехстиший безымянные или подписанные ником. Мы не будем нарушать традицию, а просто дадим вам возможность насладиться юмором, пусть иногда даже черным! Итак, поехали!

Топ-12 русских веселых хайку:

1

Сакуры белая ветвь

Тихо на землю легла…

Доволен я новой пилой!

2

Бережно грабли кладу

Перед дверью соседа…

Ошибкам учиться хочу!

3

Заснул на рельсах я…

Что нынче уготовит

Судьба злодейка?

4

Смотрю, настроение хорошее,

И искра в глазах появилась…

Снова мозг коротит?

5

Безмятежность такая приятна,

Когда спишь на работе,

А деньги идут и идут…

6

Все, что осталось вчера,

Надо допить сегодня…

Связь времен неразрывна!

7

Велик талант жены самурая –

Единым ударом скалки дарит мужу она

Яркие звезды в ночи…

8

По отдельности каждый из вас –

Ломкий и хрупкий прутик…

И лишь вместе вам быть метлою поганой!

9

Спит сном младенца

Бомж под скамейкой…

Так хорошо без забот!

10

Ранее утро…

Туман над рекой

И в голове!

11

Слово как воробей…

Если оно вылетит,

Как бы не нагадило…

12

То ли уж утро здесь раннее,

То ли уж вечер тут поздний…

Сдвинуло время сакэ…

Если вы тоже хотите развить нестандартное мышление и научиться чему-то необычному (например, писать хокку), приглашаем вас на программу «Когнитивистика». Дополнительно стоит пройти наш курс «Писательское мастерство» и прочитать статью «Как писать хайку на русском языке» [Н. Леви, 2010]. И уже через непродолжительное время вы сможете сделать первые шаги на новом для себя поприще.

К слову, японскую культуру вообще и хокку в частности россияне любят и уважают. Больше всех, пожалуй, любит хокку Самара. Дни японской культуры здесь проходят ежегодно, а поисковые системы настойчиво приглашают попробовать роллы из самарского ресторана «Хокку» (не реклама – факт!)

Итак, мы слегка прикоснулись к одному из пластов великой японской культуры хайку. Узнать больше можно из статьи Haiku and the Japanese love of brevity («Хайку и японская любовь к краткости») [D. Barton, 2016]. Возможно, вам будет полезен справочник по хайку The Haiku Handbook [W. Higginson, 2008]. Данный справочник по хайку – это, по сути, первая книга, которая дает читателям все необходимое, чтобы начать понимать этот жанр, пробовать писать самому, подготовиться к докладу или лекции по этой теме.

В этом новаторском и ставшем уже классическим справочнике авторы представляют поэтов хайку, пишущих на японском, английском, испанском, французском, немецком языках. Представлены четыре великих японских мастера хайку, такие как Мацуо Басе, Еса Бусон, Кобаяси Исса, Масаока Сики, и западные авторы, о которых пока мало известно, но их работы весьма интересны. Это произведения Гэри Снайдера, Джека Керуака и Ричарда Райта.

Из русскоязычных источников можно порекомендовать статью «Как читать и понимать хайку» [Е. Дьяконова, 2019]. И, конечно, сборник стихотворений «Японская поэзия серебряного века» в очень хорошем переводе [А. Долин, 2017]. Что еще сказать про хокку или хайку? Любите, читайте, наслаждайтесь, и вы получите шанс постичь древнюю восточную мудрость, которая часто дает верные ориентиры в нашей бурной суматошной жизни.

Кстати, именно с этой целью – дать читателю проникнуться смыслом хайку, ни на что не отвлекаясь – аутентичные японские издания часто печатают хайку из расчета одно трехстишие на одну страницу. Возможно, не слишком экономно, зато в таком формате вас ничто не отвлечет от познания смысла! Мы тоже не будем вас долго отвлекать, поэтому просто желаем успехов в творчестве!

Абонемент пробиваю.
Мелкие круглые дырки
Украсят бумажку.

* * * * *

Без денег
Что проку
От хокку?

* * * * *

Безжалостна глубь океана,
Но твари, скользящие в ней,
Хороши к жигулевскому пиву.

* * * * *

Бессонница. Лежу, считаю капли,
Что мерно шлёпаются в бочку с крыши.
Так и учёным мужем стать не долго!

* * * * *

Бодрячком гей Геннадий.
Снилось сегодня что он
Кентавра прекрасная половин.

* * * * *

Большие зеленые мухи
Сидят на капоте у ВАЗа
Они не ошиблись.

* * * * *

Бережно грабли кладу
Перед дверью соседа.
Ошибкам учиться хочу.

* * * * *

В голове — безмятежность
Вся мудрость
Ушла в зуб.

* * * * *

В кооперативе «Судзуки»
Синтаистский ограбили храм.
Колокол осквернили…

* * * * *

В осенний призыв
нас сметали, как листья,
к военкомату.

* * * * *

В полях печаль, не видно хризантем,
И председатель выпимши с утра.
Колхоз готов к зиме..

* * * * *

В праздник по улицам Эдо
Бродят нарядные гейши
И множество вкусных собак…

* * * * *

В своём саду гостей я угощу кузнечиками на обед.
Пусть знают, как ходить ко мне
Без приглашенья !

* * * * *

Велик Император,
Но столько портвейна
Как я, он, пожалуй, не выпьет…

* * * * *

Верность жене сохраняю,
Месяц не пью. Ну когда же
Снимут мне гипс?

* * * * *

Водки не хватит
чтобы друзьям рассказать
что наболело.

* * * * *

Возвращаются
только те бумеранги
что мимо цели.

* * * * *

Воздух московский
Удивительный. Его
Можно увидеть!

* * * * *

Вот и пришел Новый Год,
Нынче жена расстаралась,
Зажарив собаку в сметане…

* * * * *

Вот и солнце взошло.
Ты, любимая, руки свои убери.
Возвращаюсь в семью.

* * * * *

Всем хороши самурайские жены:
Прекрасны, как Аматэрацу,
Жарят и парят, но скалкой дерутся изрядно…

* * * * *

Выпали зубы.
Гадалка вчера предсказала,
Что выпадет счастье…

* * * * *

Гейши пошли постирать кимоно,
Тут-то их всех и накрыло
Мощной волною цунами…

* * * * *

Громко в чащобе пою.
В тысяче ли — ни души.
Голос такой у меня…

* * * * *

Группа сомнительных лиц
Вечером под фонарем:
Дай закурить!

* * * * *

Губами соприкасаясь,
Менялись тем, что внутри, —
Теперь бутылка пуста.

* * * * *

Да, нелегка самурайская жизнь,
Но делать себе харакири
Обидно, поевши пельменей…

* * * * *

Если вернувшись из бани
Муж в душ первым делом идёт,
Значит что-то нечисто…

* * * * *

За смелый полет
Хрущев подарил Терешковой
Электронный нефритовый стержень…

* * * * *

Жуткий Бен Ладен
похож на Хоттабыча
но с автоматом.

* * * * *

Император Пу И,
Замыкавший династию Цин,
Замкнул. А ключи потерял.

* * * * *

Звонкой капелью
Вновь о себе возвестили
Соседи сверху.

* * * * *

Зонтик ажурный от солнца,
Все, что на мне из одежды
После похода в пивную…

* * * * *

Вот помойка горит.
По двору распространился
Запах яблочного пирога…

* * * * *

Каждую ночь перед сном
Читаю Алмазную Сутру,
Жена, обломившись, рыдает…

* * * * *

Как много в нас
Разного входит.
Как вечно выходит одно.

* * * * *

Какою ценой
Деньги могу заработать?
Себя потеряв…

* * * * *

Квакает жаба.
Пойду, познакомлюсь с животным.
Может, надую…

* * * * *

Квашеной редьки отведав,
Вышел пройтись самурай
И запор излечил в одночасье…

* * * * *

Лают собаки.
Кто-то стреляет в ночи.
Криминогенный район…

* * * * *

Люди по пашне бегут
Сосредоточенно. Вслед
Бык племенной…

* * * * *

Люди смешные —
В испуге бегут от цунами
На мой неприступный утес.

* * * * *

Мальчик, пускающий змея,
Не знаешь ли, где вен.диспансер?
Счастливая детства пора…

* * * * *

Меньше и меньше кругом самураев,
Вот и соседи недавно
Тоже свалили в Израиль…

* * * * *

Мой кофе остыл.
Увлеченный беседой,
выпью холодный.

* * * * *

Мышка бежала-бежала,
Но хвостом махнуть не смогла.
Он в РС/2

* * * * *

На опустелых улицах туман,
Мотаюсь в нем, как провод оголенный.
Не подходи — убью!

* * * * *

На рукаве моем пыль.
Закатился под ванну пузырь.
Еле достал…

* * * * *

Наблюдая этот бардак,
В пятнадцатый раз
Делаю харакири.

* * * * *

Напкотики, гейши,
Цунами, сакэ, харакири —
Вот что нас губит.

* * * * *

Не пойду в зоопарк,
А мясо себе на обед
Куплю в магазине.

* * * * *

Не умирают
потому что бессмертны
планы на завтра.

* * * * *

Новый Год наступил.
Беззаботные лица прохожих
Лежат тут и там.

* * * * *

Нынче опять у крыльца
Сидят старички-камикадзе,
Вспоминают минувшие дни…

* * * * *

О, как печально звучат под окном
Три ненастроенных сямисэна,
Пьяные гейши достали…

* * * * *

Он хороший в душе человек
Просто очень уж сильно
Нагажено там у него…

* * * * *

Охота на кабана.
Нож наточил и по лесы иду.
В руке — ведро помоев.

* * * * *

Перестанем работать.
Будем петь, танцевать, веселиться.
Рис купим в Канаде.

* * * * *

Платежная ведомость.
В строчке, где имя мое —
Крупная сумма!

* * * * *

Поймаю сверчка — посажу
В бутылку с дешевым портвейном.
Что ж не пиликаешь, сволочь?

* * * * *

Подобен лучу самурайский клинок
И тот затупился.
Проклятая килька в томате!!!

* * * * *

Покойтесь с миром, или
Мы вернём вам деньги.
Обещал пенсионный фонд.

* * * * *

Покупатель спросил,
Сколько йен стоит риса кило.
Навепно, без глаз…

* * * * *

Праздник прошел.
Зарплата моя,
Ты была или нет?

* * * * *

Проснувшись утром,
Не забудь глаза открыть —
А то шишку набьешь.

* * * * *

Пукнул во сне.
Спросонья подумал —
Война началась.

* * * * *

Пятнышко на потолке
Вдруг побежало к окну…
Чем бы убить?

* * * * *

Работал на дизеле с другом,
Не знаю, как нас и назвать…
В общем, наш дизель украли.

* * * * *

Рис уродился.
Сложная будет уборка —
Радикулит!

* * * * *

Редки сугробы в предместьях Киото,
Но всё же не так, как саке из картошки,
Мордой в сугробе лежу…

* * * * *

Рубль на асфальте лежал,
Стал озираться, дурак,-
Ветер унес…

* * * * *

Самолет мой гудит.
Тяжело моему самолеты.
Скорей бы Пирл-Харбор…

* * * * *

Склоняюсь над унитазом.
Такие муки
За собственные деньги!

* * * * *

Смиренный монах
Будде молитвы возносит.
Стало быть, верит.

* * * * *

Снова манит меня,
Заставляет куда-то бежать
Китайское пиво…

* * * * *

Соевым соусом морду намажу,
Сяду в кусты у дороги,
Чем я не ниндзя?

* * * * *

Сплю безмятежно.
Покой охраняет надежно
Японский городовой.

* * * * *

Стреляю в уток.
Сбежались на звуки стрельбы
Любопытные зайцы.

* * * * *

Телевизор включаю.
Что ж нового подлый и наглый
Си-Си нам готовит?

* * * * *

Тихо летит…
Кирпич…
Ветрено…

* * * * *

«Тойота» стоит на горе.
Нету колес у «Тойоты».
Их унесла молодежь.

* * * * *

Три самурая на зимнем ветру
Саке распивают холодным.
Лучше б мы взяли портвейна…

* * * * *

Три хоккуиста
утром на кухне стоят
молча пьют воду.

* * * * *

У статуи будды Амиды
Валяется пьяная гейша,
Монах проходил, и тот не сдержался…

* * * * *

Ударил мороз.
Не пойду на работу:
саке еще есть.

* * * * *

Улов удался
Кушали фугу
Кладбище обновили…

* * * * *

Умру за великий Ниппон,
Оставлю жене лишь долги,
Да трех тамагочи, мал-мала меньше…

* * * * *

Хают Родину-мать
А сами все время едят
Японское сало!

* * * * *

Цветной телевизор донес
Весточкы с Родины милой —
Показали Курилы!..

* * * * *

Что ж ты, сосед Исудзима,
Хватаешься сразу за меч?
Сразимся-ка лучше в «нинтэндо»…

* * * * *

Что же ты, гейша, лежишь нагишом?
Знаю,что жарко, но я же терплю,
Видишь, тулуп не снимаю!

* * * * *

Чтоб течь устранить
перекроет все краны
матом сантехник.

* * * * *

Шахматы. Драки. Саке.
Средство от скуки
ищу я .

* * * * *

Экибана в ведре.
Не ппишла в гости девушка.
Ну и плевать.

* * * * *

Я тянысь вверх.
Дотяныться до неба пытаюсь.
Хрен там!

* * * * *

Яма в саду.
Рис в нее глыбоко закопаю.
Ведь идет продразверстка.

О Пика-Чу с любовью! (Хокку про покемонов)

Бью Пика-Чу кувалдой.
Больно ему! Больно!
Я хохочу.

* * * * *

В морг пригласили меня.
Радость в правдивых словах:
«Да. Это он.»

* * * * *

Вдруг заболел Пика-Чу.
Врачи обнаружили рак.
Неизлечимо.

* * * * *

Весна. Распустились цветы.
Ты не посмотришь на них.
Ведь у тебя нету глаз.

* * * * *

Весь я в холодном поту.
Ночью приснился кошмар.
Знаете, кто это был?

* * * * *

Вижу я слезы детей.
Любит детей Пика-Чу.
Кто остановит разврат?

* * * * *

Вот незнакомец идет.
Желтая куртка на нем.
Щелкнул затвор.

* * * * *

Глядит Пика-Чу с экрана.
Урод мохнорылый.
Не верю тебе.

* * * * *

Желтую шубу сошью.
Сало поставлю на стол.
Что за полезный зверек!

* * * * *

Кисть окуну в желтый цвет,
Но нарисую банан.
А не тебя.

* * * * *

Кто-то звонит в мою дверь.
Выстрелю дважды в глазок.
Жаль, если это не он.

* * * * *

Купила себе Пика-Чу?
Зря ты так, дура:
Я ухожу.

* * * * *

Любуюсь портретом твоим.
Ты улыбаешься мне.
Лента чернеет в углу.

* * * * *

Мама купила мне торт,
Фотоальбом Пика-Чу.
Мама, зачем же ты так?

* * * * *

«Мертв Пика-Чу», —
Мелом пишу на стене.
Черный ПР.

* * * * *

Над городом гроза.
Снова веселится Пика-Чу.
Что бы еще покурить?

* * * * *

Нарву цветов.
Несу на могилу.
Кто там лежит?

* * * * *

Начал курить Пика-Чу.
Нервы ни к черту уже.
Перипетии судьбы.

* * * * *

Новый роман напишу.
Тысячи матерных слов.
Все о тебе.

* * * * *

Ночь опустилась на мир,
Но не могу сомкнуть глаз.
Ты еще жив.

* * * * *

Ночью упал Пика-Чу
Триста четырнадцать раз.
Крепок бетонный настил.

* * * * *

Ночью упал самолет.
Погибло пятьсот Пика-Чу.
Завтра еще упадет.

* * * * *

Пахнет паленая шерсть.
Желтое что-то в костре.
Грею руки.

* * * * *

Сразу тебя не убью.
Целая ночь впереди.
Ах!

* * * * *

Стучится в окно Пика-Чу.
Нет, не открою ему.
Желтый п#$ор.

* * * * *

Теще я дал Пика-Чу.
Кто-то из них да умрет.
Классно.

* * * * *

Тонет в реке Пика-Чу.
Крикнул он мне: «Помоги!»
Разве не прелесть?

* * * * *

Что-то пищит под ногой.
Эй, это ты, Пика-Чу?
Лучше бы ты.

* * * * *

Я засолил Пика-Чу.
Пиво друзья принесли.
Праздник.

* * * * *

Я полюбил Пика-Чу.
Долго он, бедный, визжал.
Да, я здоровый мужик.

Источник

Ответы

Алекс Венцель

Алекс Венцель

Есть такая немецкая поговорка которая в переводе звучит так: -Нет слаще удовольствия чем видеть как горит дом соседа!

Жестокая поговорка. Мне достаточно увидеть, как сосед получит по лбу палкой от граблей.

МО

Машлизинг Одо

Сосед был тоже не дурак./ Над вашей дверью навесил сети как гамак./ Взаимно учимся ошибкам/ И с этим дружим как то так.

Ве

Весна

Всё своё ношу с собой, грабли -то моя стезя.. Срать, хоть бережно, хоть стоя, отучили до нельзя)))

WH

Waldemar Hartung

Лучше за солью сходи,грех благородное дело. Грабли под дверь не клади,не бабское это дело!

ВЗ

Владимир Забродин

Бережно грабли кладу
Перед дверью соседа.
Ошибкам учиться хочу. (подожду хоть до обеда)

Fr

Franck

Расставляю на ночь капканы, Сливы и айва уж поспели, надо утром прибраться в саду

Ва

Валерий

а если он выйдет.застукает.да перетянет вас от всей души вашими же граблями?

Се

Сергей

солнце в зените стоит..копает морковку сосед..о чем то мечтая

Се

Сергей

он ее показывал бабам.спрашивая..а у вас такая есть..мне это показалось смешным

Се

Сергей

угу..я и ответил..как любят мужки хвалиться размерами

Сергей..

Сергей..

Чему бы грабли не учили, но сердце верит в чудеса!!…)))

Ал

Александр

Ошибки делать не есть хорошо…На них лучше учится…

Angelic Heart

Angelic Heart

должно помочь вам!

Ал

Алекс

словарный запас пополнится точно)

Ответы

Татьяна

Татьяна

Бережно грабли сосед убирает и ваши ошибки вам возвращает…. Хочет он этим сказать…. Учись на них сам….

😁не шалите

Татьяна Рогачёва

Татьяна Рогачёва

Да, нелегка самypайская жизнь
Hо делать себе хаpакиpи
Обидно, поевши пельменей…🤷‍♀️

Са

Саша

Кнопку звонка в темноте отыскав, нажимаю.
Пусть им расскажет, где россыпи соли надыбал.

Галина

Галина

по принципу- умный учиться на чужих ошибках ,а дурак на своих, умен ,ничего не скажешь .

Галина

Галина

ПОНЯЛА ,что юмор . но этот принцип существует .

Даниил Белевитин

Даниил Белевитин

Не правильно составленное хокку. Обязательно природа должна быть. Сосед не природа)))

Елена ******

Елена ******

Учитесь танцевать на граблях. Не придется учиться на ошибках соседа.

Огненный Тигр

Огненный Тигр

нет.мы не дадим себя ударить.это позиция терпилы.нужно уметь отвечать.

Елена ******

Елена ******

Меня никто кроме родителей в детстве пальцем не трогал.

Галина Мамаева

Галина Мамаева

Чужие-это чужие ошибки,на своих учись, чтобы неповадно было!)))

Benisato

Benisato

Опыт чужой помогает ошибкам учится. Если умнее ты их

Юлечка

Юлечка

Ой..есть один мерзейший..подложите ему пож- та

Го

Горец.

Не зашёл? Правильно. Там капкан медвежий.)))

Оксана

Оксана

А подружиться с соседом слабо?

Predator

Predator

Дверь открывается наружу??)))))

Соевым соусом морду намажу,
Сяду в кусты у дороги —
Чем я не ниндзя?

***

Наконец-то я бросил курить,
И живется, и дышится легче.
У кого бы стрельнуть сигарету…

***

Вырвано ухо,
Попа избита ремнем.
Многое понял…

***

Маленький мальчик на сакуру полез
Хрустнула ветка
Наелся, блин…

***

Стрелки все ближе к пяти
Кончается день
Забиваю на фсе

***

Злой крокодил
По Ленинграду гулял.
Больше никто.

***

Вот в новостях опять какой-то съезд,
Премьера речь я до конца прослушал.
Пойду, стряхну лапшу с ушей…

***

Ответ подрагивает твой
Цветами на ушах моих…
Печальна икебана.

***

— Ахтунг, ребята!..
Поздно, ребят не спасти.
В небе — Покрышкин.

***

Третью ночь в телескоп наблюдаю
Соседку, что в доме напротив.
Как ей не стыдно?!

***

Огромная птица счастья!
Гнутся под нею деревья…
Сколько ж я выпил?!

***

Меньше и меньше кругом самураев
Вот и соседи недавно
Тоже свалили в Израиль…

***

Не сумел я себя превозмочь
В эту тихую летнюю ночь,
Вот покой наконец – вытрезвитель…

***

Я на свете всех умнее,
Всех на свете красивее
пары мне нет

***

Подверглась насилью вчера
Я возле сада камней
Снова сегодня пойду.

***

Странно — никак не поймут
Люди меня в этот вечер…
Может, мне выпить ещё?

***

Хаос царит в системе
Подумай, раскайся и перезагрузись
Порядок должен вернуться

***

Звук оплеухи твоей
Отразившись от пяток,
В ухо вернётся.

***

Вчера оно работало
А сегодня не работает
Это — Виндоус…

***

Встpетил на днях человека,
Спpосил y меня он паpоль.
Hавеpное хакеp.

***

Бережно грабли кладу
Перед дверью соседа.
Ошибкам учиться хочу.

***

Собрались простолюдины ? кому водить?
С громкой речью шагает вперед
Шишел-мышел-сан.

***

Упрямый гвоздь.
Запомнит палец синий
Тяжёлый молоток.

***

Цвета и звуки
Я с трудом различаю
После получки

***

Старую нецке нашел
Я средь пожухлой травы.
Бросил в кусты.

***

Если вернувшись из бани
Муж в душ первым делом идёт,
Значит что то нечисто.

***

Как же нелепы жены подозренья,
Как же глупа ее вечная ревность!
Ну и что, что в помаде я весь ?!

***

Велики у страха глаза,
Потливы ладони,
Штаны тяжелы.

***

Рисовым полем идя,
Я вспоминал о тебе.
Лучше б под ноги глядел!

***

Зачем ей ум?
Я ей не собираюсь
Трахать мозги.

***

Ещё до того,
Как я на свет появился,
Руки умыл акушер.

***

Ты мне даже
Во время обеда
Рта не даешь раскрыть…

***

Тоска и мудрость
Ненадолго приходят
В виде похмелья

***

Все воскресенье мешала жена
Телевизор смотреть,
Занимаясь уборкой.

***

Совестно мне столько пить,
Завтра пойду сдам посуду,
Узнают тогда, кто добытчик в семье…

***

Сколько их не учи,
На тренинги не отправляй –
С начальства берут пример.

***

Быстры мои пальцы
Второй Паганини почти!
Считаю купюры…

***

встретились два старых друга
водка пей, земля валяйся
товарищ, закусывать нада

***

Открой поскорее окно,
Пусть летят мотыльки!
Я купил «Фумитокс».

***

Трель соловья на заре
Где-то в саду услыхал –
Знать не глухой.

***

Не подойду к телефону.
Как-то нагло звонит.
Очевидно, с работы.

***

В мусоропровод консервную банку
Я в полночь забросил …
Классно гремит…

***

В красную книгу
Кто меня критикует
Сразу проситесь!

***

Не может быть гейш некрасивых.
Скорее – саке не хватает.
Японская мудрость

***

Час уж сидим на коленях,
Пьем чай, проникаемся Буддой.
Как ни крути, а водка полезней.

***

Радостно мне и светло,
Даже не хочется думать,
Что скоро закончится пиво…

***

Вновь подойду я к окошку,
Пригляжу — а на месте ли звезды?
И машина моя во дворе…

***

Старые раны мне
Вместо барометра —
Этак дешевле

***

Грустную прозу
Этой жизни раскрашу
Красным креплёным

***

Спрячь же свой меч самурай.
Выпей бутылку саке.
Пятница ведь наступила.

***

Не видать мне теперь
Стран заграничных.
Разбился вдребезги глобус.

***

В щель избирательной урны
спичку горящую брошу.
Песни споём у костра.

***

Давно бы я врать перестал,
Если бы ты, дорогая,
Задавала поменьше вопросов.

***

Обещала ты мне в день Суоби
Поиграть в инь и ян.
Обманула.

***

Вантуз в крепких руках
Целует цепко трубу,
Слив защитан.

***

В окнах, где вводят пароли
снова стучу: Раз-два-три.
Надо же. Вновь подошло.

***

В лото играть или преф,
До потери пульса спорили бабки.
Потеряли. Сыграли в ящик.

  • Бережливо относиться к детям лексическая ошибка
  • Беседа ошибки при выборе профессии
  • Берегите каждую минуту времени речевая ошибка
  • Беседа огонь ошибок не прощает
  • Береги ее почему потому что многие ждут твоей ошибки скачать