Дело положили под сукно на столе прокурора виновник остался безнаказанным фразеологизм ошибка


Нарушения, связанные с употреблением фразеологических оборотов

Исправьте речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологических оборотов и устойчивых словосочетаний.
1. Сейчас же спрячь язык за зубами!
2. Ты что, первый раз с Луны свалился?
3. А сейчас все пойдет по своим делам.
4. Надо взглянуть на дело глазами будущего потомка.
5. Я уйду, как француз, по-английски.
6. Цыплят, как известно, считают по очереди.
7. Завтра первое боевое крещение наших спортсменов.
8. Музыка оказала сильное впечатление на всех.
9. Не довелось Семену Давыдову хлебнуть счастья семейной жизни.
10. Все действия гражданина Петрова были направлены на то, чтобы втереть очки авторитетной комиссии.
11. Из-за недостатка улик дело было положено за сукно.
12. Взаимопонимание и доверие играют большое значение в семейной жизни.
13. Русские писатели всегда уделяли большую роль проблеме использования иноязычных слов в русском литературном языке.
14. Мальчишка любил пускать туман в глаза, рассказывая о своих успехах.
15. Да я просто обязан злиться на тебя! Скажи, ради чего я поехал? Ради чего оторвался от работы – с какой великой радости?
16. Сегодня ночью вышел проверить часового, а его, миленького, на посту нет – оказывается, спит на диване мирным сном младенца и пузыри пускает. Это уж – из ряда вон!
17. Вы мне тут зубы не заговаривайте. Мы знаем, кто такой Толстой, разбираемся. Думаете, милиция, так здесь шухры-мухры, ушами холодными хлопают.
18. Если разобраться, ему в базарный день полкопейки цена.
19. Обнаружено крупное хищение строительных материалов, в котором Качеровский играет главную скрипку.
20. Среди всеобщей тишины раздается гомерический хохот.
21. У нее всегда семь пятниц: то она поможет в работе, то не хочет об этом говорить.
22. Ах, хорошо, братцы! И вот что скажу я вам, господа русские офицеры, заслужили мы божеский отдых, судьба нас приласкала – целыми остались, есть с чем в Россию вернуться. Главное – башка на плечах.
23. Такое несоответствие проходит красной полосой в студенческих работах.
24. Рабочие занимались сизифовым делом, разгружая и перекладывая кирпич вручную, снова нагружая и поднимая наверх, к лесам.
25. Не мудрствуя долго, приведу цитату из отчета.
26. Хотя был он и не из робкой десятки, но тут не мог не испугаться.
27. Десятки жалоб на руководство предприятия остаются гласом, вопиющим в пустыне.
28. В плановых отделах и бухгалтериях сводят последние счеты с ушедшим годом.
29. Мы трудились в поте лиц, а, завершив работу, почувствовали облегчение.
30. Каждый из этих авторов внес свою бесценную лепту в сокровищницу театрального искусства.
ПРАВИЛЬНЫЕ ОТВЕТЫ:
1. Сейчас же спрячь язык!
2. Ты что, с Луны свалился?
3. А сейчас все пойдут по своим делам.
4. Надо взглянуть на дело глазами будущих потомков.
5. Я уйду по-английски.
6. Цыплят, как известно, считают по осени.
7. Завтра боевое крещение наших спортсменов.
8. Музыка оказала сильное воздействие на всех.
9. Не довелось Семену Давыдову насладиться счастьем семейной жизни.
10. Все действия гражданина Петрова были направлены на то, чтобы втирать очки авторитетной комиссии.
11. Из-за недостатка улик дело было положено под сукно.
12. Взаимопонимание и доверие имеют большое значение в семейной жизни.
13. Русские писатели всегда уделяли большое внимание проблеме использования иноязычных слов в русском литературном языке.
14. Мальчишка любил пускать пыль в глаза, рассказывая о своих успехах.
15. Да я просто обязан злиться на тебя! Скажи, ради чего я поехал? Ради чего оторвался от работы – с какой радости?
16. Сегодня ночью вышел проверить часового, а его, миленького, на посту нет – оказывается, спит на диване мирным сном младенца и пузыри пускает. Это уж – из ряда вон выходящий случай!
17. Вы мне тут зубы не заговаривайте. Мы знаем, кто такой Толстой, разбираемся. Думаете, милиция, так здесь шухры-мухры, ушами хлопают.
18. Если разобраться, ему в базарный день грош цена.
19. Обнаружено крупное хищение строительных материалов, в котором Качеровский играет первую скрипку.
20. Среди всеобщей тишины раздается гомерический смех.
21. У нее всегда семь пятниц на неделе: то она поможет в работе, то не хочет об этом говорить.
22. Ах, хорошо, братцы! И вот что скажу я вам, господа русские офицеры, заслужили мы божеский отдых, судьба нас приласкала – целыми остались, есть с чем в Россию вернуться. Главное – голова на плечах.
23. Такое несоответствие проходит красной нитью в студенческих работах.
24. Рабочие занимались сизифовым трудом, разгружая и перекладывая кирпич вручную, снова нагружая и поднимая наверх, к лесам.
25. Не мудрствуя лукаво, приведу цитату из отчета.
26. Хотя был он и не из робкого десятка, но тут не мог не испугаться.
27. Десятки жалоб на руководство предприятия остаются гласом вопиющего в пустыне.
28. В плановых отделах и бухгалтериях готовят финансовые отчеты за прошедший год.
29. Мы трудились в поте лица, а, завершив работу, почувствовали облегчение.
30. Каждый из этих авторов внес свою лепту в сокровищницу театрального искусства.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Категория: УПРАЖНЕНИЯ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧИ | Добавил: admin (17.01.2012)

Просмотров: 13895
| Теги: занятия по риторике, устная речь, ораторское искусство для школьников, культура речи, учимся выступать перед публикой, основы риторики
| Рейтинг: 4.5/2

Положить под сукно

Положить под сукно
КЛАСТЬ ПОД СУКНО. ПОЛОЖИТЬ ПОД СУКНО. Ирон. Оставлять без внимания, без продвижения (какой-либо документ); откладывать решение какого-либо дела. Надо наблюдать, чтобы, получив из Москвы экземпляры (новой пьесы), не положили их под сукно (А. Островский. Письмо Ф. А. Бурдину, 12 сент. 1872).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.
.
2008.

Смотреть что такое «Положить под сукно» в других словарях:

  • положить под сукно — См …   Словарь синонимов

  • положить под сукно — откладывать какое либо дело на неопределенное время, оставлять его без рассмотрения, не давать ему хода. Сукно здесь – шерстяная ткань с гладкой поверхностью, которой покрывался письменный стол. Дело легло под сукно – значит, что дело осталось… …   Справочник по фразеологии

  • Под сукно положить — СУКНО, а, мн. сукна, сукон, сукнам, ср. Шерстяная или хлопчатобумажная плотная ткань с гладкой поверхностью. Солдатское с. (серое шинельное сукно). Стол покрыт зелёным сукном. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • под сукно — (положить) иноск. откладывать на более или менее долгое время Под сукном лежит (дело) Ср. Помилуй! tout coule, tout roule, а у нас полезнейшие проекты под сукном по полугоду лежат, и никто ни о чем думать не хочет! Салтыков. Мелочи жизни. 1, 2, 2 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Класть под сукно — КЛАСТЬ ПОД СУКНО. ПОЛОЖИТЬ ПОД СУКНО. Ирон. Оставлять без внимания, без продвижения (какой либо документ); откладывать решение какого либо дела. Надо наблюдать, чтобы, получив из Москвы экземпляры (новой пьесы), не положили их под сукно (А.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Под сукно — Подъ сукно (положить) иноск. откладывать на болѣе или менѣе долгое время. Подъ сукномъ лежитъ (дѣло). Ср. Помилуй! tout coule, tout roule, а у насъ полезнѣйшіе проекты подъ сукномъ по полугоду лежать и никто ни о чемъ думать не хочетъ! Салтыковъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • сукно — положить под сукно… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сукно сукнецо, суконце, сукнишко, сермяг, сермяга, кирза, мельтон, байка, кастор Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • СУКНО — СУКНО, сукна, муж. сукна, сукон, сукнам, ср. Шерстяная ткань простого, т.н. полотняного, переплетения с гладким ворсом, при выделке подвергающаяся валянию для придания плотности. ❖ Под сукно положить (дело, просьбу) перен. оставить без исполнения …   Толковый словарь Ушакова

  • СУКНО — СУКНО, а, мн. сукна, сукон, сукнам, ср. Шерстяная или хлопчатобумажная плотная ткань с гладкой поверхностью. Солдатское с. (серое шинельное сукно). Стол покрыт зелёным сукном. • Под сукно положить что оставить без исполнения (дело, жалобу), не… …   Толковый словарь Ожегова

  • СУКНО — Нашего (одного) сукна епанча. Народн. Одобр. О человеке, близком по духу, по образу жизни говорящему. СРНГ 18, 362; ДП, 854; Глухов 1988, 93, 116; ЗС 1996, 30, 518. Класть/ положить под сунко что. Разг. Откладывать какое л. дело, оставлять его… …   Большой словарь русских поговорок

андрей12346

+11

Решено

9 лет назад

Русский язык

10 — 11 классы

Исправьте
искаженные фразеологизмы:

Вся эта работа
не стоит поломанного гроша. Физическое его состояние заставляло желать лучшего.
Дело было отложено под сукно.

Смотреть ответ

2

Ответ

5
(2 оценки)

6

triolana

triolana
9 лет назад

Светило науки — 553134 ответа — 388270 раз оказано помощи

Вся эта работа не стоит ломанного гроша. Физическое его состояние оставляло желать лучшего. Дело было положено под сукно.

(2 оценки)

Ответ

1
(2 оценки)

2

simpleflo

simpleflo
9 лет назад

Светило науки — 8 ответов — 0 раз оказано помощи

Ломаного гроша
Оставляло
Третье не знаю :(

(2 оценки)

https://vashotvet.com/task/2503955


Подборка по базе: Курсовая работа представляет собой самостоятельную работу обучаю, В широком смысле механизм обеспечения национальной безопасности , Драгунский. Легко ли смеяться над собой.pptx, Акцизы представляют собой федеральный косвенный налог.docx, Это письмо представляет собой обращение Бога к духовному чаду-е, ЯЗЫКОВАЯ И РЕЧЕВАЯ НОРМЫ.docx, Административные правонарушения в области охраны собственности п, Что такое речевая готовность ребенка к школе.doc, 1. Показатель «Запасы» в Бухгалтерском балансе представляет собо, рп речевая практика 2 (1).docx


дисфемизм (или какофемизм) – нарочитое огрубление нейтрального понятия с целью придать ему негативную смысловую нагрузку или усилить эксперессивность речи умереть – отдать концы, отбросить сандалии, жить в достатке жиреть, жить лохмато, кучеряво»). Задание 13 Прочитайте диалог из фильма Любовь к собакам обязательна) и попробуйте объяснить, как герои попали в ловушку эвфемизмов, из-за чего возникло непонимание.
– Объясните мне одну вещь, почему вы написали роскошная О боже.
– Извините, я не хотел вас оскорбить. Просто слово роскошная означает несколько иное. Крупную женщину, в теле, из тяжелой весовой категории.
– Я в этих весовых категориях не разбираюсь.
– Обычно пишут, «Рубенсовская» женщина или рост и вес одинаковы, да Это ваше объявление, можете писать, что хотите. Вот если написано, что девушка атлетического сложения, значит, у нее плоская грудь. У вас не такая. Я все не того- ворю. (…) Я только хочу сказать, что вы в объявлении себя принижаете Задание 14 Прочитайте фрагмент статьи специалиста в области продвижения, маркетинга и рекламы Ии Имшинецкой Речевые манипулятивные техники в рекламе. Вспомните и запишите несколько примеров социальных эвфемизмов из материалов российских СМИ. В 1972 году вовсе официальные учреждения США был разослан циркуляр, в котором приказывалось исключить слово бедность из всех документов и заменить его словами люди с низким доходом. Не упоминается в официальной пропаганде и слово трущобы. Его заменило туманное выражение внутренний город. Лингвистическая косметика используется для того, чтоб создать впечатление, что все неприятные проблемы уже решены, а если они и есть, тоне столь ужасны. Со словами бедность и трущобы связаны представления о нищете иго- лоде. Словосочетание внутренний город от неприятных ассоциаций свободно. Могущество слов так велико, что стоит только придумать изысканные названия для каких-нибудь самых отвратительных вещей, чтобы люди тотчас же приняли их Г. Лебон Психология масс и народов. Задание 15 Прочитайте материалы рубрики Это интересно и приведите свои примеры перехода собственных имен в нарицательные. ЭТО ИНТЕРЕСНО Что связывает язык Ада, памперсы и биржу Связывает их, как вы догадались, один из процессов русского языка – переход собственных имен в нарицательные. Все вызнаете, что, например, месяцы июль и август получили свои названия в честь римских императоров Юлия Цезаря и Октавиа- на Августа многие единицы измерения – ом, ньютон, вольт, паскаль, ампер, рентген и многие другие – названы в честь ученых. Язык программирования Ада получил свое название по

43 имени первого в мире программиста Ады Лавлейс (Августы
Ады Кинг, 1815–1852), дочери знаменитого поэта Джорджа
Гордона Байрона. Именно она написала первые программы для первой автоматической вычислительной машины Чарльза Бэб- биджа. Кстати, операционная система Линукс тоже названа в честь своего создателя финского программиста Линуса Бенедикта Торвальдса. Даже слово биржа произошло, по мнению некоторых исследователей, от имени собственного – Ван дер Бурсе, хозяина гостиницы в городе Брюгге (Фландрия. Гостиница находилась на центральной рыночной площади и стала популярным местом деловых встреч купцов и заключения сделок. От имении произошло название оптового рынка. Ноне только имена и фамилии из собственных переходят в нарицательные. Таки норовят уйти в народ названия известных торговых марок. И для менеджмента это огромная проблема. Почему Такой переход влечет за собой прекращение правовой защиты товарного знака или торговой марки, они могут быть использованы любым производителем. Сейчас мы называем пам- персами все подгузники с впитывающим слоем, а ведь
«Pampers» – торговая марка компании «Procter & Gamble». Огромные усилия приложила компания «Xerox», чтобы искоренить нарицательное слово «xerox» из английского языка, но россияне продолжают называть ксероксами любые копировальные машины, не только выпущенные компанией «Xerox». Слово ксерокс так хорошо прижилось в русском языке, что стало обрастать производными словами «отксерокопировать», ксерокопии и др. Почему же происходит переход названия торговых марок из имен собственных в нарицательные Вспомните, зачем мы вообще привносим в родной язык заимствованные слова.
Во-первых, заимствованное слово используется, если нет аналога в русском языке – мы заимствуем предмет, перенимаем обычай, а вместе сними импортируем и их названия например, брокер (из английского, акциз (из французского.
Во-вторых, иноязычный аналог проще по форме, чем более описательный вариант в русском языке, короче, удобнее в употреблении, не имеет лишних дополнительных оттенков смысла, которыми уже обзавелось русское слово или словосочетание например компенсация (из французского) значительно проще по форме чем возмещение убытков деловой человек, делец характеризуются в русском языке негативным оттенком смысла, а слово бизнесмен воспринимается без негатива.
В-третьих, когда заимствованное слово обозначает более узкое понятие например, хобби конкретизирует, сужает понятие увлечение. Те же процессы заставляют название товарного знака совершать переход из собственных имен в нарицательные.
Во-первых, если товар лидирует на рынке среди подобных или не имеет конкурентов. К примеру, привычное эскимо – мороженое в шоколаде, надетое на палочку. Товарный знак
«Eskimo Pie» (эскимосский пирожок) появился в 1921 году (в настоящее время принадлежит концерну Nestlé). Во-вторых, если в русском языке существовал только описательный оборот, например, «гидромассажная ванна, который легко заменило слово «джакузи». В-третьих, конкретизация понятия подгузники могут быть как впитывающими, таки марлевыми, тканевыми и т.д., но именно «памперсы» – вид впитывающих подгузников. Заметьте, не только иностранные товарные знаки подвергаются такой трансформации. Советский Геркулес – торговая марка овсяных хлопьев – стал синонимом своей товарной категории, именем нарицательными даже начал вступать в словообразовательные отношения. Любите геркулесовую кашу Задание 16 Дополните таблицу своими примерами иностранных слов. Приметы заимствований из Примеры заимствований английского языка сочетания дж, тч, сочетания на конце слова -инг, -мен, -ер Скотч, имидж, спикер, бизнесмен, нетворкинг…

45 немецкого языка сочетания хт, шт, фт, шп, начальное ц, сложные слова без соединительной гласной Почта, циферблат, ландшафт, бутерброд французского языка сочетания уа, бю, вю, пю, фю, сочетания гласных с носовыми согласными он, ен, ен, ам, ударные гласные Е и Она конце неизменяемых существительных, -анс, — аж, -ант, — ар на конце изменяемых. Бюро, аванс, гарантия, ажиотаж, дежавю… Задание 17 В русском языке много словообразовательных элементов латинского и греческого происхождения. Вспомните слова, в состав которых они входят, и переведите на русский язык
– с греческого био, гео, фоно, авто, анти, аэро, антроп, библио, макро, мегаполис латинского интер, вице, глоб, контр, макси, ультра, юр, пост, вит, акт. Задание 18 Определите, из какого языка заимствованы данные слова. При необходимости обратитесь к словарю иностранных слов.
1. Джинсы, спагетти, реформа, авиация, арьергард, гипертония, барабан, сопрано, компьютер, тулуп, шопинг, гигиена, бутик, фуэте, багаж, митинговать, шпагат, диктор
2. Финансы, глобализация, мониторинг, сальдо, гешефт, купюра, экономика, бюджет, актив, брутто, дилетант. Задание 19 Подберите к слову иноязычного происхождения (в левом столбце) исконно русский синоним (в правом столбце таблицы вербальный общительный динамический творческий креативный основательный когнитивный опытный коммуникабельный подвижный коррелирующий словесный эмпирический взаимосвязанный локальный познавательный фундаментальный местный интерпретировать представлять презентовать усовершенствовать доминировать истолковывать модернизировать господствовать Задание 20 Переведите на русский фрагмент научной статьи «Кор- реляты когнитивной технологии в научно-образовательной структуре с креативной доминантой (С.К. Ткалич и др. Следующий коррелят когнитивной технологии с креатив- ной доминантой в структуре Института искусств и креативных технологий – это локальная информационная библиотека. Речевая избыточность – многословие. Видами речевой избыточности являются тавтология и плеоназм. Тавтология – повторение однокоренных слов (проливной ливень, учет расчетов, выплата зарплаты. Плеоназм – избыточное употребление в речи близких по смыслу слов (мимика лица, постоянная константа, прейскурант цен. Задание 21 Найдите примеры плеоназма и тавтологии.
1. В новой премьере впервые дебютирует молодая балерина Елена Иванова. Перед началом представления в фойе театра зрителям будет представлена выставка Лучшие звезды балета. Посмотрев экспозицию выставки, посетители смогут посетить малый зал театра, который после современной модернизации стал еще более красивее.
2. Мой коллега по работе очень эмоциональный человек – любую самую мелкую мелочь он объясняет со страстной горячностью, часто жестикулирует руками, слушает, кивая головой и постоянно спрашивая уточняющие вопросы. Рабочие неохотно работают с ним. На сегодняшний день он первый номер один в списке кандидатов на увольнение. Думаю, к сентябрю месяцу в компании появится свободная вакансия. Лексическая сочетаемость – это способность слов вступать в сочетания только с определенными словами. Задание 22 Подберите к именам существительным из левого столбца глаголы из правого с учетом лексической сочетаемости. Имя существительное Глагол роль принять значение иметь функция заплатить меры выплатить попытка предоставлять штраф прилагать гарантия оплатить усилие выполнять счет предпринять вознаграждение играть

48 Задание 23 Исправьте ошибки в сочетаемости слов. Определите, в какой группе слова не сочетаются по традиции, по стилю, по эмоциональной оценке, противоположны друг другу по смыслу.
1) Это верх низости – зарабатывать на общем горе. Антонов – человек хваткий и юридически подкованный, легко убедить его подписать бумаги будет очень трудно. Голодные работники едва не падали у станков от сильной слабости. Разместите на сайте документ, но вложения пока не выкладывайте) В статье происходит анализ сложившейся ситуации. Каждый, кто обладает собственностью, должен выразить протест против введения новых налогов. Командная работа имеет важную роль в развитии малого и среднего бизнеса.
3) Благодаря кризису многие компании разорились ивы- нуждены были объявить о банкротстве. В России девяностые годы породили целую плеяду финансовых пирамид. Любимый многими россиянами чай вновь потерпел победу, получив в новом сезоне премию Товар года.
4) Архаичная экономика, основанная на экспорте нефти и газа, сейчас совершенно не катит и является пагубной стратегией для страны. Чем часами стоять в очереди, можно бы и банковскую карточку себе заиметь, гипотетически должно бы быть поудобнее старикам-то. Основой нашей рекламной кампании является использование семантики визуального образа четкого пацана в широком социокультурном аспекте.

49 Задание 24 Прочитайте текст открытки, найдите ошибки и объясните, к какому типу ошибок лексической сочетаемости они относятся. Фразеологизм – словосочетание или предложение, устойчивое по составу и структуре, неделимое, целостное по значению. В речи выполняет функцию отдельной словарной единицы. Например Они с приятелем два сапога пара – речь в этом предложении идет вовсе не об обуви. Фразеологизм имеет значение похожи, стоят друг друга. Части фразеологизма нельзя заменить, нельзя сказать два ботинка пара, два сапога парочка. Задание 25 Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов.
1. Ему досталась самая львиная доля.
2. Много лет он работал адвокатом дьявола.
3. Дело положили под сукно на столе прокурора, виновник остался безнаказанным.
4. С этой ушлой девицы все как с гусыни вода.

50 Задание 26 Напишите синонимы и антонимы к фразеологизмам. При необходимости воспользуйтесь фразеологическим словарем.
1. Куры не клюют.
2. На широкую ногу.
3. Развесить уши. Задание 27 Прочитайте фрагмент романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова Двенадцать стульев. Найдите в тексте фразеологизмы и объясните их значение. Найдите также выражения Остапа Бен- дера, героя романа, которые оказались настолько точными, меткими и яркими, что стали устойчивыми выражениями.
– Спокойно, спокойно. Задело берусь я. Заседание продолжается. Кстати, нам с вами нужно заключить небольшой до- говорчик. Тяжело дышавший Ипполит Матвеевич кивком головы выразил свое согласие. Тогда Остап Бендер начал вырабатывать условия.
– В случае реализации клада я, как непосредственный участник концессии и технический руководитель дела, получаю шестьдесят процентов, а соцстрах можете за меня не платить. Это мне все равно. Ипполит Матвеевич посерел.
– Это грабеж среди бела дня.
– А сколько же выдумали мне предложить
– Н-н-ну, пять процентов, ну, десять, наконец. Вы поймите, ведь это же пятнадцать тысяч рублей
– Больше вы ничего не хотите
– Н-нет.
– А может быть, вы хотите, чтобы я работал даром, да еще дал вам ключ от квартиры, где деньги лежат

51
– В таком случае простите, – сказал Воробьянинов внос У меня есть все основания думать, что я и один справлюсь со своим делом.
– Ага В таком случае, простите, – возразил великолепный Остапу меня есть не меньше основания, как говорил Энди
Таккер, предполагать, что и я один могу справиться с вашим делом.
– Мошенник – закричал Ипполит Матвеевич, задрожав. Остап был холоден.
– Слушайте, господин из Парижа, а знаете ли вы, что ваши брильянты почти что у меня в кармане Ивы меня интересуете лишь постольку, поскольку я хочу обеспечить вашу старость. Тут только Ипполит Матвеевич понял, какие железные лапы схватили егоза горло.
– Двадцать процентов, – сказал он угрюмо.
– И мои харчи – насмешливо спросил Остап.
– Двадцать пять.
– И ключ от квартиры
– Да ведь это тридцать семь с половиной тысяч
– К чему такая точность Ну, таки быть – пятьдесят процентов. Половина – ваша, половина – моя. Торг продолжался. Остап уступил еще. Он, из уважения к личности Воробьянинова, соглашался работать из сорока процентов Шестьдесят тысяч – кричал Воробьянинов.
– Вы довольно пошлый человек, – возражал Бендер, – вы любите деньги больше, чем надо.
– А вы не любите денег – взвыл Ипполит Матвеевич голосом флейты.
– Не люблю.
– Зачем же вам шестьдесят тысяч
– Из принципа Ипполит Матвеевич только дух перевел.
– Ну что, тронулся лед – добивал Остап.
Воробьянинов запыхтели покорно сказал – Тронулся.


52 Задание 24 Орфографический минимум

Прочитайте слова, запомните написание, уточните значение по толковому словарю, подготовьтесь к диктанту. Гипотеза, аврал, акционер, пресс-релиз, привилегия, профессионализм, разглашать, ликвидировать, манифестировать, мезальянс, запатентовать, популяризовать, товароснабжение, посочувствовать, примирительный, регламент, верификация, имитировать, эмиссия, клише, идиома, энтузиаст, эпатировать, учредитель.

53 МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ Задание 1 Прочитайте фрагмент книги Эла Райса и Джека Траута Маркетинговые войны (в переводе С. Жильцова), найдите примеры военной лексики, антонимов, синонимов и проанализируйте, какую роль эти лексические единицы играют в тексте. Чтобы сегодня добиться успеха, компания должна начать ориентироваться на конкурентов. Она должна искать слабые места в их позициях и устраивать маркетинговые атаки, нацеленные именно туда. Многие добившиеся в последнее время процветания компании подтверждают это. Например, пока конкуренты теряли миллионы долларов на компьютерном бизнесе. Digital Equipment Corporation эти миллионы зарабатывала, пользуясь слабостью IBM в секторе малых компьютеров. Точно также компания Savin создала себе отличный плацдарм на рынке маленьких, недорогих копировальных аппаратов пробел в товарном ряду Xerox.
Pepsi воспользовалась тем, что ее напиток слаще, чему, и смогла с успехом противостоять ей на рынке с жесточайшей конкуренцией. Сеть закусочных Burger King сумела развиться под гнетом McDonald’s потому, что предлагала чуть по-другому зажаренное мясо – и явно на это указывала.
Кто-то обязательно скажет, что в хорошем, продуманном плане маркетинга всегда есть раздело конкурентах. И правда, есть. Обычно он находится в самом конце плана и называется Анализ конкуренции. Основная же часть плана посвящается подробнейшему описанию рынка, его различных сегментов и мириадам статистических данных из исследований покупателей, аккуратно собранных путем бесконечных фокус-групп, опросов и тестов. В будущем в маркетинговом плане конкуренции станут уделять намного больше места. В этом плане будет проведено тщательное вскрытие каждого игрока на рынке. Он включит

54 перечень сильных и слабых сторон конкурентов, а также план действий по защите от одних и атаке на других.
Задание 2 Прочитайте широко употребляемые устойчивые словосочетания и объясните, к какому виду речевой избыточности их можно отнести. Активная деятельность, кредит доверия, расчетный счет, коммерческая торговля, валютные ценности, оговоренный в договоре. Задание 3 Прочитайте фрагмент диалога героев фильма Ирония судьбы, или С легким паром Надежды Шевелевой и ее жениха Ипполита. Найдите ошибки и объясните, в чем они состоят.
– Пожалуйста.
– Что это
– Бритва самой последней марки.
– Зачем, Надя
– С этими как его плавающими ножами.
– Зачем делать такие дорогие подарки Беру пример с тебя. Мое платье Я забыла одеть праздничное платье Задание 4 Составьте предложения со словами, приведенными ниже. Если слово многозначное – составьте предложения сне менее чем тремя разными значениями.
1. Венчурный, антидемпинговый, иждивенцы, импорто- замещение, дилер.
2. Скидка, дисконт, льгота, бонус бренд, торговая марка, товарный знак.

55 3. Доля, жертва.
4. Дебет, кредит экспорт, импорт.
5. Кампания, компания компетентность, компетенция. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ Задание 1 Военная лексика сразу бросается в глаза с первых строк слабые места в их позициях, атаки, нацеленные, плацдарм. Уже на уровне лексики авторы заставляют нас воспринимать маркетинг как войну, противостояние, битву конкурентов. На то, что битва этане на жизнь, а насмерть, указывает, пусть и заключенное в кавычки, слово вскрытие в последнем абзаце фрагмента. Ощущение конфликтности, противостояния усиливают антонимы терять – зарабатывать, сильные – слабые стороны, защита – атака. А если понаблюдать за синонимами в тексте, то их можно с легкостью объединить в смысловую группу успех добиться успеха, добиться процветания, создать отличный плацдарм на рынке, развиться. Авторы настраивают нас на победу в этой войне, конечно, при условии, что мы будем следовать их советам. Обратите внимание, как работает на смысл текста пара синонимов аккуратно – тщательно. Они являются узловыми в сопоставлении старого (ориентированного на исследование потребительских интересов) и нового (агрессивного по отношению к конкурентам) маркетингового плана. Синонимы аккуратно – тщательно не тождественны по смыслу, имеют отличия, которыми и пользуются авторы. Аккуратно – точно, по порядку и по расписанию – вот смысловая основа, которую мы можем определить, объединив значения этого слова в различных словарях. Тщательно – усердно, досконально, скрупулезно, смак- симальным вниманием к деталям. Обратите, насколько более активно, энергично слово тщательно – в нем желание дойти

56 до сути, учесть все, а то время как аккуратно – это слово, призывающее нас делать все по порядку, как заведено, как делают все. Обратите внимание на контекст, в который заключены эти синонимы, ивы поймете, как на уровне подбора правильной лексики авторы заставляют нас думать, что как все, по порядку это неправильно, это гибельный путь в маркетинге. В рыночном противостоянии важно до мелочей изучить противника, выискивая малейшую брешь в его обороне, а также скрупулезно продумать собственную защиту. Пара слов малый – маленький в тексте не является синонимами. В то время, когда была написана книга Маркетинговые войны, малыми компьютерами называли портативные, относительно легко транспортируемые (большие занимали целые помещения, носами по себе эти компьютеры былине такими уж маленькими. Для сравнения Малый академический словарь – чаще всего внушительных размеров книга, порой в нескольких томах, совсем немаленькая, но по сравнению с Большим академическим словарем она действительно может быть признана более компактной и удобной для быстрого поиска информации. Задание 2 В словосочетаниях расчетный счет и оговоренный в договоре вы с легкостью обнаружите тавтологию. В словосочетаниях активная деятельность, кредит доверия, коммерческая торговля, валютные ценности – плеоназм.
Появление плеоназма в словосочетаниях кредит доверия и валютные ценности связано стем, что часто говорящий или пишущий не знает точного значения заимствованного слова, не учитывает его этимологии. Например, слово валюта пришло к нам через итальянский язык (valuta – стоимость) из латинского (valēre – цениться, стоить, с учетом происхождения слова валюта словосочетание валютные ценности – пример смысловой избыточности. Существительное кредит происходит от латинского глагола «credit» – он верит, доверие

57 заложено в самом слове кредит. Кредит доверия – плеоназм. В словосочетаниях коммерческая торговля и активная деятельность плеоназм становится очевидным, если заменить иноязычные прилагательные синонимами активный – деятельный, действующий, коммерческий – торговый, имеющий отношение к торговле. Задание 3 Героиня фильма Ирония судьбы, или С легким паром Надя Шевелева – учительница русского языка и литературы, однако именно в ее речи мы находим ошибки. Надя путает паронимы одеть и надеть – праздничное платье можно только надеть, одеть – можно саму Надю в праздничное платье. Также Надя говорит о бритве последней марки, но марка – торговая марка – не может быть последней. Скорее всего, Надя имела ввиду последней модели – то есть самой современной, новой, последней в каком-то модельном ряду. Если же Надя говорила именно о марке, то с этим словом лексически сочетаются прилагательные популярный, известной.


58 ТЕСТ по теме Лексические нормы современного русского литературного языка

1. Лексические нормы определяют правила А) произношения слова Б) словообразования В) словоупотребления Г) связи слов в словосочетании и предложении
2. Лексическое значение слова можно уточнить в А) орфографическом словаре Б) орфоэпическом словаре В) толковом словаре Г) этимологическом словаре
3. Слова и словосочетания, обозначающие противоположные по смыслу понятия (верх – низ, богатый – бедный, называются А) синонимы Б) антонимы В) омонимы Г) паронимы
4. Слова, различные по значению, тождественные по написанию, но отличающиеся по звучанию (стрЕлки – стрел-

кИ), называются А) лексическими омонимами Б) омофонами В) омографами Г) омоформами
5. Вид речевой избыточности, характеризующийся повторением словили употреблением однокоренных слов водном предложении (проливной ливень, делать дело, называется А) тавтологией

59 Б) эвфемизмом В) плеоназмом Г) дисфемизмом
6. Синонимом слова агрессивный является А) враждебный Б) вражеский В) сердитый Г) активный
7. Слово анализ лексически сочетается с глаголом А) провести Б) произвести В) вывести Г) привести
8. Фразеологизм выполняет в речи функцию А) вводной конструкции Б) уточняющего оборота В) свободного словосочетания Г) отдельной словарной единицы
9. В предложении Пустой зал встретил нас оглушительной тишиной лексическая ошибка связана стем, что слова в словосочетании Ане сочетаются по стилю Б) не сочетаются по эмоциональной окрашенности В) противоположны по смыслу Г) не сочетаются по традиции
10. В предложении Трагедия произошла из-за безответности работника допущена ошибка в употреблении А) синонимов Б) антонимов В) омонимов Г) паронимов


60 КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по теме Лексические нормы современного русского литературного языка»

Практическое
занятие4

Тема: Ошибки в употреблении
фразеологических единиц и их исправление

Цель: уметь находить ошибки в употреблении фразеологизмов.

Порядок выполнения работы:

1задание:
Изучите
теоретический материал.

Фразеология
— это раздел лингвистики, в котором изучаются фразеологизмы — устойчивые
сочетания слов, имеющие значение в целом, как одно слово: не робкого десятка —
смелый; задирать нос — важничать; так себе — посредственно; дать слово —
обещать. Фразеологичны составные термины и наименования: серная кислота,
атомный реактор, роза ветров, белый медведь. К фразеологизмам относятся
пословицы, поговорки, афоризмы. Фразеологизмы не создаются говорящими, а
берутся из языка, как и отдельные слова.

Особенностью
фразеологизмов является регулярность их повторения в речи: собаку съел,
заваривать кашу, войти в роль, семь пятниц на неделе; ни свет ни заря. В
отличие от свободных словосочетаний, где каждое слово передаёт значение,
фразеологизмы воспринимаются не через свои компоненты, а в целом: протирать (чистить)
очки (оптический прибор) — втирать очки (обманывать). Как правило,
фразеологизмы характеризуются экспрессивной окраской.

Не
являются фразеологизмами некоторые устойчивые и синтаксически неделимые
словосочетания, так как они не способны передавать иное значение, кроме того,
что заключено в составляющих их словах: молекулярная физика, два арбуза,
трудовые будни.

Большинство
фразеологизмов однозначно:              вольная птица — «независимый,

свободный
человек»; спустить на тормозах — «постепенно и без огласки замять конфликт,
неприятное дело»; шапочное знакомство — «случайное знакомство». Примером
многозначности может служить фразеологизм вилять хвостом: 1) «хитрить,
лукавить»; 2) «колебаться в выборе решения»; 3) «угодничать».

Фразеологизмы
могут образовывать друг с другом синонимические ряды: водить за нос — морочить
голову — обводить вокруг пальца — втирать очки — лапшу на уши вешать. У
некоторых фразеологизмов возникают антонимические отношения: заварить кашу —
расхлёбывать кашу; с лёгким сердцем — с тяжёлым сердцем; жить дуда в душу —
жить как кошка с собакой. Многие фразеологизмы включаются в синонимические ряды
со словами: лежать на печи — плевать в потолок — бить баклуши — сидеть сложа
рукава — бездельничать — лодырничать — лентяйничать. Однако некоторые фразеологизмы
не поддаются однословной замене: драть как Сидорову козу — «бить без жалости,
пороть очень жестоко»; путеводная звезда — «то, что направляет, определяет
чью-либо жизнь, деятельность».

По
степени слитности компонентов фразеологизмы принято разделять на три группы.

Фразеологические
сращения — это семантически неделимые обороты, общее значение которых не
вытекает из взаимодействия компонентов: очертя голову, у чёрта на куличках,
зарубить на носу; синий чулок. Некоторые из них содержат в своём составе
архаизмы: за тридевять земель, точить балясы.

Фразеологические
единства — обороты, общее значение которых вытекает из смыслового
взаимодействия компонентов: закручивать гайки, менять шило на мыло, вагон и
маленькая тележка, мороз пробирает до костей.

Фразеологические
сочетания — сочетания двух слов, одно из которых может свободно сочетаться с
разными словами, а другое лишено этой возможности: закадычный друг
(прилагательное закадычный нигде, кроме этого фразеологизма не употребляется);
тоска берёт (при обозначении эмоций глагол брать может сочетаться с рядом
существительных, но с некоторыми сочетания невозможны: ужас берёт, зависть
берёт, смех берёт, злость берёт, но нельзя сказать: радость берёт, гнев берёт).
Часто фразеологическими единствами бывают обороты со словами, которые вне этих
оборотов не употребляются: кромешный ад, кромешная тьма; премудрый пескарь;
распустить нюни.

Фразеологизмы
возникли в русском языке из различных источников.

Большинство
— это метафорическое осмысление свободных исконно русских словосочетаний:
высунув язык (трудиться, бегать) — «до изнеможения» — образовано от наблюдения
за поведением собак, которые при жаре или утомительном беге для терморегуляции
высовывают язык; снимать стружку — «ругать, делать выговор» — связано с обработкой
дерева.

Много
фразеологизмов — это кальки от соответствующих фразеологизмов в других языках:
положа руку на сердце — «откровенно, искренне» — в нем.
Hand aufs Herz,
франц.
la main sur son coeur; час пик — «время наибольшей нагрузки в
транспорте, энергосетях» — франц.
heures de pointe.

Некоторые
фразеологизмы рождены конкретными людьми, писателями и поэтами, строки
произведений которых афористичны: привычка свыше нам дана — из романа А.
Пушкина «Евгений Онегин»; смешение французского с нижегородским — из комедии А.
Грибоедова «Горе от ума»; слона-то я и не приметил — из басни И. Крылова.

Многие образы из Библии стали фразеологизмами: разверзлись
хляби небесные — «о проливном дожде» — из мифа о всемирном потопе; по образу и
подобию — «по образцу» — из рассказа о сотворении человека; бросить камень — из
евангельских рассказов о казни осуждённых; терновый венец — «мученичество,
страдание» — из евангельского рассказа о страданиях Иисуса Христа от венка из
колючего терновника.

1     
задание:           Исправьте речевые ошибки, связанные с
употреблением

фразеологических
оборотов и устойчивых словосочетаний.

1.    Сейчас же спрячь язык за зубами!

2.    
Ты что, первый
раз с Луны свалился?

3.    
А сейчас все
пойдет по своим делам.

4.    
Надо взглянуть на
дело глазами будущего потомка.

5.    
Я уйду, как француз, по-английски.

6.    
Цыплят, как
известно, считают по очереди.

7.    
Завтра первое
боевое крещение наших спортсменов.

8.    
Музыка оказала
сильное впечатление на всех.

9.    
Не довелось
Семену Давыдову хлебнуть счастья семейной жизни.

10.    Все действия гражданина Петрова были
направлены на то, чтобы втереть очки авторитетной комиссии.

11.    Из-за недостатка улик дело было
положено за сукно.

12.    Взаимопонимание и доверие играют
большое значение в семейной жизни.

13.    Русские писатели всегда уделяли
большую роль проблеме использования иноязычных слов в русском литературном
языке.

14.    Мальчишка любил пускать туман в
глаза, рассказывая о своих успехах.

15.    Да я просто обязан злиться на тебя!
Скажи, ради чего я поехал? Ради чего оторвался от работы — с какой великой
радости?

16.  Сегодня ночью вышел проверить
часового, а его, миленького, на посту нет — оказывается, спит на диване мирным
сном младенца и пузыри пускает. Это уж — из ряда вон!

17.  Вы мне тут зубы не заговаривайте. Мы
знаем, кто такой Толстой, разбираемся. Думаете, милиция, так здесь шухры-мухры,
ушами холодными хлопают.

18.   Если разобраться, ему в базарный день
полкопейки цена.

19.  Обнаружено крупное хищение
строительных материалов, в котором Качеровский играет главную скрипку.

20.    Среди всеобщей тишины раздается
гомерический хохот.

21.  У нее всегда семь пятниц: то она
поможет в работе, то не хочет об этом говорить.

22.  Ах, хорошо, братцы! И вот что скажу я
вам, господа русские офицеры, заслужили мы божеский отдых, судьба нас
приласкала — целыми остались, есть с чем в Россию вернуться. Главное — башка на
плечах.

23.    Такое несоответствие проходит красной
полосой в студенческих работах.

24.  Рабочие занимались сизифовым делом,
разгружая и перекладывая кирпич вручную, снова нагружая и поднимая наверх, к
лесам.

25.    Не мудрствуя долго, приведу цитату из
отчета.

26.    Хотя был он и не из робкой десятки,
но тут не мог не испугаться.

27.  Десятки жалоб на руководство предприятия остаются
гласом, вопиющим в пустыне.

2   
задание: Проведите взаимопроверку по образцу:

1.    
Сейчас же спрячь
язык!2. Ты что, с Луны свалился?3. А сейчас все пойдут по своим делам.4. Надо
взглянуть на дело глазами будущих потомков.5.
Я уйду по- английски.6. Цыплят, как известно, считают по
осени.7. Завтра боевое крещение наших спортсменов.8. Музыка оказала сильное
воздействие на всех.9. Не довелось Семену Давыдову насладиться счастьем
семейной жизни. 10. Все действия гражданина Петрова были направлены на то,
чтобы втирать очки авторитетной комиссии. 11. Из-за недостатка улик дело было
положено под сукно. 12. Взаимопонимание и доверие имеют большое значение в
семейной жизни. 13. Русские писатели всегда уделяли большое внимание проблеме
использования иноязычных слов

в русском литературном языке. 14. Мальчишка любил пускать
пыль в глаза, рассказывая о своих успехах. 15. Да я просто обязан злиться на
тебя! Скажи, ради чего я поехал? Ради чего оторвался от работы — с какой
радости? 16. Сегодня ночью вышел проверить часового, а его, миленького, на
посту нет — оказывается, спит на диване мирным сном младенца и пузыри пускает.
Это уж — из ряда вон выходящий случай! 17. Вы мне тут зубы не заговаривайте. Мы
знаем, кто такой Толстой, разбираемся. Думаете, милиция, так здесь шухры-мухры,
ушами хлопают. 18. Если разобраться, ему в базарный день грош цена. 19.
Обнаружено крупное хищение строительных материалов, в котором Качеровский
играет первую скрипку.20. Среди всеобщей тишины раздается гомерический смех.21.
У нее всегда семь пятниц на неделе: то она поможет в работе, то не хочет об
этом говорить.22. Ах, хорошо, братцы! И вот что скажу я вам, господа русские
офицеры, заслужили мы божеский отдых, судьба нас приласкала — целыми остались,
есть с чем в Россию вернуться. Главное — голова на плечах.23. Такое
несоответствие проходит красной нитью в студенческих работах.24. Рабочие
занимались сизифовым трудом, разгружая и перекладывая кирпич вручную, снова нагружая
и поднимая наверх, к лесам.25. Не мудрствуя лукаво, приведу цитату из отчета.
26. Хотя был он и не из робкого десятка, но тут не мог не испугаться.27.
Десятки жалоб на руководство предприятия остаются гласом вопиющего в
пустыне.28. В плановых отделах и бухгалтериях готовят финансовые отчеты за
прошедший год.29. Мы трудились в поте лица, а, завершив работу, почувствовали
облегчение.30. Каждый из этих авторов внес свою лепту в сокровищницу
театрального искусства.

3   
задание: Подберите к словам синонимичные
фразеологизмы. Составьте с ними и запишите предложения.

Прямо,
необычно, мешать, полезно, раздражённо, применять, безразлично, перекусить,
умный.

Для справок: в лоб; в диковинку; не давать ходу; нелишне;
вне себя; пускать в дело, как с гуся вода; заморить червячка; ума палата.

4    
задание: Подберите к данным фразеологизмам
синонимы-фразеологизмы.

С глазу
на глаз; первым делом; стреляный воробей; от доски до доски; куда глаза глядят;
между двух огней; не по душе; плечом к плечу.

Для справок: один на один; в первую очередь; тёртый калач;
от корки до корки; куда ноги несут; между молотом и наковальней; не по вкусу;
рука об руку.

5      
задание:       Придумайте и запишите предложения,
используя в качестве

обстоятельств
наиболее употребительные фразеологизмы из перечисленных ниже:

Сломя голову; спустя рукава, не
мудрствуя лукаво; не покладая рук; не смыкая глаз; не переводя дыхания; сложа
руки; положа руку на сердце; скрепя сердце; разиня рот; очертя голову; затаив
дыхание; не помня себя; не солоно хлебавши

  • Дело михасевича ошибки следствия
  • Дело мастера боится исправить ошибки
  • Делать акцент лексическая ошибка
  • Дело дрянь мы совершили ошибку
  • Делать авансы вперед лексическая ошибка