На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «делать ошибки» на немецкий
Fehler machen
Fehler zu machen
Непозволительно делать ошибки, быть небрежными.
Man darf keine Fehler machen, sich nicht ablenken lassen.
Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки.
Und wir müssen uns auch darüber im Klaren sein, dass natürlich auch Experten, Fehler machen.
Не бойся делать ошибки, говоря по-английски.
Сейчас не время принимать трудные решения, самое время делать ошибки.
Jetzt ist nicht die Zeit, endgültige Entscheidungen zu treffen, jetzt ist die Zeit, Fehler zu machen.
Большинство программистов ненавидят отладку: делать ошибки гораздо веселее, чем отлаживать их.
Der größte Teil der Programmierer hasst die Fehlerbeseitigung; es ist viel amüsanter Fehler zu machen, als sie zu beseitigen.
Мы будем делать ошибки, но это будут наши ошибки, не ваши.
Wir werden fehler machen, aber es werden unsere fehler sein, nicht eure.
Я всегда боялась делать ошибки.
Может продолжим делать ошибки?
Мы склонны делать ошибки.
Я скорее предпочту делать ошибки, чем ничего.
Мы все… можем делать ошибки.
Wir alle können… uns irren.
Возможно Дэвид не хотел делать ошибки, которые он сделал.
Vielleicht hätte David nicht die Fehler gemacht, die er gemacht hat.
А правительство продолжило бы делать ошибки?
Und die Regierung weiter gewankt hätte?
Мы просто должны продолжать давить на него, немного запугивая его, до тех пор, пока он не станет делать ошибки.
Wir müssen ihn nur weiter unter Druck setzen, ihm etwas Angst einjagen, bis er Fehler macht.
И Седьмой из Девяти не нравится делать ошибки.
Seven of Nine macht nicht gern Fehler.
Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать, но самое примечательное — это то, что ей не нравится делать ошибки.
Sie löst sehr komplexe Aufgaben, ich habe jetzt nicht die Zeit, das genauer zu beschreiben, aber das Erstaunliche an diesem Weibchen ist, dass sie es nicht mag, wenn sie Fehler macht.
Если убедите меня, что машина не способна делать ошибки и что она покажет, что он не убивал тех женщин.
Wenn Sie mich überzeugen, dass der Maschine keine Fehler unterlaufen, und wenn rauskommt, dass er die Frauen nicht tötete.
Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 40 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Translation of «делать ошибки» into German
Sample translated sentence: К счастью, у нас было достаточно времени, чтобы делать ошибки и на них учиться. ↔ Zum Glück hatten wir Zeit genug, Fehler zu machen und aus ihnen zu lernen.
+
Add translation
Add
Currently we have no translations for делать ошибки in the dictionary, maybe you can add one? Make sure to check automatic translation, translation memory or indirect translations.
Declension
Stem
Match words
К счастью, у нас было достаточно времени, чтобы делать ошибки и на них учиться.
Zum Glück hatten wir Zeit genug, Fehler zu machen und aus ihnen zu lernen.
Мы все… можем делать ошибки.
Wir alle können… uns irren.
Если мы делаем ошибки, то только потому, что глупы, а не потому, что плоха идея.
Wenn wir Fehler machen, dann deshalb, weil wir dumm sind, nicht weil die Idee schlecht war.
Д’Эпернон, игравший в партии с королевой, делал ошибку за ошибкой, перед незнакомкой скоплялся выигрыш.
D’Epernon, der auf seiten der Königin spielte, beging Fehler über Fehler, vor der Fremden häufte sich der Gewinn.
Я не люблю делать ошибки.
Ich begehe ungern Fehler.
Мы иногда делаем ошибки.
Manchmal machen wir Fehler.
Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки.
Und wir müssen uns auch darüber im Klaren sein, dass natürlich auch Experten, Fehler machen.
Но все мы делаем ошибки, папа. — Она нервно вздохнула. — Покажи мне твою руку
Aber wir machen alle Fehler, Papa.« Sie holte nervös Luft. »Zeig mir mal deinen Arm.« »Siehste?
Вы делаете ошибку.
Verzeihen Sie, aber das ist ein Fehler.
Ты всегда делаешь ошибки.
Du machst immer Fehler.
Вы должны разрешить им брать на себя ответственность и подчас делать ошибки.
Sie müssen ihnen erlauben, Risiken einzugehen und hin und wieder zu versagen.
Ты сказал, что мы делаем «ошибку».
Du hast gesagt, wir machen einen »Fehler«.
Британцы перестали делать ошибки.
Die Briten machen keine Fehler mehr.
Родители часто делают ошибку, покупая своим детям собак рабочих пород, требующих особого обучения, дрессировки и заботы.
Eltern machen beispielsweise immer wieder den Fehler, für ihre Kinder einen Hund zu kaufen, der jede Menge Training, Bewegung und Pflege benötigt.
Она заставляет делать ошибки, и Страйк об этом знает!
Sie verleitet dazu, Fehler zu machen, und Strike weiß das!
Она вынуждала их делать ошибки.
Sie zwang sie dazu, Fehler zu machen.
Часто делают ошибку, сужая Совет Европы до Парламентской ассамблеи, являющейся его органом с широкими консультативными функциями.
Oft werden Fehler gemacht, indem der Europarat bis zur Parlamentarischen Versammlung eingeengt wird — sein Organ mit breiten beratenden Funktionen.
Думаешь, ты — единственный человек на этой земле, который когда-либо делал ошибку?
Glaubst du, dass du der einzige Mensch bist, der je einen Fehler gemacht hat?
Том часто делает ошибки.
Tom macht häufig Fehler.
Все делают ошибки.
Jeder kann einen Fehler machen.
— Он так беспокоился из-за Малкольма, что не мог собраться с мыслями и делал ошибку за ошибкой.
« »Er war so beunruhigt über Malcolms Verhalten, daß er sich nicht konzentrieren konnte und Fehler gemacht hat.
Отцы должны помнить, что и они были однажды молодыми и делали ошибки.
Väter dürfen nicht vergessen, daß auch sie einmal jung waren und Fehler gemacht haben.
Так что если вы никогда не делали ошибки, вперед продолжайте меня ненавидеть.
Falls ihr nie einen Fehler gemacht habt, dann nur zu, hasst mich weiterhin.
Поправляйте меня, если я делаю ошибки… Госпожа Попинга — президент Ассоциации, и все лекторы останавливаются у нее.
… Sie müssen mir sagen, wenn ich Fehler mache … Madame Popinga ist Vorsitzende der Gesellschaft.
Из этого видно, что время от времени каждому необходим совет, и что даже дающие нам совет делают ошибки.
Daraus ersehen wir, daß jeder von Zeit zu Zeit Rat benötigt und daß selbst diejenigen, die uns Rat geben, Fehler machen.
Примеры предложений: делать ошибку |
|
---|---|
Как нам кажется, мы самостоятельно делаем выбор, например, какую колбасу покупать, но мы ошибаемся . |
Wie es uns scheint, treffen wir unsere Wahl unabhängig, zum Beispiel welche Wurst wir kaufen wollen, aber wir irren uns. |
Вы думаете, что вам лучше с людьми, которые полагаются на вас, зависят от вас, но вы ошибаетесь , потому что вы неизбежно будете нуждаться в них, что делает вас слабым, податливым. |
Du denkst, du bist besser dran mit Leuten, die sich auf dich verlassen, dich verlassen, aber du liegst falsch, weil du sie unweigerlich brauchst, was dich schwach und geschmeidig macht. |
Хотя английский Тома временами кажется довольно хорошим, он, кажется, не знает своих ограничений, и невозможно убедить его, что он ошибается , когда он делает ошибку . |
Obwohl Toms Englisch manchmal ziemlich gut zu sein scheint, scheint er seine Grenzen nicht zu kennen und es ist unmöglich, ihn davon zu überzeugen, dass er falsch liegt, wenn er einen Fehler macht. |
Увы, может случиться, что человек ошибается в последний момент, в том, что он, хотя и истинно смирен перед Богом, возгордится тем, что он умеет делать , обращаясь к людям. |
Leider kann es passieren, dass ein Mensch im letzten Moment einen Fehler macht, indem er, obwohl er wirklich demütig vor Gott ist, stolz auf das wird, was er kann, wenn er sich den Menschen zuwendet. |
Ошибались Али, Хорошо, Шана, но то , что делает вас лучше? |
Ali hat Fehler gemacht, Okay, Shana, aber was macht dich besser? |
Я думаю, что Том этого не делал , но могу ошибаться . |
Ich denke, Tom hat das nicht getan, aber ich könnte mich irren. |
Если не ошибаюсь , думаю, она никуда не делась . |
Wenn ich mich nicht irre, denke ich, dass sie nicht weggegangen ist. |
Детективы по крупным делам не ошибаются . |
Major Case Detectives stolpern nicht herum. |
Не ошибитесь … он уже это делает . |
Machen Sie keinen Fehler … er tut es bereits. |
Компьютер не может ошибиться , и если предположить, что я тоже этого не делаю , то лучшее, на что можно было бы надеяться, — это тупик за тупиком. |
Der Computer kann keinen Fehler machen, und unter der Annahme, dass ich dies auch nicht tue, wäre das Beste, auf das normalerweise gehofft werden kann, eine Pattsituation Patt. |
Я понимаю, что это была наша ошибка , Мистер Тан, но что мне делать с 90 дополнительными цветочными композициями? |
Mir ist klar, dass der Fehler bei uns lag, Mr. Tan, aber was soll ich mit 90 zusätzlichen Blumenarrangements machen? |
Просто представьте себе, что каждый раз, когда кто — то делает грамматическую ошибку , люди могут ответить только «синтаксическая ошибка «. |
Stellen Sie sich vor, jedes Mal, wenn jemand einen Grammatikfehler machte, konnten die Leute nur mit «Syntaxfehler» antworten. und lass den jemand damit. |
Худшая ошибка в этой жизни — постоянно бояться того, что нужно делать . |
Der schlimmste Fehler in diesem Leben ist, ständig zu fürchten, was man tun muss. |
Сначала он делает восемь порций виски, пытаясь угнаться за японцами … огромная ошибка . |
Zuerst macht er acht Schuss Whisky, um mit den Japanern Schritt zu halten … großer Fehler. |
Этимологическая ошибка совершается, когда в аргументе делается заявление о нынешнем значении слова, основанном исключительно на этимологии этого слова. |
Ein etymologischer Fehlschluss wird begangen, wenn ein Argument eine Behauptung über die gegenwärtige Bedeutung eines Wortes aufstellt, die ausschließlich auf der Etymologie dieses Wortes basiert. |
О, я знаю, что я для тебя большое испытание, Марилла, — раскаялась Анна. «Я делаю так много ошибок . Но потом просто подумай обо всех ошибках , которые я не делаю , хотя мог бы». |
Oh, ich weiß, ich bin eine großartige Prüfung für dich, Marilla, sagte Anne reuig. «Ich mache so viele Fehler. Aber dann denke nur an all die Fehler, die ich nicht mache, obwohl ich es könnte.» |
Похоже, Райт утаил пленку, чтобы сделать… политическую точку зрения о потенциальной ошибке в делах о смертной казни. |
Es scheint, dass Wright ein Band zurückgehalten hat, um … einen politischen Punkt über das Fehlerpotential in Todesstrafenfällen zu machen. |
Я думаю, что по ошибке сказал, что это был Том, когда на самом деле это делала Мэри. |
Ich glaube, ich habe fälschlicherweise gesagt, dass es Tom war, als es tatsächlich Mary war, die das getan hat. |
Я не хотел делать те же ошибки , что и Том. |
Ich wollte nicht die gleichen Fehler machen wie Tom. |
Поскольку я не знал, что делать , я попросил у него совета. |
|
Что ты собираешься делать ? |
|
На вашем месте я бы не стал этого делать . |
|
Почему я должен это делать ? |
|
Что ты собираешься с этим делать ? |
|
Вы не можете делать все эти вещи сразу. |
|
Том сказал, что он не должен делать это сам. |
|
Том должен хотя бы сказать Мэри, что она больше не должна этого делать . |
|
Том и Мэри не знали, что им не следует делать то, что они делают . |
|
Это не главная причина, по которой Том и Мэри должны это делать . |
|
Мэри сказала, что надеется, что ей больше никогда не придется этого делать . |
|
Я был удивлен, что мне не пришлось делать то же самое, что и тебе. |
|
Если тебе так не нравится мой способ делать вещи, почему бы тебе просто не сделать это самому? |
|
Том может убедить Мэри прекратить это делать . |
|
Том, очевидно, еще не сказал Мэри, что не будет этого делать . |
|
Вы думаете, что Том не хотел этого делать , не так ли? |
|
Том и Мэри открыли дверь, хотя я просил их не делать этого. |
|
Я все еще считаю, что делать это неразумно. |
|
Я не знала, что Том не собирался этого делать . |
|
Том сказал, что Мэри думает, что ей, возможно, не разрешат делать это ночью. |
|
Мэри, казалось, удивилась, когда я сказал ей, что мне не нужно этого делать . |
|
Люди начали покупать свои собственные открытки и делать свои собственные открытки. |
|
Прекратите делать ставки на мою вафельницу. |
|
Ни Том, ни Мэри не совершили серьезную ошибку . |
|
Мы здесь единственные, кто знает, что Том и только Том должен это делать . |
|
1
sich verhauen
1)
разг.
(in D, mit D) делать ошибку, (in D, mit D) сделать ошибку, дать маху , сфальшивить , ошибаться
2)
фам.
делать ошибку, сделать ошибку, дать маху
Универсальный немецко-русский словарь > sich verhauen
2
versehen*
1) (mit
D
) снабжать, обеспечивать; оснащать
3) исполнять, нести
séínen Dienst gewíssenhaft verséhen — добросовестно исполнять свои служебные обязанности
2. sich verséhen
sich mit dem Gewícht verséhen — ошибиться в весе
sich in der Größe verséhen — ошибиться с размером
sich beim Áúsfüllen éínes Formulárs verséhen — сделать ошибку при заполнении формуляра
éhe er sich’s versáh… — не успел он оглянуться, как…
Универсальный немецко-русский словарь > versehen*
3
Fehler
-s, =
in die Rechnung hat sich ein (kleiner) Fehler eingeschlichen — в расчёт вкралась (небольшая) ошибка
••
БНРС > Fehler
4
ошибка
БНРС > ошибка
5
ошибка
БНРС > ошибка
6
verzeichnen
vt
2) регистрировать ; отмечать
3) неправильно нарисовать, сделать ошибку
Универсальный немецко-русский словарь > verzeichnen
7
tun
1.
sein möglichstes ( sein Bestes, das Sein(ig)e) tun — сделать всё возможное ( всё, что в его силах)
etw. mit Willen tun — (с)делать что-л. намеренно
etw. von sich () aus tun — (с)делать что-л. по собственной инициативе
2) помещать
••
wer alles tun will, tut nichts recht ≈ посл. за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь
leicht ( bald) gesagt, schwer getan ≈ посл. скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
2.
1) работать; действовать
2) делать, причинять; поступать
er weiß nicht, wie Armut tut — он не знает, что значит бедность
er tut, als ob er taub wäre — он (только) делает вид, что не слышит, он (только) притворяется глухим
tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! — будьте ( чувствуйте себя) как дома!
tu nicht so! — разг. не притворяйся!, не криви душой!, говори правду!
er tut nur ( bloß) so, er tut so, als ob… — он только делает вид, он только прикидывается ( притворяется)
4)
es mit j-m, mit etw. () zu tun bekommen( haben) — иметь дело с кем-л., с чем-л.
5)
6)
••
БНРС > tun
8
Bock
I
-(e)s, Böcke
9) тех. бабка
11) муз. волынка
••
wenn die Böcke lammen ≈ никогда; когда рак свистнет
II
inv
БНРС > Bock
9
einen Bock schießen
1)
разг.
дать маху, сделать оплошность, совершить ошибку
2)
фам.
оплошать, промахнуться, сплоховать
Универсальный немецко-русский словарь > einen Bock schießen
10
Bock
m: ein alter [sturer, geiler] Bock бран. «козёл», гад. Hau ab, du geiler Bock!
Dieser geile Bock treibt sich jeden Abend mit Weibern mm.
So ein sturer Bock! Will keine Rücksicht auf uns nehmen.
Dieser alte Bock rennt allen jungen Mädchen nach, einen Bock haben упрямиться, капризничать. Hat er einen Bock, ist er taub gegen alles. Es hat keinen Sinn, auf ihn einzureden.
Mit zwei, drei Jahren hatte der Kleine oft einen Bock. Bock auf jmdn./etw. haben молод. хотеть, любить
нравиться (о чём-л.). Zwitschern wir einen! Darauf habe ich einen unheimlichen Bock
Liebeserklärung: Du, ich hab echt Bock auf dich.
Ich habe keinen Bock [keine Böcke] auf sie, diese blöde Kuh. Null [null, minus, zero] Bock! никакого интереса к чему/кому-л Zur Zeit wird die ganze junge Generation in die Null-Bock-Schmollecke gestellt.
«Gehst du in die Schwimmhalle?» — «Nein, null Bock!»
Wir haben Null Bock auf gar nichts! А нам всё равно!
Schüler mit Bock auf gar nichts sucht Gleichgesinnte für keinen Briefwechsel (Zeitungsinserat), schick den Bock weg! перестань упрямиться! (обращение к капризному ребёнку). ihn stößt der Bock фам.
а) он упрямствует, упёрся и всё!
б) он со слезами и капризами отстаивает своё (о ребёнке), einen Bock schießen дать маху, сделать оплошность, совершить ошибку. Der Fahrer schießt einen Bock, hat die Vorfahrt nicht beachtet.
Wie konntest du bei deiner Erfahrung so einen Bock schießen und solch eine miese Stunde erteilen.
Er hatte mehrere schwere Böcke in der Übersetzung geschossen.
Stell dir vor, was ich im Diktat für einen Bock geschossen habe! Ich habe «Maler» mit «h» geschrieben, den Bock zum Gärtner machen [setzen] взять для исполнения чего-л. неподходящего, несправляющегося с этим человека. den Bock melken как от козла молока, wie ein Bock stinken вонять козлом, ein steifer Bock
steif wie ein Bock нескладный [неловкий] человек, чурбан. Du bist aber ein steifer Bock, nicht einmal diese Brücke bringst du beim Turnen fertig, jetzt ist der Bock fett ну, хватит! с меня довольно, терпение моё лопнуло. Das ist der siebente Anruf heute. Jetzt ist der Bock fett. Ich schalte das Telefon ab. etwas aus Bock tun делать что-то без надобности, просто для забавы. Nur so, aus Bock traten die Rocker einen Mann zusammen.
Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bock
11
grammatisch
a лингв
éínen grammátischen Féhler máchen — сделать грамматическую ошибку
grammátischer Wéchsel — чередование согласных
grammátisches Geschlécht — грамматический роди
Der Satz ist nicht grammátisch. — Предложение не грамматично.
Универсальный немецко-русский словарь > grammatisch
См. также в других словарях:
-
сделать ошибку — См … Словарь синонимов
-
сделать промах — просчитаться, промахнуться, обмишуриться, обсчитаться, оплошать, попасть пальцем в небо, не на того напасть, дать крюку, сделать ошибку, сплошать, сбиться со счета, обратиться не по адресу, сплоховать, лопухнуть, обчеться, совершить ошибку,… … Словарь синонимов
-
сделать — акцент сделать • действие выбор сделать • действие вывод сделать • действие глупость сделать • действие дело сделать • действие, окончание добро сделать • действие доклад сделать • действие задачу сделать • реализация, устранение запись сделать • … Глагольной сочетаемости непредметных имён
-
ошибку — допускать ошибку • действие допустили ошибку • действие ошибку сделать • действие ошибку совершать • действие поправить ошибку • существование / создание, прерывание сделать большую ошибку • действие сделать ошибку • действие совершить… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
-
ошибку дать — (иноск.) сделать, ошибиться Ср. Но тут Алексей Никитыч вдруг ненароком маленькую ошибку дал или, пожалуй сказать, перехитрил. Лесков. Соборяне. 2, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
-
сделать — ▲ совершить сделать совершить сознательно действие (# ошибку). провести. произвести. выполнить … Идеографический словарь русского языка
-
сделать — аю, аешь; св. (нсв. делать). 1. что. Произвести, изготовить, приготовить что л. С. машину в срок. С. пол, крышу за день. С. ремонт. С. чертёж. С. фотографию, снимок. С. причёску, маникюр. С. пельмени, яичницу, салат. С. чай, кофе, компот. // Разг … Энциклопедический словарь
-
сделать — аю, аешь; св. (нсв. де/лать) 1) а) что Произвести, изготовить, приготовить что л. Сде/лать машину в срок. Сде/лать пол, крышу за день. Сде/лать ремонт. Сде/лать чертёж. Сд … Словарь многих выражений
-
Сделать циркуль — Жарг. спорт (авиа). Совершить ошибку на посадке резкий разворот вокруг конца крыла планера, уткнувшегося в землю. Гончаренко, 149 … Большой словарь русских поговорок
-
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
-
ошибка — (не) делать ошибок • действие (не) повторять ошибок • действие, повтор (не) повторять чужих ошибок • действие, повтор вкралась ошибка • существование / создание, субъект, начало допускать ошибку • действие допустили ошибку • действие избежать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа — рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа — рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
делать
tun (непр.) vt, machen vt; verfertigen vt, herstellen vt (изготовлять)
Примеры из текстов
Он делал ошибки, пока ему не научился.
Das hat er durch die Fehler während des Lernprozesses bewiesen.«
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Добавить в мой словарь
Не найдено
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!