Два автомобиля офарились есть ли речевая ошибка

Содержание статьи:

  • Речевые ошибки: виды, причины, примеры
    • Тест А5
    • Тест по русскому языку Чужая речь 8 класс
    • Речевые ошибки | Сайт учителя русского языка и литературы
    • Онлайн-курс «Русский язык»
    • Примеры и причины возникновения речевых ошибок
    • Стилистические ошибки
    • Источники
    • Тест по теме «Сложное предложение. Обобщение»
    • Отзывы и комментарии

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

типы ошибок

1 пропуск слова, к которому относится придаточное предложение 2 неправильно использованы союзы или союзные слова 3 неверно преобразована прямая речь в косвенную 4 допущено нанизывание придаточных предложений.

Видеорегистратор — залог уверенности на дороге 💥

WMD3 4

  • Поможет доказать вашу невиновность!
  • GPS-нaвигaтoр и Wi-Fi
  • Съeмкa в Full Hd и кaмeрa зaднeго видa в кoмплeкте
  • Сeнсoрный IPS-диcплeй
  • Кoнтрoль пoлocы движeния Adas
  • Гарaнтия 1 гoд + СКИДКА 50 %!

Успейте заказать у ОФИЦИАЛЬНОГО ДИЛЕРА.

Тест А5

Речевые ошибки: виды, причины, примеры | Блог 4brain

17. Укажите предложение с грамматической ошибкой (с нарушением синтаксической нормы).

Тест по русскому языку Чужая речь 8 класс

Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок. 2 Показание некоторых историков, писал Пушкин, утверждающих, что ни один дворянин не был замешан в пугачёвском бунте, совершенно несправедливо.

Речевые ошибки | Сайт учителя русского языка и литературы

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого , употреблен неверно в значении выдумывать, плести небылицы. 4 Помню, я прятался от людей, скрывался в одному мне известных уголках.

13 фраз, которые не запрещены, но очень портят русский язык Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте. Сегодня интернет-слег вышел за пределы Сети, а в интернет пришли не очень грамотные девочки, которые используют слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса конструирования предложений, правил сочетания слов.

Ни человеческого жилья, ни живой души вдали 1 и 2 кажется, что тропинка 3 если пойти по ней 4 приведет в то самое неизвестное, загадочное место 5 куда только что опустилось солнце 6 и 7 где так широко и величаво пламенеет вечерняя заря.

Онлайн-курс «Русский язык»

Пример А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей. Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

Архаизмы слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны. 1 Он все сделал так, чтобы провести, обвести вокруг пальца.

Ликвидация склада! Жидкое стекло для кузова

  • нанесение на весь автомобиль за 20 минут!
  • ваш автомобиль засияет зеркальным блеском;
  • рабочий состав в любое время года;
  • оригинальное качество, все честно;
  • защита от грязи, воды и наледи.

Успейте заказать ЗДЕСЬ.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно? 2. В каком предложении знаки препинания при прямой ре­чи расставлены правильно? Его герои, которые так интересно описываются в произведении, к которым привыкаешь, которые начинают нравиться, вдруг внезапно умирают в конце. Расставьте знаки препинания, произведите синтаксический разбор предложений, составьите схему предложений.

1 пропуск слова, к которому относится придаточное предложение 2 неправильно использованы союзы или союзные слова 3 неверно преобразована прямая речь в косвенную 4 допущено нанизывание придаточных предложений.

Стилистические ошибки

За проезд можно платить, а вот оплачивать только проезд предлоги здесь недопустимы, поскольку по правилу при переходном глаголе предлог не нужен. 3 Наша высокая культура, терпимость, стремление к добрососедству, забота о семье вызывают уважение других наций.

Источники

Ни человеческого жилья, ни живой души вдали 1 и 2 кажется, что тропинка 3 если пойти по ней 4 приведет в то самое неизвестное, загадочное место 5 куда только что опустилось солнце 6 и 7 где так широко и величаво пламенеет вечерняя заря. В каком предложении знаки препинания при прямой ре чи можно опустить.

Орфографические ошибки 9. В каком случае содержится ошибка в построении сложного предложения? Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого , употреблен неверно в значении выдумывать, плести небылицы. А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами.

Ни человеческого жилья, ни живой души вдали 1 и 2 кажется, что тропинка 3 если пойти по ней 4 приведет в то самое неизвестное, загадочное место 5 куда только что опустилось солнце 6 и 7 где так широко и величаво пламенеет вечерняя заря.

Очки-антифары: подарите себе ясный обзор

images

  • повышает контрастность изображения
  • защищает глаза от фар и фонарей
  • отсеивает блики, снижает утомляемость глаз

Успейте купить со скидкой ЗДЕСЬ!

Тест по теме «Сложное предложение. Обобщение»

pleonasmos избыток, чрезмерность употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов. 19 Отметьте предложения, где допущена ошибка в употреблении деепричастных оборотов запишите номера этих предложений.

Отзывы и комментарии

Архаизмы слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны. В каком варианте ответа указаны все предложения, в которых цитата оформлена неверно.

Виды речевых ошибок 8. Укажите, в каком предложении допущена ошибка при оформлении прямой речи: Космонавты, лётчики, альпинисты и подводники нарочито избегают слова последний , опасаясь, чтобы последний раз действительно не стал последним. 3 Сонный мальчик пошёл по залу и услышал другой разговор А я вам говорю, что королю ничего не по может.

Лексические нормы регулируют употребление
слов в речи. Слово – важнейшая единица языка. Слово не только называет
предмет или явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную и
оценочную функции. К лексическим нормам относятся: 1) нормы
словоупотребления; 2) нормы лексической сочетаемости; 3) нормы
функционально-стилевой принадлежности слова (стилистической окраски).
Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.


Точность словоупотребления

Важнейшим качеством речи является точность. Необходимо различать точность предметную (фактическую) и точность понятийную (речевую, коммуникативную).

Предметная точность – это точность
замысла автора. Что хотел сказать говорящий? Какие идеи, чувства,
желания он хотел выразить? В основе предметной точности лежат мысли
автора, соответствующие объективной действительности. Таким образом,
предметная точность связана с умением ясно мыслить, со знанием предмета
речи. В результате нарушения предметной точности появляются фактические
ошибки, например: На Тульском оружейном заводе в эпоху Петра I выплавлялись пушки. Правильный вариант: На Тульском оружейном заводе в эпоху Петра I отливались пушки (выплавляют металл из руды, а уже из него отливают различные изделия, в том числе и пушки).

Второй вид точности – это точность речевая, когда
мысли говорящего / пишущего воплощаются в точных словах. Речевая
точность прежде всего связана с точностью словоупотребления. Каждое
слово необходимо употреблять точно в соответствии с его значением. Если
вместо нужного слова берется другое, с совершенно иным значением,
возникают речевые ошибки: анахронизмы (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой), разного рода логические ошибки, а
также ошибки, связанные с недостатком речевой культуры, с отсутствием
чуткости к значению слова, к уместности слова в данном контексте.

К неточности речи часто приводят логические ошибки. К числу таких ошибок относятся, например, алогизмы (сопоставление
несопоставимых понятий). Часто выявление алогизма не вызывает
затруднений, просто говорящему или пишущему человеку надо внимательнее
относиться к своей речи, например, легко исправить ошибку в следующем
предложении:

Поведение Чацкого отличается от остальных героев пьесы. Правильно: Поведение Чацкого отличается от поведения остальных героев пьесы.

Часто неправильно сопоставляются элементы в конструкциях с перечислением: В митинге-концерте участвовали певцы, музыканты, артисты. Получается, что певцы и музыканты – не артисты. Правильно: В митинге-концерте участвовали певцы, музыканты и другие артисты.

Иногда сопоставление несопоставимого
является намеренным приемом, например, в художественной литературе для
создания юмористического эффекта. В одном из рассказов А.П. Чехова
читаем: «Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала с мамой, мебелью и братом на дачу». В современной рекламе можно обнаружить множество примеров таких ошибок: «Магазин «Карелия». Все для отдыха и дайвинга» или: «Обслуживание свадеб и торжеств» (из объявления).

Еще одна распространенная логическая ошибка – подмена понятия: Приближения дня премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (не приближения дня премьеры, а саму премьеру).

Недопустимо также смешение в одной фразе реального и идеального планов, конкретного и отвлечённого:

Учительница подошла к доске и попросила детей внимательно прочитать содержание таблицы. Конечно, читать надо было не содержание, а саму таблицу.

Ошибкой является и необоснованное
употребление родового понятия вместо видового, что не только лишает речь
точности, конкретности, выразительности, но и придает стилю
канцелярскую окраску (когда говорят головной убор вместо шапка, шляпа или фуражка, зелёные насаждения вместо парк или аллея, атмосферные осадки вместо снег или дождь). На такие ошибки указывал К.И. Чуковский в своей книге о русском языке «Живой как жизнь».

Задание 1. Найдите речевые ошибки и устраните неточность речи в следующих предложениях.

1. За бесплатный проезд штраф 10 рублей.

2. Если вы хотите сделать подарок своим близким, приходите в наш магазин: только у нас супердешевые цены на всю бытовую технику.

3. В жилищно-коммунальном хозяйстве города за последние два года произошли глобальные изменения.

4. Руководители предприятий стремятся к тому, чтобы объем инвестиций в производство стал выше.

5. Ваше предположение ни на чем не обосновано.

6. Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека.

7. Данный вопрос не входит в нашу миссию.

8. У нас работают настоящие патриоты своего дела, трудоголики в самом лучшем смысле этого слова.

9. Он не только писал стихи, но и повести.

10. Погода сопутствовала хорошему отдыху.

11. Пишите свои инициалы полностью.

12. Эта проблема с каждым днем ухудшается.


Полисемия (многозначность)

Слова необходимо употреблять точно, в
соответствии с их значениями – этого прежде всего требуют нормы
словоупотребления. Значения слов зафиксированы в словарях русского
языка. В них содержатся толкования слов, даются грамматические,
стилистические и другие характеристики слова. Трудность соблюдения норм
словоупотребления связана с тем, что для большей части слов русского
языка характерна многозначность.

Многозначность (полисемия)
это способность слова употребляться в нескольких значениях. У некоторых
слов – 2–3 значения, у других – до 5-10 значений. Интересно, что в
русском языке самыми многозначными словами являются глаголы. Язык
постоянно пополняется новыми значениями, которые не сразу успевают
фиксировать словари.

Одно из значений слова является основным, другие – производными. В словарях основное значение слова указывается первым.

Производные значения развиваются из
основного под влиянием сочетания данного слова с другими, а также в
результате ассоциаций по сходству и смежности (низкий забор, низкое
место, низкое давление, низкие цены, низкое качество, низкий поступок,
низкий поклон, низкое происхождение
и т. д.).

Для того, чтобы эти значения проявились, их
нужно употребить в речи. При употреблении многозначных слов очень важен
контекст. Значения многозначных слов реализуются в разных контекстах и
разграничиваются на основе их различной сочетаемости с другими словами.

Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, использование многозначных слов делает нашу речь богатой.

Задание
2. Проанализируйте структуру словарной статьи в «Словаре русского
языка» С.И. Ожегова или «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и
Н.Ю. Шведовой. Уточните по словарю значение следующих слов.

Идти, золотой, море, соль, жизнь.

Задание
3. В приведенных ниже шутках выделите многозначные слова и составьте с
ними словосочетания или предложения, употребив слова в других значениях.

1. Отпуск не проведешь: он всегда кончается вовремя.

2. Жаль, что и близкие бывают недалекими.

3. Мыльные пузыри всегда жалуются, когда их надувают.

4. В связи с тем, что у меня обнаружен склад ума, прошу выставить охрану.

5. Не бросайтесь словами – соблюдайте технику безопасности.

6. Перья у писателя были, ему не хватало крыльев.

Задание 4. Найдите многозначные слова в следующих предложениях, проанализируйте их значения. Объясните, о чем идет речь.

1. Последний выстрел был совсем неудачным: пуля попала в молоко.

2. Водитель не заметил, что там был кирпич.

3. «Проходимцы российских дорог» (заголовок статьи о новых отечественных автомобилях).

4. «Мода загоняет нас в клетку» (заголовок одной из газетных статей).

5. «Спрей «Для нос». Эффективное средство по вашим средствам».

Задание 5. Исправьте предложения.

1. Моя семья никакого отношения к музыке не имела. Я родился в нормальной семье.

2. Поручите нам свои заботы – и мы сократим ваше время (из рекламы).

3. Дуэлянта и задиру Долохова произвели в солдаты.

4. Даже я, закоренелая москвичка, путаюсь в этих автобусных маршрутах.

5. Выстрел попал не в собаку, а в проходившего по дороге сторожа.

6. На выставке представлено вооружение, которым партизаны вели борьбу с немецкими захватчиками.


Омонимия

От многозначности следует отличать омонимию. Омонимы слова, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разное значение. Например: ключ (студеный ключ) и ключ (стальной ключ); лук (зеленый лук) и лук (тугой лук). В
современном русском языке зафиксировано значительное количество
слов-омонимов, причем с развитием языка их становится все больше и
больше. Лексическая омонимия бывает полной и неполной. Собственно
лексические омонимы необходимо отграничить от омоформ, омофонов и
омографов.

Омофоны (фонетические омонимы) – слова, имеющие одинаковое звучание, но различное графические изображение на письме (пруд – прут; род – рот; развевать – развивать).

Омоформы (грамматические омонимы) – это совпадение отдельных форм слов (например: лечу от лететь и лечу от лечить).

Омографы (графические омонимы) отличаются друг от друга ударением амок – замок, орган – орган, характерный – характерный и т. д.).

Задание 6. Составьте с каждым словом по два предложения, употребляя слова в разных значениях.

Свет, среда, брак, нота, мир, пар, наряд, прослушать, просмотреть, почитать, отобрать, махнуть, вязать, занять, отстоять.

Задание 7. Укажите причины возникновения двусмысленности в данных предложениях. Устраните неясность.

1. В верхнем ящике стола лежали марки.

2. В 25 лет он остепенился.

3. Сегодня футболисты покинули поле стадиона без голов.

4. Николай тебя не узнает.

5. Эту особенность поведения модели просмотрели.

6. По выходным я вожу детей в парк.

7. После повторного анализа были получены отличные результаты.


Паронимы

Паронимами называются близкие, но не
тождественные по звучанию однокорневые слова с ударением на одном и том
же слоге, относимые к одной грамматической категории, к одной части
речи, к одному числу, роду (или виду, если это глаголы и их формы) и
обозначающие разные понятия (например, факт – фактор, осудить – обсудить, конструкторский – конструктивный).

Сходность в звучании приводит к смешению паронимов в речи, в результате чего возникают:

• искажение смысла (Беседа прошла в обстановке откровения и дружбы; Книга – источник познания);

• нарушение лексической сочетаемости (красивая и практическая обувь);

• ложные ассоциации (апробировать – опробовать; статус – статут).

Лингвисты различают три разновидности лексических паронимов: полные, неполные и частичные.

Полные паронимы – однокорневые слова, которые относятся к одной и той же части речи, но выражают разные значения, например: мелодия – «благозвучная последовательность звуков, образующая музыкальное единство» и мелодика – «учение о мелодии», «совокупность мелодических средств, присущих отдельному произведению или отдельному автору».

Неполные паронимы – пары
однокорневых созвучных слов, в которых размежевание значений не
завершено полностью, вызывая их сближение; примером могут служить такие
слова, как иронический – «относящийся к иронии как стилистическому приему» и ироничный – «содержащий элементы иронии, употребляющийся с целью насмешки»; эти слова сближаются в значении «заключающий в себе насмешку».

Частичные паронимы – это
однокорневые слова, которые характеризуются общей понятийной
соотнесенностью и возможным совпадением в сочетаемости, например, шумный – шумовой.

По структуре можно выделить суффиксальные паронимы (изобретательный – изобретательский), префиксальные (опечатать – отпечатать, представить – предоставить) и корневые (невежа – невежда). В русском языке есть также флективные паронимы (зубы – зубья, цветы – цвета).

Задание 8. Определите, в чем состоит смысловое различие паронимов, выраженных существительными. Употребите их в предложениях.

Гипотеза – гипотетичность, гордость –
гордыня, доверие – доверчивость, жесткость – жестокость, знамение –
знамя, осуждение – обсуждение, преемник – приемник, факт – фактор,
эффектность – эффективность.

Задание 9. Определите отличия в значении паронимов, выраженных именами прилагательными, образуйте с ними словосочетания.

Жизненный – житейский, жилищный – жилой,
лесистый – лесной, лобный – лобовой, мальчиковый – мальчишеский,
нестерпимый – нетерпимый, приметливый – приметный, опасливый – опасный,
явный – явственный.

Задание 10. Отметьте смысловое различие паронимов, выраженных глаголами, образуйте словосочетания с этими словами.

Вправить – выправить, выплатить –
заплатить, звать – назвать, нарушить – разрушить, обосновать – основать,
освоить – усвоить, оценить – расценить, поставить – установить,
предоставить – представить, снискать – сыскать, укрыть – покрыть.

Задание 11. Восстановите паронимическую пару. С паронимами составьте словосочетания.

Двойной – явственный – романтический – дружный – искусно – эффектно – обсудить – надеть – понятливый – .

Задание 12. К выделенным словам подберите паронимы, составьте с ними словосочетания и предложения.

1. Сытый голодного не разумеет. 2. Запасливый нужды не терпит. 3. Остатки сладки. 4. Не будь в людях приметлив, а будь у себя приветлив. 5. Удачливый в гору ползет, а неудачливый и под гору не катится. 6. Его охватила мысль о своей деревеньке, скрытой в роще берёз, вётел, рябин, черемухи (М. Горький). 7. До сих пор я все ещё не терял надежды сыскать дорогу домой (И.С. Тургенев). 8. Искусные руки переплетчика принялись одевать книгу в нарядную одежду с золотой отделкой и затейливым тиснением (Е. Пермяк).

Задание 13. Выберите нужное слово из данных в скобках.

1. Мы с вами должны собраться и … (обговорить, оговорить) те вопросы, которые не были. (обговорены, оговорены).

2. Андрей человек … (удачливый, удачный), а сегодняшний день для него был особенно. (удачен, удачлив).

3. Спасателя. (представили, предоставили) к награде.

4. Необходимо. (представить, предоставить) дипломную работу в срок.

5 Люди простодушные часто принимают. (желаемое, желательное) за действительное.

6. Он отказал мне под. (благоприятный, благовидный) предлогом.

7. В стороне от дороги стоит. (приметливый, приметный) дуб.

8. Земля … (поглотила, проглотила) за ночь всю влагу от недавнего дождя.

9. … (командированный, командировочный) удостоверение … (командированный, командировочный) инженер положил на стол.

Задание 14. В следующих предложениях найдите речевые ошибки. Исправьте предложения.

1. Мы стремимся к тому, чтобы вырастить добротный урожай.

2. Нельзя быть таким невежей, надо учиться, пополнять знания.

3. Грипп очень заразителен, поэтому его нельзя переносить на ногах.

4. Близорукость может продолжать увеличиваться в течение жизни – тогда это прогрессивная близорукость.

5. Лиза вошла в сумерки рощи.

6. Опасность за здоровье ребенка всё же есть.

7. Он подстригся наголо.

8. Здание было объявлено памятником архитектуры, не принадлежащим приватизации.

9. Вода нетерпимо блестит на солнце.

10. Врач приписал больной сильное лекарство.

11. Журналист до сих пор в заключении. Его духовное состояние вызывает тревогу.

12. Его мемуары стали биографической редкостью.


Заимствования

Соблюдение лексических норм предполагает
бережное отношение к родному языку и строго мотивированное,
коммуникативно целесообразное использование в речи иноязычных слов –
заимствований.

Заимствование слов – естественный и
необходимый процесс языкового развития. Многие слова, которые пришли в
русский язык из других языков, сейчас настолько обрусели, что в них не
осталось иноязычных примет. Например, если слово начинается с буквы а – это признак его иностранного происхождения, так как русских слов на а очень мало: азбука, ай, ахать.

Выделяют экстралингвистические (неязыковые)
и лингвистические причины заимствования. Экстралингвистические причины
заимствования связаны с изменениями, происходящими в жизни людей, с
необходимостью обозначения новых предметов, понятий, явлений. Так, в
экономической жизни появились слова: брокер, дилер, маркетинг, траст, в политической – спикер, электорат, в культурной – комикс, ток-шоу, шоумен и др. Есть заимствованные слова, обозначающие новые устройства (компьютер, принтер, факс) или вещи (джинсы, бутсы, лайкра).

К лингвистическим причинам заимствований относят:

а) разделение сфер употребления русского и иноязычного слова, так разные значения в современном языке имеют слова увлечение и хобби, варенье и джем и т. д.;

б) однотипность структуры иноязычных слов, имеющих общее тематическое значение и общую морфему: по типу слов джентльмен, спортсмен, бизнесмен появляется, например, шоумен;

в) замена русского словосочетания одним словом: гостиница для автотуристов – мотель, бег на короткие дистанции – спринт, меткий стрелок – снайпер.

Современная речевая ситуация
характеризуется тем, что огромное количество заимствований вошло в
активный словарный запас русского языка. Эти языковые процессы отражают
перемены, происходящие в обществе начиная с конца 80-х годов ХХ века.
Однако часто значения этих слов не являются до конца понятными для
большинства носителей языка и требуют пояснения. Прежде чем употреблять
иностранное слово, убедитесь, что вы точно знаете его значение и
грамматические характеристики. А главное подумайте: так ли уж оно
необходимо в данном случае? Например, не всем будет понятно предложение:
Скоро начнутся рождественские сэйлы. Слово сэйлы в этом случае лучше заменить на распродажи. Интересно, что слово сэйл в
последние годы используется не так активно, чем 10–15 лет назад, а в
современной рекламе все чаще и чаще можно встретить слово ценопад: Осторожно, ценопад! Зимний ценопад и т. д.

Чаще всего новые иноязычные слова можно
встретить в прессе и других средствах массовой информации, в устной
публичной речи. Употребляя в речи заимствованные слова и выражения, мы
должны, во-первых, знать точное значение иностранных слов; во-вторых,
если существует русский эквивалент, необходимо отдать предпочтение
русскому слову. В противном случае нас просто захлестнет волна
необдуманного и немотивированного употребления иностранных слов – как,
например, в следующих предложениях:

В более выгодном положении окажется команда, в которой физические кондиции у спортсменов выше (….физическая подготовка…).

Если не уметь правильно выражать свои мысли, как можно зарекламировать себя хорошим работником? (….зарекомендовать…).

Ревность – это такое чувство, которое трудно дефинировать (…определить).

Задание
15. Выпишите из орфографического словаря 10–15 слов, начинающихся с
буквы а. Найдите слова, которые стали настолько привычными, что уже не
воспринимаются как иностранные.

Задание
16. Проверьте себя, правильно ли вы употребляете заимствованные слова,
появившиеся в русском языке в 80-90-е годы ХХ века. В случае затруднений
обращайтесь к словарям иностранных слов.

Андерграунд, гран-при, грант, бестселлер,
копирайт, кутюрье, ноу-хау, рейтинг, хит, инаугурация, лизинг,
мораторий, паритет, прагматик, прецедент, инцидент, раритет, ренессанс,
кворум, эклектика, дискретный, электорат.

Задание 17. Подберите 10–15 терминов, в состав которых входят интернациональные словообразовательные элементы.

Авто – (греч. autos сам)

анти – (греч. anti противоположный)

био – (греч. bios жизнь)

гипер – (греч. hyper над, сверх)

гипо – (греч. hypo внизу, снизу, под)

интер – (лат. inter между)

интра – (лат. intra внутри)

мета – (греч. meta после, за, между)

микро – (греч. mikros малый)

моно – (греч. monos один)

морфо – (греч. morphe форма)

мульти – (лат. multum много)

нео – (греч. neos новый)

поли – (греч. poli много)

пост – (лат. post после)

псевдо – (греч. pseudos ложь)

суб – (лат. sub под)

супер – (лат. super сверху, над)

экстра – (лат. extra вне, сверх)

Задание 18. Найдите русские эквиваленты для следующих иностранных слов. В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

Альянс, антагонизм, афера, вербальный,
вояж, дефиниция, имидж, индифферентный, легитимный, масс-медиа,
менеджер, паритет, раритет, социум, фатальный, эксклюзивный.

Слова для справок: средства массовой
информации, исключительный, союз, словесный, равенство, непримиримое
противоречие, неизбежный, мошенничество, путешествие, общество,
управляющий, определение, безразличный, редкость, образ.

Задание 19. Найдите иноязычные
эквиваленты нижеприведенным русским словам и словосочетаниям. Обратите
внимание, что заимствованные слова по сравнению с русскими синонимами
имеют более книжный характер и употребляются в письменных стилях
(научном, официально-деловом, публицистическом). В случае затруднений
воспользуйтесь словами для справок.

сходный, подобный —

вводить в заблуждение, давать неправильную информацию —

изменяться, колебаться в известных пределах —

украшать – 

напряженный, усиленный —

приспособление —

 положительный —

отрицательный —

бездеятельный, косный, вялый —

недостаток, недочет —

Слова для справок: варьировать(ся),
апатичный, негативный, интенсивный, дефект, декорировать,
дезинформировать, адаптация, позитивный, аналогичный.

Задание 20. Проанализируйте, уместны ли
слова иноязычного происхождения в следующих предложениях. Замените их
русскими эквивалентами.

1. Среди собравшихся превалировали представители молодежи.

2. Мой друг недавно купил себе байк.

3. Иностранец заплатил за картину 150 баксов.

4. Юбиляру подарили модный кейс.

5. Сэйлы: их мало, но они есть (заголовок в газете).

6. Необходимо придать протесту легитимную форму.

7. Судьи довольно индифферентно разнимали дерущихся игроков.

8. Эти политики дистанцировались от президента.

9. Фирма отказалась пролонгировать договор.

10. Его посещала мысль о суициде.


О заимствованных аббревиатурах

Процесс заимствования стал весьма заметным
явлением не только в масштабе современного русского языка в целом, но и
на отдельных его участках, в частности, в кругу сокращенных слов.
Аббревиатуры, заимствованные русским языком до середины 80-х годов,
оформлялись только средствами кириллической графики. Сейчас же
появляется много заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую
графику и произношение инициалов по правилам языка-заказчика.
Значительная часть таких единиц входят в терминологические системы
высокоточных технологий (IBM, PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не
входят в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и т. п.). Иногда
сокращенные слова выступают как имена существительные, иногда – как
прилагательные: сравните, например, названия телепередач – «Театр + TV»,
«ТВ-прогноз».

Наиболее употребительные заимствования
осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них
вариантов, оформленных средствами русской графики: РС / ПК – personal
computer / персональный компьютер; VIP / V.I.P. / ВИП – very important
person / важное лицо.

Несмотря на то, что заимствованные
сокращенные слова существуют в русском языке сравнительно недавно, они
проявили высокую словообразовательную активность, что свидетельствует о
коммуникативной актуальности этих единиц: Internet / Интернет –
Интернет-кафе, интернетовский, интернетский; VIP – ВИПовский, VIP-гость,
VIP-зал, VIP-турист и т. д.

Запомните! По правилам русского языка точки в сложносокращенных словах не ставятся.

Задание 21. Из словосочетаний образуйте сложносокращенные слова.

Московский государственный университет,
Тульский государственный университет, Российская Федерация, Организация
Объединенных Наций, высшее учебное заведение, научно-исследовательский
институт, автоматическая телефонная станция, неопознанный летающий
объект, Клуб веселых и находчивых.


Неологизмы

Неологизмы – слова, созданные для
обозначения новых предметов, признаков, действий. Каждая эпоха обогащает
язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности
общественно-политической и культурной жизни приток новых слов
увеличивается.

Неологизмы бывают лексические и семантические. Лексические неологизмы создаются по продуктивным словообразовательным моделям или заимствуются из других языков (земляне, прозападный, проамериканский, прилунение, луноход, омон, спецназ, федерал). Семантические неологизмы
возникают на основе переосмысления значений слова (например, в
современном русском языке появились новые значения слов: крутой, диагноз (определение основания чего-либо), штрих (паста для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы бывают номинативные и стилистические. Первые просто называют новые явления, качества, действия (футурология, доперестроечный, разгосударствление). Вторые, помимо называния, выполняют еще и стилистическую функцию (обвал, крутой, беспредел).

По наблюдениям современных лингвистов, в
письменную речь активно вторгаются новообразования, которые прежде были
характерны только для устной речи. Так, в современном языке расширили
свою первоначальную разговорно-фамильярную сферу употребления
образования с суффиксом – к-: оборонка, повременка, сотка, растаможка, самоволка и т. д.

Использование неологизмов в речи вызывает
большие трудности. Обращение к ним всегда должно быть стилистически
мотивировано. Часто неологизмы могут вызывать неприятие и смех.
Прочитайте предложения, записанные И.Б. Голуб и Д.Э. Розента-лем:

Кто не отжеребился, не мешайте спортсменам, участвующим в жеребьевке.

Желающим особачиться: продаются щенки белой масти породы болонка.

Витька стал заниматься моржеванием – купаться зимой. Два автомобиля офарились.

Подобные «неологизмы» напоминают детский
язык, они случайны (такие слова называют окказионализмами); пожалуй, из
приведенных примеров только слово моржевание осталось в языке. Но разве не засоряют язык такие выражения, как задействовать, отксерить, озвучить, озадачить, «сникерсни» и т. п.?

Задание 22. Замените словосочетания одним словом с суффиксом – к-.

Зачетная книжка, читальный зал, повременная
оплата, напряженная работа (ситуация), автомобиль иностранной марки,
чрезвычайная ситуация, маршрутное такси.

Задание 23. Попробуйте дать определения следующим словам. Составьте с ними предложения.

Вложить (средства), неформал, яблочники, аифовцы, газпромовский, пиарить, обвальный, перезагрузить.


Синонимы

Синонимия основана на возможности
разного называния одного и того же явления объективной действительности.
Синонимы важны для реализации таких качеств речи, как точность и
богатство. Они дают возможность избежать повторения слов, позволяют
выразить самые тонкие оттенки смысла. Увеличение арсенала синонимических
средств – один из главных показателей совершенствования языка в целом и
высокой речевой культуры каждого индивида.

Синонимы – слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся смысловыми оттенками (например, краткий, сжатый, сокращенный, конспективный) или стилистической окраской (глаза, глазищи, очи, глазоньки).

В лексической системе языка синонимы, как правило, объединяются в синонимические ряды (например: распоряжение – приказ – повеление – директива – предписание – команда). В синонимическом ряду выделяется доминанта – слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда: множество – (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть, уйма, вагон, воз, ворох и т. д. Обычно это слово стилистически нейтральное (лечить – врачевать – пользовать; голова – глава – башка). Доминантой
выступает такое слово, которое наиболее отчетливо выражает понятие,
свойственное всем словам, входящим в синонимический ряд. Например, в
синонимическом ряду: храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, безбоязненный, удалой, лихой – доминантой является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.

При выборе синонимов необходимо учитывать
семантику слова, собственно стилистическую окраску (книжное или
разговорное) и эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Задание 24. Запишите как можно больше слов, синонимичных глаголу говорить/сказать. При выполнении задания обратитесь к словарям или перелистайте страницы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».

Задание
25. Какими оттенками значений отличаются друг от друга следующие
синонимы? Составьте с ними словосочетания или предложения.

Привычка, обыкновение, обычай;

послушный, покорный, ручной;

актер, артист, лицедей;

активный, деятельный, энергичный, инициативный;

бесцветный, бледный, невыразительный, безликий, тусклый, неяркий.

интер – (лат. inter между)

интра – (лат. intra внутри)

мета – (греч. meta после, за, между)

микро – (греч. mikros малый)

моно – (греч. monos один)

морфо – (греч. morphe форма)

мульти – (лат. multum много)

нео – (греч. neos новый)

поли – (греч. poli много)

пост – (лат. post после)

псевдо – (греч. pseudos ложь)

суб – (лат. sub под)

супер – (лат. super сверху, над)

экстра – (лат. extra вне, сверх)

Задание 18. Найдите русские эквиваленты для следующих иностранных слов. В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

Альянс, антагонизм, афера, вербальный, вояж, дефиниция, имидж, индифферентный, легитимный, масс-медиа, менеджер, паритет, раритет, социум, фатальный, эксклюзивный.

Слова для справок: средства массовой информации, исключительный, союз, словесный, равенство, непримиримое противоречие, неизбежный, мошенничество, путешествие, общество, управляющий, определение, безразличный, редкость, образ.

Задание 19. Найдите иноязычные эквиваленты нижеприведенным русским словам и словосочетаниям. Обратите внимание, что заимствованные слова по сравнению с русскими синонимами имеют более книжный характер и употребляются в письменных стилях (научном, официально-деловом, публицистическом). В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

сходный, подобный —

вводить в заблуждение, давать неправильную информацию —

изменяться, колебаться в известных пределах —

украшать –

напряженный, усиленный —

приспособление —

положительный —

отрицательный —

бездеятельный, косный, вялый —

недостаток, недочет —

Слова для справок: варьировать(ся), апатичный, негативный, интенсивный, дефект, декорировать, дезинформировать, адаптация, позитивный, аналогичный.

Задание 20. Проанализируйте, уместны ли слова иноязычного происхождения в следующих предложениях. Замените их русскими эквивалентами.

1. Среди собравшихся превалировали представители молодежи.

2. Мой друг недавно купил себе байк.

3. Иностранец заплатил за картину 150 баксов.

4. Юбиляру подарили модный кейс.

5. Сэйлы: их мало, но они есть (заголовок в газете).

6. Необходимо придать протесту легитимную форму.

7. Судьи довольно индифферентно разнимали дерущихся игроков.

8. Эти политики дистанцировались от президента.

9. Фирма отказалась пролонгировать договор.

10. Его посещала мысль о суициде.

О заимствованных аббревиатурах

Процесс заимствования стал весьма заметным явлением не только в масштабе современного русского языка в целом, но и на отдельных его участках, в частности, в кругу сокращенных слов. Аббревиатуры, заимствованные русским языком до середины 80-х годов, оформлялись только средствами кириллической графики. Сейчас же появляется много заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую графику и произношение инициалов по правилам языка-заказчика. Значительная часть таких единиц входят в терминологические системы высокоточных технологий (IBM, PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и т. п.). Иногда сокращенные слова выступают как имена существительные, иногда – как прилагательные: сравните, например, названия телепередач – «Театр + TV», «ТВ-прогноз».

Наиболее употребительные заимствования осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них вариантов, оформленных средствами русской графики: РС / ПК – personal computer / персональный компьютер; VIP / V.I.P. / ВИП – very important person / важное лицо.

Несмотря на то, что заимствованные сокращенные слова существуют в русском языке сравнительно недавно, они проявили высокую словообразовательную активность, что свидетельствует о коммуникативной актуальности этих единиц: Internet / Интернет – Интернет-кафе, интернетовский, интернетский; VIP – ВИПовский, VIP-гость, VIP-зал, VIP-турист и т. д.

Запомните! По правилам русского языка точки в сложносокращенных словах не ставятся.

Задание 21. Из словосочетаний образуйте сложносокращенные слова.

Московский государственный университет, Тульский государственный университет, Российская Федерация, Организация Объединенных Наций, высшее учебное заведение, научно-исследовательский институт, автоматическая телефонная станция, неопознанный летающий объект, Клуб веселых и находчивых.

Неологизмы

Неологизмы – слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий. Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы бывают лексические и семантические. Лексические неологизмы создаются по продуктивным словообразовательным моделям или заимствуются из других языков (земляне, прозападный, проамериканский, прилунение, луноход, омон, спецназ, федерал). Семантические неологизмы возникают на основе переосмысления значений слова (например, в современном русском языке появились новые значения слов: крутой, диагноз (определение основания чего-либо), штрих (паста для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы бывают номинативные и стилистические. Первые просто называют новые явления, качества, действия (футурология, доперестроечный, разгосударствление). Вторые, помимо называния, выполняют еще и стилистическую функцию (обвал, крутой, беспредел).

По наблюдениям современных лингвистов, в письменную речь активно вторгаются новообразования, которые прежде были характерны только для устной речи. Так, в современном языке расширили свою первоначальную разговорно-фамильярную сферу употребления образования с суффиксом – к-: оборонка, повременка, сотка, растаможка, самоволка и т. д.

Использование неологизмов в речи вызывает большие трудности. Обращение к ним всегда должно быть стилистически мотивировано. Часто неологизмы могут вызывать неприятие и смех. Прочитайте предложения, записанные И.Б. Голуб и Д.Э. Розента-лем:

Кто не отжеребился, не мешайте спортсменам, участвующим в жеребьевке.

Желающим особачиться: продаются щенки белой масти породы болонка.

Витька стал заниматься моржеванием – купаться зимой. Два автомобиля офарились.

Подобные «неологизмы» напоминают детский язык, они случайны (такие слова называют окказионализмами); пожалуй, из приведенных примеров только слово моржевание осталось в языке. Но разве не засоряют язык такие выражения, как задействовать, отксерить, озвучить, озадачить, «сникерсни» и т. п.?

Задание 22. Замените словосочетания одним словом с суффиксом – к-.

Зачетная книжка, читальный зал, повременная оплата, напряженная работа (ситуация), автомобиль иностранной марки, чрезвычайная ситуация, маршрутное такси.

Задание 23. Попробуйте дать определения следующим словам. Составьте с ними предложения.

Вложить (средства), неформал, яблочники, аифовцы, газпромовский, пиарить, обвальный, перезагрузить.

Синонимы

Синонимия основана на возможности разного называния одного и того же явления объективной действительности. Синонимы важны для реализации таких качеств речи, как точность и богатство. Они дают возможность избежать повторения слов, позволяют выразить самые тонкие оттенки смысла. Увеличение арсенала синонимических средств – один из главных показателей совершенствования языка в целом и высокой речевой культуры каждого индивида.

Синонимы – слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся смысловыми оттенками (например, краткий, сжатый, сокращенный, конспективный) или стилистической окраской (глаза, глазищи, очи, глазоньки).

В лексической системе языка синонимы, как правило, объединяются в синонимические ряды (например: распоряжение – приказ – повеление – директива – предписание – команда). В синонимическом ряду выделяется доминанта – слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда: множество – (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть, уйма, вагон, воз, ворох и т. д. Обычно это слово стилистически нейтральное (лечить – врачевать – пользовать; голова – глава – башка). Доминантой выступает такое слово, которое наиболее отчетливо выражает понятие, свойственное всем словам, входящим в синонимический ряд. Например, в синонимическом ряду: храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, безбоязненный, удалой, лихой – доминантой является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.

При выборе синонимов необходимо учитывать семантику слова, собственно стилистическую окраску (книжное или разговорное) и эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Задание 24. Запишите как можно больше слов, синонимичных глаголу говорить/сказать. При выполнении задания обратитесь к словарям или перелистайте страницы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».

Россия занимает
огромную территорию. Она разделена на
области и края. В каждой области есть
наряду с городами села, а на юге –
станицы, хутора. Некоторые из них бывают
значительно удалены не только от центра,
но и друг от друга. В таких обособленных
поселениях и группах поселений образуются
территориальные
диалекты

такая форма языка, которая ограничена
в употреблении местом проживания ее
носителей. Диалекты существуют только
в устной форме и служат для бытового
общения. Каждый диалект имеет свой набор
фонетических, грамматических, лексических
средств.

3 основных диалекта
русского языка: южнорусский, среднерусский
и севернорусский.

Независимо от
территории проживания люди объединяются
в группы, например, по профессии,
увлечениям, по возрасту. Находясь в
своей социальной среде, люди нередко
используют жаргоны
профессиональные и социальные.

От жаргона следует
отличать арго
речь низов
общества, деклассированных групп и
уголовного мира.

Территориальные
и социальные
диалекты
,
арго
входят в национальный русский язык, но
не составляют его основу. Его основой
и высшей формой является литературный
(иначе кодифицированный)
язык — это форма общенародного языка,
понимаемая говорящими на том или ином
языке как образцовая. Именно на образцах,
нормах литературного языка строится
грамотная речь, которой мы стремимся
подражать.

Структуру русского
языка

Признаки
литературного языка

Литературный язык
имеет ряд признаков:

    • Наличие норм

    • Способность
      выразить все знания, накопленные
      человечеством

    • Полифункциональность
      (деление на функциональные стили:
      разговорный, официально-деловой,
      научный, публицистический, язык
      художественной литературы)

    • Наддиалектный
      характер

    • Наличие двух форм
      (устной и письменной)

Понятие и признаки
языковой нормы

В настоящее время
главным учреждением, занимающимся
кодификацией языка, является Институт
русского языка Академии наук РФ им.
В.В.Виноградова. В нем работает телефонная
справочная служба, составляются самые
авторитетные толковые, орфоэпические,
орфографические и другие словари.
Институтом поддерживается сайт
www.gramota.ru,
где можно получить любую справку,
касающуюся норм русского языка, и найти
много дополнительной информации (о
происхождении слов и названий, об истории
и современном состоянии русского языка
и т.п.).

Норма
литературного языка – это единообразное,
образцовое, общепризнанное употребление
языка (слов, словосочетаний, предложений).
Норма закреплена в лучших образцах
литературы и предпочитается образованной
частью населения.

Важнейшими
признаками нормы являются:

Но:

со
временем некоторые нормы могут
меняться: [д’ьб^ркад’ьр][д’ъбърк^д’эр]

Иногда
отклонение от нормы является массовым:
звонит
— зв
онит

Некоторые
авторы в художественных целях отступают
от норм

  • Устойчивость

  • Распространенность
    языкового явления

  • Авторитет источника

Виды норм
соответствуют уровням языка. Язык –
система знаков, используемых для
человеческой коммуникации, т.е. для
общения и передачи информации. Чтобы
информация была передана, она кодируется
языковыми знаками.

Кодирование смыслов
в языке осуществляется на нескольких
уровнях:

Лексическом:
выбор слов;

Морфологическом:
для соединения слов в предложения;

Синтаксическом:
выбор конструкций;

Словообразовательном:
образование слов для обозначения новых
предметов и явлений, для выражения
эмоционально-оценочного отношения;

Фонетическом:
звуковая форма речи (звуки, ударение,
интонация);

Орфографическом
и пунктуационном.

Орфоэпические
нормы

Орфоэпия

совокупность произносительных норм
литературного языка. Орфоэпией называется
также раздел языкознания, изучающий
функционирование таких норм и
вырабатывающий рекомендации в области
произношения гласных и согласных звуков,
их сочетаний, отдельных грамматических
форм, заимствованных слов, а также в
области ударения.

Нормы
произношения

Следует
запомнить:

1.
Только [э] произносится в словах:

атлет,
афера, бытие, гололедица, гренадер,
житие, забредший, отцветший,

недоуменный,
одноплеменник, опека, оседлый и др.

2.
Только [о] произносится в словах:

безнадёжный,
манёвры, новорождённый, осётр, остриё,
пересёдланный, перенёсший, трёхведёрный.

3.
Можно отметить произносительные
варианты:

белёсый
– белесый, жёлчь – желчь, решётчатый –
решетчатый.

4.
На месте двойных согласных букв могут
произноситься как долгие, так и краткие
согласные. Двойной согласный не
произносится в словах: ассамблея,
ассоциация, ассортимент, класс,
корреспондент, суббота, миллиард,
грамматика, аккредитив, выданный,
стеклянный, рассеянный и т.д.
Двойной
согласный сохраняется в произношении
следующих слов: диссонанс,
ванна, касса, масса, гамма, ирреальный,
манна (небесная).

5.
На месте букв э,
е
после
гласных в иноязычных словах произносится
звук [э]: проект,
проектировщик, пируэт, силуэт, дуэль,
поэзия;

6.
Только твердо произносятся согласные
перед е
в
ряде иностранных слов: анестезия,
артерия, бактерия, бета, бизнесмен,
буриме, ватерлиния, капелла, антенна,
ателье, генетика, детектив, гротеск,
фонема, тембр, тест и др.

7.
Только мягко произносятся согласные
перед е
в
словах: брюнет,
дегустация, декорация, демагог, тенор,
термин, терапевт, Одесса, фанера, шинель
и др.

8.
Допускается вариантное произношение
(как твердое, так и мягкое) в словах:
бассейн,
декан, претензия, террор, трек,
термодинамика, стратегия, сейф,
нейрохирургия и др.

Нормы
ударения
(акцентологические
нормы
)

Русское
ударение нефиксированное (разноместное)
и подвижное (может перемещаться в разных
грамматических формах одного и того же
слова). Из-за этого возникают литературные
варианты ударения. Эти варианты могут
оцениваться либо как равноправные
(баржа
– барж
а,
отраслей
– отрасл
ей),
либо один из вариантов может быть более
или менее предпочтительным (маркетинг,
в
разговорной речи – маркетинг).

К
разным сферам употребления относятся
варианты:

1)
общеупотребительный и профессиональный
(добыча,
искра,
компас,
осуждённый

литературные варианты, но шахтеры
говорят – добыча,
электрики – искра,
моряки – компас,
работники правоохранительных органов

осужденный);

2)
литературный и народно-поэтический
(девица
– д
евица,
ч
естный
– честн
ой,
серебр
о

с
еребро);

3)
современный и устаревший (музыка
– муз
ыка,
кл
адбище
– кладб
ище);

4)
литературный и просторечный (повторит
– повт
орит,
позвон
ит
– позв
онит,
п
онял
– пон
ял);

5)
литературный и диалектный (вьюга
– вьюг
а,
х
олодно
– холодн
о);

6)
в семантических вариантах разноместность
ударения выполняет смыслоразличительную
функцию: острота
(лезвия)

острота
(остроумное
выражение), трусить
(бояться)
трусить
(бежать).

Нормы
ударения существительных

В
именах существительных ударение может
быть неподвижным или подвижным. Существуют
различные акцентные типы существительных.

1.
Ударение неподвижное и в косвенных
падежах и во множественном числе остается
на основе в словах:

блюдо,
г
оспиталь,
грунт, дос
уг,
жбан, кварт
ал,
клад, сват, ср
едство,
торт,шоф
ёр,
шрифт и др. (
так,
например, во множественном числе: приедут
св
аты,
вкусные т
орты,
многие шоф
ёры,
проблемы гр
унтов,
все ср
едства).

2.
Ударение неподвижное на окончании в
словах:

гараж,
графа,
кайм
а,
минд
аль,
р
евень,
серп, яз
ык,
фит
иль
и др. (компот из ревен
я,
нет серп
а,
за
рубеж
ом).

3.
Появилось дополнительное ударение в
словах:

ломоть
– ломт
я,
л
омтя;
жезл – жезл
ом,
ж
езлом.

4.
Помимо имен существительных с неподвижным
ударением в русском языке существует
5 разновидностей подвижного ударения
в именах существительных.

Первая
разновидность

ударение с основы в единственном числе
перемещается на окончание во множественном:
орден
ордена
ордену
орден
орденом
— об
ордене;
но:
ордена
орденов

орден
ам
ордена
орденами
об
орден
ах
.

Вторая

ударение с основы в единственном числе
и в именительном падеже множественного
числа перемещается на окончание в
косвенных падежах множественного:
голубь
– г
олубя
– г
олубю
– г
олубя
– г
олубем
– о г
олубе;
г
олуби,
но:
голубей

голуб
ям

голуб
ей

голуб
ями
о
голуб
ях.
Таким
образом, вторая разновидность почти
повторяет первую, за исключением ударения
в именительном падеже множественного
числа.

Третья

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу во
множественном: коза

коз
ы

коз
е
козу

коз
ой

о коз
е;
но:
козы
– к
оз
– к
озам
– к
озами
– о к
озах.

Третья
разновидность имеет схему движения
ударения, обратную по сравнению со
схемой второй разновидности.

Четвертая

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу в трех
падежах множественного числа –
именительном, родительном и винительном;
дательный, творительный и предложный
падежи сохраняют ударение на окончании:
волна

волн
ы

волн
е

волн
у

волн
ой

о волн
е,
но:
волны
– в
олн
– в
олны,
а
затем опять ударение на окончании –
волнам

волнами

о
волн
ах.

Этот
тип дает много колебаний в ударении под
влиянием третьей разновидности.

Пятая

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу в винительном
падеже того же числа; а во множественном
числе ударение неустойчиво: щека
щеки
щеке
щёку
– щек
ой
о
щек
е;
щёки
ёк

щекам
щёки
– щек
ами

о щек
ах.

О
нормах ударения прилагательных

Ударение
имен прилагательных наименее устойчиво
в кратких формах.

1.В
подавляющем большинстве имен прилагательных
ударение в краткой форме падает на тот
же слог, который имеет ударение и в
полной. Как правило, это прилагательные
с суффиксами:

ив-:
красивый
– крас
ив,
учт
ивый
– учт
ив;

лив-:
говорливый
— говорл
ив,
тал
антливый
– тал
антлив;

чив-:
устойчивый
— уст
ойчив,
наст
ойчивый
— наст
ойчив;

им-:
немыслимый
— нем
ыслимы,
неутом
имый
— неутом
имы;

н-:
азартный
— аз
артен,
милос
ердный
– милос
ерден;

альн-:
максимальный
— максим
альна,
пит
ательный
– пит
ательна
;

ельн-:
добродетельный
— доброд
етельны,
почт
ительный
— почт
ителен;

ист-:
тенистый
— тен
ист,
золот
истый
— золот
ист.

Подвижное
ударение в кратких формах имеют
прилагательные с односложными основами
без суффиксов (или простейшими, древними
суффиксами –к-, -н-, частично «поглощенными»
основой):

белый,
бодрый, важный, вольный, гибкий, гладкий,
гневный. годный, голый, тонкий, грешный,
грозный, грубый, грузный, грязный, густой,
дерзкий и т.д.

2.
Краткая форма множественного числа
получает ударение в зависимости от
места ударения в кратких формах женского
и среднего рода. Если в этих формах
ударение на одном и том же слоге, этот
слог оказывается ударным и в форме
множественного числа: богата,
бог
ато
– бог
аты;
правд
ива,правдиво
– правд
ивы;
пол
езна,
пол
езно
– пол
езны.

Если
же формы женского и среднего рода имеют
ударение на разных слогах, форма
множественного числа получает ударение
по форме среднего рода (бледна,
бл
едно
– бл
едны;
вольн
а,
в
ольно
– в
ольны)
или
наблюдаются колебания елый
– б
елы,
бел
ы,
бл
изкий
– бл
изки,
близк
и,
ясный
ясны,
ясн
ы
и
т.д.).

Исключение:
правы,
легки.

3.
Если ударение в краткой форме женского
рода падает на окончание, то в сравнительной
степени оно оказывается на суффиксе:

длинна

длинн
ее,
видн
а

видн
ее,
светл
а

светл
ее.

Если
же ударение в краткой форме женского
рода падает на основу, то в сравнительной
степени оно остается на основе:

лилова
– лил
овее,
крас
ива
– крас
ивее,
лен
ива
– лен
ивее.

О
нормах ударения глаголов

В
глаголах колебания в ударении наблюдаются
в формах прошедшего времени, в формах
страдательных причастий и, в меньшей
мере, в формах настоящего и будущего
времени.

1.
В глаголах прошедшего времени единственного
числа женского рода ударение падает на
окончание:

брала,
взял
а,
гнал
а,
дал
а,
ждал
а,
звал
а,
лгал
а,
пил
а,
плыл
а,
слыл
а
и
т.д.

В
этот ряд не входят следующие глаголы:

бить
– б
ила,
брить – бр
ила,
жать – ж
ала,
знать – зн
ала,
злить – зл
ила.

2.
Грубейшей ошибкой является ударение
на приставках в форме инфинитива у
глаголов с корнем ня-,
ча-:
занять
– зан
ял,
начать
– нач
ал.

3.
В глаголах на ировать,
вошедших в русский язык в XIX веке, ударение
часто падает на последний слог:
бомбардировать,
маркиров
ать,
премиров
ать,
нормировать,
пломбировать.

В
глаголах, освоенных русским языком
позже, ударение падает на третий от
конца слог: блокировать,
национализ
ировать,
констру
ировать,
экспорт
ировать,
делег
ировать,
приватиз
ировать.

5.
Обратите внимание на место ударения в
глаголах, образованных от прилагательных:
глубокий
– углуб
ить,
легкий – облегч
ить,
бодрый – ободр
ить,
острый – обостр
ить,
крепкий – укреп
ить,
но: прочный – упр
очить.

6.
Ударение в кратких формах страдательных
причастий связано с ударением в полных
формах:

введённый
– введ
ён,
введен
а,
введен
о,
введен
ы;

ввезённый
— ввез
ён,
ввезен
а,
ввезен
о,
ввезен
ы;

влюблённый
– влюбл
ён,
влюблен
а,
влюблен
о,
влюблен
ы;

завершённый
— заверш
ён,
завершен
а,
завершен
о,
завершен
ы
и
т.д.

7.
Запомните ударение в формах глаголов
творить,
растить,
звонить

звоню,
звон
ишь,
звонит,
звоним,
звоните,
звонят;

ращу,
растишь,
раст
ит,
раст
им,
раст
ите,
раст
ят;

творю,
творишь,
творит
, твор
им,
творите,
творят.__

ЛЕКСИЧЕСКИЕ
НОРМЫ

Лексические
нормы регулируют употребление слов в
речи. Слово – важнейшая единица языка.
Слово не только называет предмет или
явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную
и оценочную функции. К лексическим
нормам относятся: 1) нормы словоупотребления;
2) нормы лексической сочетаемости; 3)
нормы функционально-стилевой принадлежности
слова (стилистической окраски). Нарушение
лексических норм приводит к искажению
смысла высказывания.

Точность
словоупотребления

Важнейшим
качеством речи является точность.
Необходимо различать точность предметную
(фактическую)
и точность понятийную
(речевую,
коммуникативную).

Предметная
точность

это точность замысла автора. Что хотел
сказать говорящий? Какие идеи, чувства,
желания он хотел выразить? В основе
предметной точности лежат мысли автора,
соответствующие объективной
действительности. Таким образом,
предметная точность связана с умением
ясно мыслить, со знанием предмета речи.
В результате нарушения предметной
точности появляются фактические ошибки,
например: На
этом заводе выплавлялись еще петровские
пушки
(выплавляют
металл из руды, а уже из него отливают
различные изделия, в том числе и пушки).
Правильный вариант: На
этом заводе отливались еще петровские
пушки.

Второй
вид точности – это точность
речевая
,
когда мысли говорящего

воплощаются
в точных словах. Речевая точность прежде
всего связана с точностью словоупотребления.
Каждое слово необходимо употреблять
точно в соответствии с его значением.
Если вместо нужного слова берется
другое, с

совершенно
иным значением, возникают речевые
ошибки: анахронизмы (нарушение
хронологической точности при употреблении
слов, связанных с определенной исторической
эпохой), разного рода логические ошибки,
а также ошибки, связанные с недостатком
речевой культуры, с отсутствием чуткости
к значению слова, к уместности слова в
данном контексте. К неточности речи
часто приводят логические ошибки. К
числу такихошибок относятся, например,
алогизмы (сопоставление несопоставимых
понятий). часто выявление алогизма не
вызывает затруднений, просто говорящему
или пишущему человеку надо внимательнее
относиться к своей речи, например, просто
исправить ошибку в следующем предложении:
Поведение
Чацкого отличается от остальных героев
пьесы.
Правильно:
Поведение
Чацкого отличается от поведения остальных
героев пьесы.
Часто
неправильно сопоставляются элементы
в конструкциях с перечислением: В
митинге-концерте участвовали певцы,
музыканты, артисты
.
Получается, что певцы и музыканты – не
артисты. Правильно: В
митинге-концерте участвовали певцы,
музыканты и другие артисты.
Иногда
сопоставление несопоставимого является
намеренным приемом, например, в
художественной литературе для создания
юмористического эффекта. В одном из
рассказов А.П. Чехова читаем: «Как
только я выдержала экзамены, то сейчас
же поехала с мамой, мебелью и братом на
дачу».

Еще
одна распространенная логическая ошибка
– подмена понятия: Приближения
дня премьеры коллектив театра ждет с
особым волнением
(не
приближения премьеры, а саму премьеру).

Недопустимо
смешение в одной фразе реального и
идеального планов:

Учительница
подошла к доске и попросила детей
внимательно прочитать содержание
таблицы
.
Конечно, читать надо было не содержание,
а саму таблицу. Ошибкой является и
необоснованное употребление родового
понятия вместо видового, что не только
лишает речь точности, конкретности,
выразительности, но и придает стилю
канцелярскую окраску (когда говорят —
головной
убор
вместо
шапка,
шляпа или фуражка
,
зеленые
насаждения
вместо
парк
или
аллея,
атмосферные
осадки
вместо
снег
или
дождь).

Полисемия
(многозначность)

Слова
необходимо употреблять точно, в
соответствии с их значениями – этого
прежде всего требуют нормы словоупотребления.
Значения слов зафиксированы в словарях
русского языка. В них содержатся
толкования слов, даются грамматические,
стилистические и другие характеристики
слова. Трудность соблюдения норм
словоупотребления связана с тем, что
для большей части слов русского языка
характерна многозначность.

Многозначность
(полисемия)
– это способность слова употребляться
в нескольких значениях. У некоторых
слов – 2-3 значения, у других – до 5-10
значений. Интересно, что в русском языке
самыми многозначными словами являются
глаголы.

Язык
постоянно пополняется новыми значениями,
которые не сразу успевают фиксировать
словари. Одно из значений слова является
основным, другие – производными. В
словарях основное значение слова
указывается первым. Производные значения
развиваются из основного под влиянием
сочетания данного слова с другими, а
также в результате ассоциаций по сходству
и смежности (низкий
забор, низкое место, низкое давление,
низкие цены, низкое качество, низкий
поступок, низкий поклон
,
низкое
происхождение
и
т.д.). Для того, чтобы эти значения
проявились, их нужно употребить в речи.
При употреблении многозначных слов
очень важен контекст. Значения многозначных
слов реализуются в разных контекстах
и разграничиваются на основе их различной
сочетаемости с другими словами.
Многозначность свидетельствует о
неограниченных возможностях языка,
использование многозначных слов делает
нашу речь богатой.

Омонимия

От
многозначности следует отличать
омонимию.
Омонимы

слова, которые звучат и пишутся одинаково,
но имеют разное значение. Например: ключ
(студеный ключ)
и
ключ
(стальной ключ
);
лук
(зеленый лук)
и
лук
(тугой лук).
В
современном русском языке зафиксировано
значительное количество слов-омонимов,
причем с развитием языка их становится
все больше и больше.

Лексическая
омонимия бывает полной и неполной.
Собственно лексические омонимы необходимо
отграничить от омоформ, омофонов и
омографов.

Омофоны
(фонетические
омонимы) – слова, имеющие одинаковое
звучание, но различное графические
изображение на письме (пруд
– прут; род – рот; развевать

развивать).

Омоформы
(грамматические
омонимы) – это совпадение отдельных
форм слов (например: лечу
от
лететь
и
лечу
от
лечить).

Омографы
(графические
омонимы) отличаются друг от друга
ударением (замок

замок,
орган
– орг
ан,
характ
ерный
– хар
актерный
и
т.д.).

Паронимы

Паронимами
называются
близкие, но не тождественные по звучанию
однокорневые слова с ударением на одном
и том же слоге, относимые к одной
грамматической категории – к одной
части речи, к одному числу, роду (или
виду, если это глаголы и их формы) – и
обозначающие разные понятия (например,
факт

фактор,
осудить

обсудить,
конструкторский

конструктивный).
Сходность в звучании приводит к смешению
паронимов в речи, в результате чего
возникает:

– искажение
смысла (Беседа
прошла в обстановке откровения и дружбы
;
Книга
– источник познания);

– нарушение
лексической сочетаемости (красивая
и практическая обувь
);

– ложные
ассоциации (апробировать
– опробовать; статус – статут).

Лингвисты
различают три разновидности лексических
паронимов:

полные,
неполные
и
частичные.
Полные
паронимы

однокорневые слова, которые относятся
к одной и той же части речи, но выражают
разные значения, например: мелодия

«благозвучная последовательность
звуков, образующая музыкальное единство»
и мелодика

«учение о мелодии», «совокупность
мелодических средств, присущих отдельному
произведению или отдельному автору».

Неполные
паронимы

пары однокорневых созвучных слов, в
которых размежевание значений не
завершено полностью, вызывая их сближение;
примером могут служить такие слова, как
иронический

«относящийся к иронии как стилистическому
приему» и ироничный

«содержащий элементы иронии, употребляющийся
с целью насмешки»; эти слова сближаются
в значении «заключающий в себе насмешку».

Частичные
паронимы

это однокорневые слова, которые
характеризуются общей понятийной
соотнесенностью и возможным совпадением
в сочетаемости, например, шумный

шумовой.

По
структуре можно выделить суффиксальные
паронимы (изобретательный

изобретательский),
префиксальные (опечатать

отпечатать,
представить

предоставить)
и корневые (невежа

невежда).
В русском языке есть также флективные
паронимы (зубы

зубья,
цветы

цвета).

Заимствования

Соблюдение
лексических норм предполагает бережное
отношение к родному языку и строго
мотивированное, коммуникативно
целесообразное использование в речи
иноязычных слов – заимствований.

Заимствование
слов
– естественный и необходимый процесс
языкового развития. Многие слова, которые
пришли в русский язык из других языков
мира, сейчас настолько обрусели, что в
них не осталось иноязычных примет.

Например,
если слово начинается со звука а

это признак того, что оно иностранного
происхождения, так как русских слов на
а
очень
мало: азбука,
ай,
ахать.

Современная
речевая ситуация характеризуется тем,
что огромное количество заимствований
вошло в активный словарный запас русского
языка. Эти языковые процессы отражают
перемены, происходящие в обществе
начиная с конца 80-х гг. ХХ века. Однако
часто значения этих слов не являются
до конца понятными для большинства
носителей языка и требуют пояснения.
Прежде чем употреблять иностранное
слово, убедитесь, что вы точно знаете
его значение и грамматические
характеристики. А главное подумайте:
так ли уж оно необходимо в данном случае?
Например, не всем будет понятно
предложение: Скоро
начнутся рождественские сэйлы.
Слово
сэйлы
в
этом случае лучше заменить на распродажи.
Чаще
всего новые иноязычные слова можно
встретить в прессе и других средствах
массовой информации, в устной публичной
речи.

О
заимствованных аббревиатурах

Процесс
заимствования стал весьма заметным
явлением не только в масштабе современного
русского языка в целом, но и на отдельных
его участках, в частности, в кругу
сокращенных слов. Аббревиатуры,
заимствованные русским языком до
середины 80-х годов, оформлялись только
средствами кириллической графики.
Сейчас же появляется много заимствованных
аббревиатур, сохраняющих латинскую
графику и произношение инициалов по
правилам языка-заказчика. Значительная
часть таких единиц входят в терминологические
системы высокоточных технологий (IBM,
PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят
в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и
т.п.). Иногда сокращенные слова выступают
как имена существительные, иногда –
как прилагательные: сравните, например,
названия телепередач – «Театр + TV»,
«ТВ-прогноз».

Наиболее
употребительные заимствования осваиваются
русским языком, что находит выражение
в появлении у них вариантов, оформленных
средствами русской графики: РС / ПК –
personal computer/персональный компьютер; VIP
/ V.I.P.
/ ВИП – very
important
person
/ важное лицо.

Несмотря
на то, что заимствованные сокращенные
слова существуют в русском языке
сравнительно недавно, они проявили
высокую словообразова тельную активность,
что свидетельствует о коммуникативной
актуальности этих единиц: Internet / Интернет
– Интернет-кафе, интернетовский,
интернетский; VIP — ВИПовский, VIP-гость,
VIP-зал, VIP-турист и т.д.

Запомните!
По правилам русского языка точки в
сложносокращенных словах не ставятся.

Неологизмы

Неологизмы

слова, созданные для обозначения новых
предметов, признаков, действий. Каждая
эпоха обогащает язык новыми лексическими
единицами. В периоды наибольшей активности
общественно-политической и культурной
жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы
бывают лексические
и
семантические.
Лексические
неологизмы
создаются по продуктивным словообразовательным
моделям или заимствуются из других
языков (земляне,
прозападный,
проамериканский,
прилунение,
луноход,
омон,
спецназ,
федерал).

Семантические
неологизмы
возникают на основе переосмысления
значений слова (например, в современном
русском языке появились новые значения
слов: крутой,
диагноз
(определение
основания чего-либо),
штрих
(паста
для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы
бывают номинативные
и
стилистические.
Первые просто называют новые явления,
качества, действия (футурология,
доперестроечный,
разгосударствление).
Вторые – помимо называния выполняют
еще и стилистическую функцию (обвал,
крутой,
беспредел).

По
наблюдениям современных лингвистов, в
письменную речь активно вторгаются
новообразования, которые прежде были
характерны только для устной речи. Так
в современном языке расширили свою
первоначальную разговорно-фамильярную
сферу употребления образования с
суффиксом –к-:
оборонка,
повременка,
сотка,
растаможка,
самоволка
и
т.д. Использование неологизмов в речи
вызывает большие трудности. Обращение
к ним всегда должно быть стилистически
мотивировано. Часто неологизмы могут
вызывать неприятие и смех.

Кто
не отжеребился, не мешайте спортсменам,
участвующим в жеребьевке.

Желающим
особачиться: продаются щенки белой
масти породы болонка.

Витька
стал заниматься моржеванием – купаться
зимой.

Два
автомобиля офарились
.

Подобные
«неологизмы» напоминают детский язык,
они случайны (такие слова называют
окказионализмами); пожалуй, из приведенных
примеров только слово моржевание
осталось
в языке.

Синонимы

Синонимия
основана
на возможности разного называния одного
и того же явления объективной
действительности. Синонимы важны для
реализации таких качеств речи, как
точность и богатство. Они дают возможность
избежать повторения слов, позволяют
выразить самые тонкие оттенки смысла.

Увеличение
арсенала синонимических средств – один
из главных показателей совершенствования
языка в целом и высокой речевой культуры
каждого индивида.

Синонимы

слова, имеющие одно и то же значение, но
различающиеся смысловыми оттенками
(например, краткий,
сжатый,
сокращенный,
конспективный)
или стилистической окраской (глаза,
глазищи,
очи,
глазоньки).

В
лексической системе языка синонимы,
как правило, объединяются в синонимические
ряды (например: распоряжение

приказ

повеление

директива

предписание

команда).
В синонимическом ряду выделяется
доминанта, слово, которое является как
бы лейтмотивом всего ряда: множество
– (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть,
уйма, вагон, воз, ворох
и
т.д.

Как
правило, это слово стилистически
нейтральное (лечить
– врачевать – пользовать; голова –
глава – башка).
Доминантой
обычно выступает такое слово, которое
наиболее отчетливо выражает понятие,
свойственное всем словам, входящим в
синонимический ряд. Например, в
синонимическом ряду: храбрый
– смелый, отважный, бесстрашный,
неустрашимый, безбоязненный, удалой,
лихой –
доминантой
является слово храбрый,
оно наиболее емко передает значение,
объединяющее все синонимы, и свободно
от экспрессивно-стилистических оттенков.

При
выборе синонимов необходимо учитывать
семантику слова, собственно стилистическую
окраску (книжное или разговорное) и
эмоционально экспрессивную окрашенность.

Антонимы

Антонимами
называются
слова с противоположными значениями:
работа
– отдых, любить – ненавидеть, весело –
грустно
.
Многозначное слово в различных своих
значениях может иметь разные антонимы.
В своем основном, прямом значении
многозначное слово может не иметь
антонима, но в своих переносных значениях
может вступать в антонимические отношения
с другими словами (глухой:
глухая/шумная улица и глухой/открытый
воротник).

Антонимы
бывают разнокорневые
(богатство
– нищета, зажигать –гасить
)
и однокорневые,
когда противоположные значения создаются
приставками или суффиксами (действие
– бездействие, одарённый – бездарный
).

Различают
антонимы градуальные
(белый
– (серый) — черный
)
и неградуальные
(истинный
– ложный, вместе – врозь
).

Речевая
недостаточность

К
неясности высказывания и искажению его
смысла может привести речевая
недостаточность
,
которая часто возникает в устной речи,
когда говорящий торопится и не следит
за правильностью высказывания. Иногда
ошибки такого типа попадают в деловые
документы, в объявления, например:

Гражданин
Калиновский Л.Л. следовал по улице без
номерного знака.

Классным
руководителям обеспечить явку своих
родителей.

Речевую
недостаточность как распространенную
ошибку следует отличать от эллипсиса

стилистической фигуры, основанной на
сознательном пропуске того или иного
члена предложения с целью создания
особой выразительности. При эллипсисе
нет необходимости восстанавливать
пропущенные элементы. Чаще всего в
предложении пропускается сказуемое,
котороелегко восстановить из контекста.
Речевой ошибкой является неполнота
высказывания

пропуск необходимого, структурно
значимого слова в предложении: Маяковский
любил и гордился своей страной.
Правильно:
Маяковский
любил свою страну и гордился ею.

Речевая
избыточность

Речевая
избыточность
(многословие)
– повторная передача одной и той же
мысли: Этот
полиглот знает много языков.
Правильно:
Этот
человек – полиглот (полиглот – человек,
который знает много языков). Их потрясло
зрелище пожара, свидетелями которого
они были.
Правильно:
Их
потрясло зрелище пожара.

Речевая
избыточность может принимать форму
плеоназма.
Плеоназмом
(от
греч. pleonasmos — излишество) называется
употребление в речи близких по смыслу
и потому излишних слов: 16
часов вечера, толпа людей, 20 человек
солдат, основной лейтмотив, трудоустройство
на работу, прогноз на будущее,
предчувствовать заранее
и
т.д. К речевым ошибкам часто приводит
употребление плеонастических сочетаний,
содержащих иноязычные слова: прейскурант
цен, свободная вакансия, странный
парадокс
и
т.п. Однако есть немало плеоназмов,
содержащих и исконно русские слова:
главная суть, падает книзу, несколько
побыстрее
и
т.п.

Тавтология

это близкое употребление однокоренных
слов: рассказать
рассказ, возобновить вновь.
Не
рекомендуется в одном предложении
употреблять однокоренные слова: Книга
издана издательством «Вагриус»
(Правильно:
Книга
опубликована издательством «Вагриус»
или
Книга
вышла в издательстве «Вагриус»
).
Отсрочить
на более поздний срок
(Правильно:
Отложить на более поздний срок
).

Часто
возникает тавтология при сочетании
русского и иностранного слова (юный
вундеркинд, ведущий лидер, букинистическая
книга
).
Сродни тавтологии и другая речевая
ошибка – неуместное (и неумеренное)
повторение слов: Я
очень люблю лес и понимаю, что леса надо
беречь, потому что лес – наше богатство.

Речевая
избыточность может проявляться в
употреблении слов, ничего не прибавляющих
к содержанию высказывания: обмен
имеющимся опытом, прожить всю свою жизнь
в деревне.
В
языке немало тавтологических сочетаний,
употребление которых неизбежно: варить
варенье, закрыть крышкой, словарь
иностранных слов, болеть базедовой
болезнью, следственные органы расследовали;
черные чернила, красная краска, белое
белье.

Многие
неправильные тавтологические сочетания
закрепились в языке и уже не воспринимаются
как избыточные (период
времени, реальная действительность,
частная собственность, экспонаты
выставки).

Не
являются речевыми ошибками выражения
фразеологического характера: в
конце концов, мал мала меньше, вокруг
да около, видеть своими собственными
глазами
.
А смысловая избыточность сочетаний
типа один-одинешенек,
видимоневидимо
и
др. нейтрализуется их поэтичностью и
экспрессивностью.

Лексическая
сочетаемость

При
выборе слова следует учитывать не только
значение, которое ему присуще в языке,
но и сочетаемость – способность слова
соединяться с другими словами в
словосочетании или предложении. Границы
лексической сочетаемости определяются
смысловыми и стилистическими признаками
слов (можно сказать – низкий
потолок
,
но нельзя – низкий
старик
,
если имеется в виду рост старика, а не
его нравственные качества). Нередко
слова с одинаковым значением имеют
разную лексическую сочетаемость (ср.:
истинный
друг – подлинный документ
).

Различают
два вида лексической сочетаемости –
свободная
и
несвободная.
Есть немало слов, которые могут соединяться
только с одним определенным словом
(бразды
+
правления,
стрекача
+
задать
и
т.д.) или двумя тремя синонимичными
словами (закадычный
+
друг,
товарищ,
приятель;
щекотливый
+
вопрос,
положение).
Наибольшей способностью вступать в
сочетания с другими словами обладают
служебные слова (предлоги, союзы),
вспомогательные глаголы (быть,
стать),
некоторые прилагательные (хороший,
плохой).
Между этими крайними группами лежит
основная масса слов, сочетаемость
которых определенным образом ограничена
и подчинена действующим в языке
лексическим нормам.

Сочетание
слов не должно противоречить прежде
всего смыслу соединяемых понятий (нельзя
сказать — высоченный
домик
;
только в художественной литературе
возможны оксюмороны – седая
юность
(Герцен),
радостная
печаль
(Короленко),
ненавидящая
любовь
(Шолохов),
грустный восторг
(Бондарев)
и др.). В то же время в языке закрепилось
немало словосочетаний, которые с точки
зрения логики являются неправильными
громоотвод,
паровое
отопление
,
профилактика
здоровья
и
т.п. Такие словосочетания употребляются
вследствие языковой привычки.

Причиной
нарушения лексической сочетаемости
часто бывает контаминация

наложение внешне похожих словосочетаний,
например, словосочетание удовлетворять
современным потребностям
является
смешением словосочетаний: удовлетворять
требования
и
отвечать
потребностям
.
Другие примеры: С
него взыскали материальный ущерб в
пользу потерпевших
.
Эти
функции поручаются отделам рекламы.

Важно
соблюдать те правила сочетания слов,
которые основаны не столько на логической
целесообразности соединения данных
слов, сколько на устойчивости и
воспроизводимости всего речевого
оборота: так, например, можно сказать —
страх
берет, тоска берет, смех берет, охота
берет
,
но нельзя – радость
берет
или
удовольствие
берет
.
Или допустимы словосочетания — крепкая
дружба
или
крепкая
любовь
,
но нельзя сказать – крепкая
ненависть
.

Нормы
сочетаемости слов не могут быть раз и
навсегда заданными, так как в языке
происходит непрерывный процесс
перераспределения связей между словами.
Многое из того, что было общепринято и
правильно в языке раньше, постепенно
устаревает и становится необычным.

Нарушение
норм сочетаемости – типичное явление
устной речи, а затем подобные неточности
попадают в письменную речь, в периодическую
печать.

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ
НОРМЫ

Морфология

раздел грамматики, изучающий грамматические
свойства слов, т.е. грамматические
значения, средства выражения грамматических
значений и грамматических категорий.
Особенность русского языка заключается
в том, что средства выражения грамматических
значений зачастую варьируются. При этом
варианты могут различаться оттенками
значений, стилистической окраской,
сферой употребления, соответствовать
норме литературного языка или нарушать
её. Умелое использование вариантов
позволяет точнее выразить мысль,
разнообразить речь, свидетельствует о
речевой культуре говорящего.

Самую
большую группу составляют варианты,
использование которых ограничено формой
речи (письменной или устной), функциональным
стилем или жанром. Так, в разговорной
речи нередко встречаются формы
родительного падежа множественного
числа апельсин,
помидор
вместо
апельсинов,
помидоров;
у
ней, от ней
вместо
у
неё, от неё
.
Использование таких форм в письменной
и официальной устной речи считается
нарушением морфологической нормы.

Нормы употребления
имен существительных

Россия занимает
огромную территорию. Она разделена на
области и края. В каждой области есть
наряду с городами села, а на юге –
станицы, хутора. Некоторые из них бывают
значительно удалены не только от центра,
но и друг от друга. В таких обособленных
поселениях и группах поселений образуются
территориальные
диалекты

такая форма языка, которая ограничена
в употреблении местом проживания ее
носителей. Диалекты существуют только
в устной форме и служат для бытового
общения. Каждый диалект имеет свой набор
фонетических, грамматических, лексических
средств.

3 основных диалекта
русского языка: южнорусский, среднерусский
и севернорусский.

Независимо от
территории проживания люди объединяются
в группы, например, по профессии,
увлечениям, по возрасту. Находясь в
своей социальной среде, люди нередко
используют жаргоны
профессиональные и социальные.

От жаргона следует
отличать арго
речь низов
общества, деклассированных групп и
уголовного мира.

Территориальные
и социальные
диалекты
,
арго
входят в национальный русский язык, но
не составляют его основу. Его основой
и высшей формой является литературный
(иначе кодифицированный)
язык — это форма общенародного языка,
понимаемая говорящими на том или ином
языке как образцовая. Именно на образцах,
нормах литературного языка строится
грамотная речь, которой мы стремимся
подражать.

Структуру русского
языка

Признаки
литературного языка

Литературный язык
имеет ряд признаков:

    • Наличие норм

    • Способность
      выразить все знания, накопленные
      человечеством

    • Полифункциональность
      (деление на функциональные стили:
      разговорный, официально-деловой,
      научный, публицистический, язык
      художественной литературы)

    • Наддиалектный
      характер

    • Наличие двух форм
      (устной и письменной)

Понятие и признаки
языковой нормы

В настоящее время
главным учреждением, занимающимся
кодификацией языка, является Институт
русского языка Академии наук РФ им.
В.В.Виноградова. В нем работает телефонная
справочная служба, составляются самые
авторитетные толковые, орфоэпические,
орфографические и другие словари.
Институтом поддерживается сайт
www.gramota.ru,
где можно получить любую справку,
касающуюся норм русского языка, и найти
много дополнительной информации (о
происхождении слов и названий, об истории
и современном состоянии русского языка
и т.п.).

Норма
литературного языка – это единообразное,
образцовое, общепризнанное употребление
языка (слов, словосочетаний, предложений).
Норма закреплена в лучших образцах
литературы и предпочитается образованной
частью населения.

Важнейшими
признаками нормы являются:

Но:

со
временем некоторые нормы могут
меняться: [д’ьб^ркад’ьр][д’ъбърк^д’эр]

Иногда
отклонение от нормы является массовым:
звонит
— зв
онит

Некоторые
авторы в художественных целях отступают
от норм

  • Устойчивость

  • Распространенность
    языкового явления

  • Авторитет источника

Виды норм
соответствуют уровням языка. Язык –
система знаков, используемых для
человеческой коммуникации, т.е. для
общения и передачи информации. Чтобы
информация была передана, она кодируется
языковыми знаками.

Кодирование смыслов
в языке осуществляется на нескольких
уровнях:

Лексическом:
выбор слов;

Морфологическом:
для соединения слов в предложения;

Синтаксическом:
выбор конструкций;

Словообразовательном:
образование слов для обозначения новых
предметов и явлений, для выражения
эмоционально-оценочного отношения;

Фонетическом:
звуковая форма речи (звуки, ударение,
интонация);

Орфографическом
и пунктуационном.

Орфоэпические
нормы

Орфоэпия

совокупность произносительных норм
литературного языка. Орфоэпией называется
также раздел языкознания, изучающий
функционирование таких норм и
вырабатывающий рекомендации в области
произношения гласных и согласных звуков,
их сочетаний, отдельных грамматических
форм, заимствованных слов, а также в
области ударения.

Нормы
произношения

Следует
запомнить:

1.
Только [э] произносится в словах:

атлет,
афера, бытие, гололедица, гренадер,
житие, забредший, отцветший,

недоуменный,
одноплеменник, опека, оседлый и др.

2.
Только [о] произносится в словах:

безнадёжный,
манёвры, новорождённый, осётр, остриё,
пересёдланный, перенёсший, трёхведёрный.

3.
Можно отметить произносительные
варианты:

белёсый
– белесый, жёлчь – желчь, решётчатый –
решетчатый.

4.
На месте двойных согласных букв могут
произноситься как долгие, так и краткие
согласные. Двойной согласный не
произносится в словах: ассамблея,
ассоциация, ассортимент, класс,
корреспондент, суббота, миллиард,
грамматика, аккредитив, выданный,
стеклянный, рассеянный и т.д.
Двойной
согласный сохраняется в произношении
следующих слов: диссонанс,
ванна, касса, масса, гамма, ирреальный,
манна (небесная).

5.
На месте букв э,
е
после
гласных в иноязычных словах произносится
звук [э]: проект,
проектировщик, пируэт, силуэт, дуэль,
поэзия;

6.
Только твердо произносятся согласные
перед е
в
ряде иностранных слов: анестезия,
артерия, бактерия, бета, бизнесмен,
буриме, ватерлиния, капелла, антенна,
ателье, генетика, детектив, гротеск,
фонема, тембр, тест и др.

7.
Только мягко произносятся согласные
перед е
в
словах: брюнет,
дегустация, декорация, демагог, тенор,
термин, терапевт, Одесса, фанера, шинель
и др.

8.
Допускается вариантное произношение
(как твердое, так и мягкое) в словах:
бассейн,
декан, претензия, террор, трек,
термодинамика, стратегия, сейф,
нейрохирургия и др.

Нормы
ударения
(акцентологические
нормы
)

Русское
ударение нефиксированное (разноместное)
и подвижное (может перемещаться в разных
грамматических формах одного и того же
слова). Из-за этого возникают литературные
варианты ударения. Эти варианты могут
оцениваться либо как равноправные
(баржа
– барж
а,
отраслей
– отрасл
ей),
либо один из вариантов может быть более
или менее предпочтительным (маркетинг,
в
разговорной речи – маркетинг).

К
разным сферам употребления относятся
варианты:

1)
общеупотребительный и профессиональный
(добыча,
искра,
компас,
осуждённый

литературные варианты, но шахтеры
говорят – добыча,
электрики – искра,
моряки – компас,
работники правоохранительных органов

осужденный);

2)
литературный и народно-поэтический
(девица
– д
евица,
ч
естный
– честн
ой,
серебр
о

с
еребро);

3)
современный и устаревший (музыка
– муз
ыка,
кл
адбище
– кладб
ище);

4)
литературный и просторечный (повторит
– повт
орит,
позвон
ит
– позв
онит,
п
онял
– пон
ял);

5)
литературный и диалектный (вьюга
– вьюг
а,
х
олодно
– холодн
о);

6)
в семантических вариантах разноместность
ударения выполняет смыслоразличительную
функцию: острота
(лезвия)

острота
(остроумное
выражение), трусить
(бояться)
трусить
(бежать).

Нормы
ударения существительных

В
именах существительных ударение может
быть неподвижным или подвижным. Существуют
различные акцентные типы существительных.

1.
Ударение неподвижное и в косвенных
падежах и во множественном числе остается
на основе в словах:

блюдо,
г
оспиталь,
грунт, дос
уг,
жбан, кварт
ал,
клад, сват, ср
едство,
торт,шоф
ёр,
шрифт и др. (
так,
например, во множественном числе: приедут
св
аты,
вкусные т
орты,
многие шоф
ёры,
проблемы гр
унтов,
все ср
едства).

2.
Ударение неподвижное на окончании в
словах:

гараж,
графа,
кайм
а,
минд
аль,
р
евень,
серп, яз
ык,
фит
иль
и др. (компот из ревен
я,
нет серп
а,
за
рубеж
ом).

3.
Появилось дополнительное ударение в
словах:

ломоть
– ломт
я,
л
омтя;
жезл – жезл
ом,
ж
езлом.

4.
Помимо имен существительных с неподвижным
ударением в русском языке существует
5 разновидностей подвижного ударения
в именах существительных.

Первая
разновидность

ударение с основы в единственном числе
перемещается на окончание во множественном:
орден
ордена
ордену
орден
орденом
— об
ордене;
но:
ордена
орденов

орден
ам
ордена
орденами
об
орден
ах
.

Вторая

ударение с основы в единственном числе
и в именительном падеже множественного
числа перемещается на окончание в
косвенных падежах множественного:
голубь
– г
олубя
– г
олубю
– г
олубя
– г
олубем
– о г
олубе;
г
олуби,
но:
голубей

голуб
ям

голуб
ей

голуб
ями
о
голуб
ях.
Таким
образом, вторая разновидность почти
повторяет первую, за исключением ударения
в именительном падеже множественного
числа.

Третья

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу во
множественном: коза

коз
ы

коз
е
козу

коз
ой

о коз
е;
но:
козы
– к
оз
– к
озам
– к
озами
– о к
озах.

Третья
разновидность имеет схему движения
ударения, обратную по сравнению со
схемой второй разновидности.

Четвертая

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу в трех
падежах множественного числа –
именительном, родительном и винительном;
дательный, творительный и предложный
падежи сохраняют ударение на окончании:
волна

волн
ы

волн
е

волн
у

волн
ой

о волн
е,
но:
волны
– в
олн
– в
олны,
а
затем опять ударение на окончании –
волнам

волнами

о
волн
ах.

Этот
тип дает много колебаний в ударении под
влиянием третьей разновидности.

Пятая

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу в винительном
падеже того же числа; а во множественном
числе ударение неустойчиво: щека
щеки
щеке
щёку
– щек
ой
о
щек
е;
щёки
ёк

щекам
щёки
– щек
ами

о щек
ах.

О
нормах ударения прилагательных

Ударение
имен прилагательных наименее устойчиво
в кратких формах.

1.В
подавляющем большинстве имен прилагательных
ударение в краткой форме падает на тот
же слог, который имеет ударение и в
полной. Как правило, это прилагательные
с суффиксами:

ив-:
красивый
– крас
ив,
учт
ивый
– учт
ив;

лив-:
говорливый
— говорл
ив,
тал
антливый
– тал
антлив;

чив-:
устойчивый
— уст
ойчив,
наст
ойчивый
— наст
ойчив;

им-:
немыслимый
— нем
ыслимы,
неутом
имый
— неутом
имы;

н-:
азартный
— аз
артен,
милос
ердный
– милос
ерден;

альн-:
максимальный
— максим
альна,
пит
ательный
– пит
ательна
;

ельн-:
добродетельный
— доброд
етельны,
почт
ительный
— почт
ителен;

ист-:
тенистый
— тен
ист,
золот
истый
— золот
ист.

Подвижное
ударение в кратких формах имеют
прилагательные с односложными основами
без суффиксов (или простейшими, древними
суффиксами –к-, -н-, частично «поглощенными»
основой):

белый,
бодрый, важный, вольный, гибкий, гладкий,
гневный. годный, голый, тонкий, грешный,
грозный, грубый, грузный, грязный, густой,
дерзкий и т.д.

2.
Краткая форма множественного числа
получает ударение в зависимости от
места ударения в кратких формах женского
и среднего рода. Если в этих формах
ударение на одном и том же слоге, этот
слог оказывается ударным и в форме
множественного числа: богата,
бог
ато
– бог
аты;
правд
ива,правдиво
– правд
ивы;
пол
езна,
пол
езно
– пол
езны.

Если
же формы женского и среднего рода имеют
ударение на разных слогах, форма
множественного числа получает ударение
по форме среднего рода (бледна,
бл
едно
– бл
едны;
вольн
а,
в
ольно
– в
ольны)
или
наблюдаются колебания елый
– б
елы,
бел
ы,
бл
изкий
– бл
изки,
близк
и,
ясный
ясны,
ясн
ы
и
т.д.).

Исключение:
правы,
легки.

3.
Если ударение в краткой форме женского
рода падает на окончание, то в сравнительной
степени оно оказывается на суффиксе:

длинна

длинн
ее,
видн
а

видн
ее,
светл
а

светл
ее.

Если
же ударение в краткой форме женского
рода падает на основу, то в сравнительной
степени оно остается на основе:

лилова
– лил
овее,
крас
ива
– крас
ивее,
лен
ива
– лен
ивее.

О
нормах ударения глаголов

В
глаголах колебания в ударении наблюдаются
в формах прошедшего времени, в формах
страдательных причастий и, в меньшей
мере, в формах настоящего и будущего
времени.

1.
В глаголах прошедшего времени единственного
числа женского рода ударение падает на
окончание:

брала,
взял
а,
гнал
а,
дал
а,
ждал
а,
звал
а,
лгал
а,
пил
а,
плыл
а,
слыл
а
и
т.д.

В
этот ряд не входят следующие глаголы:

бить
– б
ила,
брить – бр
ила,
жать – ж
ала,
знать – зн
ала,
злить – зл
ила.

2.
Грубейшей ошибкой является ударение
на приставках в форме инфинитива у
глаголов с корнем ня-,
ча-:
занять
– зан
ял,
начать
– нач
ал.

3.
В глаголах на ировать,
вошедших в русский язык в XIX веке, ударение
часто падает на последний слог:
бомбардировать,
маркиров
ать,
премиров
ать,
нормировать,
пломбировать.

В
глаголах, освоенных русским языком
позже, ударение падает на третий от
конца слог: блокировать,
национализ
ировать,
констру
ировать,
экспорт
ировать,
делег
ировать,
приватиз
ировать.

5.
Обратите внимание на место ударения в
глаголах, образованных от прилагательных:
глубокий
– углуб
ить,
легкий – облегч
ить,
бодрый – ободр
ить,
острый – обостр
ить,
крепкий – укреп
ить,
но: прочный – упр
очить.

6.
Ударение в кратких формах страдательных
причастий связано с ударением в полных
формах:

введённый
– введ
ён,
введен
а,
введен
о,
введен
ы;

ввезённый
— ввез
ён,
ввезен
а,
ввезен
о,
ввезен
ы;

влюблённый
– влюбл
ён,
влюблен
а,
влюблен
о,
влюблен
ы;

завершённый
— заверш
ён,
завершен
а,
завершен
о,
завершен
ы
и
т.д.

7.
Запомните ударение в формах глаголов
творить,
растить,
звонить

звоню,
звон
ишь,
звонит,
звоним,
звоните,
звонят;

ращу,
растишь,
раст
ит,
раст
им,
раст
ите,
раст
ят;

творю,
творишь,
творит
, твор
им,
творите,
творят.__

ЛЕКСИЧЕСКИЕ
НОРМЫ

Лексические
нормы регулируют употребление слов в
речи. Слово – важнейшая единица языка.
Слово не только называет предмет или
явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную
и оценочную функции. К лексическим
нормам относятся: 1) нормы словоупотребления;
2) нормы лексической сочетаемости; 3)
нормы функционально-стилевой принадлежности
слова (стилистической окраски). Нарушение
лексических норм приводит к искажению
смысла высказывания.

Точность
словоупотребления

Важнейшим
качеством речи является точность.
Необходимо различать точность предметную
(фактическую)
и точность понятийную
(речевую,
коммуникативную).

Предметная
точность

это точность замысла автора. Что хотел
сказать говорящий? Какие идеи, чувства,
желания он хотел выразить? В основе
предметной точности лежат мысли автора,
соответствующие объективной
действительности. Таким образом,
предметная точность связана с умением
ясно мыслить, со знанием предмета речи.
В результате нарушения предметной
точности появляются фактические ошибки,
например: На
этом заводе выплавлялись еще петровские
пушки
(выплавляют
металл из руды, а уже из него отливают
различные изделия, в том числе и пушки).
Правильный вариант: На
этом заводе отливались еще петровские
пушки.

Второй
вид точности – это точность
речевая
,
когда мысли говорящего

воплощаются
в точных словах. Речевая точность прежде
всего связана с точностью словоупотребления.
Каждое слово необходимо употреблять
точно в соответствии с его значением.
Если вместо нужного слова берется
другое, с

совершенно
иным значением, возникают речевые
ошибки: анахронизмы (нарушение
хронологической точности при употреблении
слов, связанных с определенной исторической
эпохой), разного рода логические ошибки,
а также ошибки, связанные с недостатком
речевой культуры, с отсутствием чуткости
к значению слова, к уместности слова в
данном контексте. К неточности речи
часто приводят логические ошибки. К
числу такихошибок относятся, например,
алогизмы (сопоставление несопоставимых
понятий). часто выявление алогизма не
вызывает затруднений, просто говорящему
или пишущему человеку надо внимательнее
относиться к своей речи, например, просто
исправить ошибку в следующем предложении:
Поведение
Чацкого отличается от остальных героев
пьесы.
Правильно:
Поведение
Чацкого отличается от поведения остальных
героев пьесы.
Часто
неправильно сопоставляются элементы
в конструкциях с перечислением: В
митинге-концерте участвовали певцы,
музыканты, артисты
.
Получается, что певцы и музыканты – не
артисты. Правильно: В
митинге-концерте участвовали певцы,
музыканты и другие артисты.
Иногда
сопоставление несопоставимого является
намеренным приемом, например, в
художественной литературе для создания
юмористического эффекта. В одном из
рассказов А.П. Чехова читаем: «Как
только я выдержала экзамены, то сейчас
же поехала с мамой, мебелью и братом на
дачу».

Еще
одна распространенная логическая ошибка
– подмена понятия: Приближения
дня премьеры коллектив театра ждет с
особым волнением
(не
приближения премьеры, а саму премьеру).

Недопустимо
смешение в одной фразе реального и
идеального планов:

Учительница
подошла к доске и попросила детей
внимательно прочитать содержание
таблицы
.
Конечно, читать надо было не содержание,
а саму таблицу. Ошибкой является и
необоснованное употребление родового
понятия вместо видового, что не только
лишает речь точности, конкретности,
выразительности, но и придает стилю
канцелярскую окраску (когда говорят —
головной
убор
вместо
шапка,
шляпа или фуражка
,
зеленые
насаждения
вместо
парк
или
аллея,
атмосферные
осадки
вместо
снег
или
дождь).

Полисемия
(многозначность)

Слова
необходимо употреблять точно, в
соответствии с их значениями – этого
прежде всего требуют нормы словоупотребления.
Значения слов зафиксированы в словарях
русского языка. В них содержатся
толкования слов, даются грамматические,
стилистические и другие характеристики
слова. Трудность соблюдения норм
словоупотребления связана с тем, что
для большей части слов русского языка
характерна многозначность.

Многозначность
(полисемия)
– это способность слова употребляться
в нескольких значениях. У некоторых
слов – 2-3 значения, у других – до 5-10
значений. Интересно, что в русском языке
самыми многозначными словами являются
глаголы.

Язык
постоянно пополняется новыми значениями,
которые не сразу успевают фиксировать
словари. Одно из значений слова является
основным, другие – производными. В
словарях основное значение слова
указывается первым. Производные значения
развиваются из основного под влиянием
сочетания данного слова с другими, а
также в результате ассоциаций по сходству
и смежности (низкий
забор, низкое место, низкое давление,
низкие цены, низкое качество, низкий
поступок, низкий поклон
,
низкое
происхождение
и
т.д.). Для того, чтобы эти значения
проявились, их нужно употребить в речи.
При употреблении многозначных слов
очень важен контекст. Значения многозначных
слов реализуются в разных контекстах
и разграничиваются на основе их различной
сочетаемости с другими словами.
Многозначность свидетельствует о
неограниченных возможностях языка,
использование многозначных слов делает
нашу речь богатой.

Омонимия

От
многозначности следует отличать
омонимию.
Омонимы

слова, которые звучат и пишутся одинаково,
но имеют разное значение. Например: ключ
(студеный ключ)
и
ключ
(стальной ключ
);
лук
(зеленый лук)
и
лук
(тугой лук).
В
современном русском языке зафиксировано
значительное количество слов-омонимов,
причем с развитием языка их становится
все больше и больше.

Лексическая
омонимия бывает полной и неполной.
Собственно лексические омонимы необходимо
отграничить от омоформ, омофонов и
омографов.

Омофоны
(фонетические
омонимы) – слова, имеющие одинаковое
звучание, но различное графические
изображение на письме (пруд
– прут; род – рот; развевать

развивать).

Омоформы
(грамматические
омонимы) – это совпадение отдельных
форм слов (например: лечу
от
лететь
и
лечу
от
лечить).

Омографы
(графические
омонимы) отличаются друг от друга
ударением (замок

замок,
орган
– орг
ан,
характ
ерный
– хар
актерный
и
т.д.).

Паронимы

Паронимами
называются
близкие, но не тождественные по звучанию
однокорневые слова с ударением на одном
и том же слоге, относимые к одной
грамматической категории – к одной
части речи, к одному числу, роду (или
виду, если это глаголы и их формы) – и
обозначающие разные понятия (например,
факт

фактор,
осудить

обсудить,
конструкторский

конструктивный).
Сходность в звучании приводит к смешению
паронимов в речи, в результате чего
возникает:

– искажение
смысла (Беседа
прошла в обстановке откровения и дружбы
;
Книга
– источник познания);

– нарушение
лексической сочетаемости (красивая
и практическая обувь
);

– ложные
ассоциации (апробировать
– опробовать; статус – статут).

Лингвисты
различают три разновидности лексических
паронимов:

полные,
неполные
и
частичные.
Полные
паронимы

однокорневые слова, которые относятся
к одной и той же части речи, но выражают
разные значения, например: мелодия

«благозвучная последовательность
звуков, образующая музыкальное единство»
и мелодика

«учение о мелодии», «совокупность
мелодических средств, присущих отдельному
произведению или отдельному автору».

Неполные
паронимы

пары однокорневых созвучных слов, в
которых размежевание значений не
завершено полностью, вызывая их сближение;
примером могут служить такие слова, как
иронический

«относящийся к иронии как стилистическому
приему» и ироничный

«содержащий элементы иронии, употребляющийся
с целью насмешки»; эти слова сближаются
в значении «заключающий в себе насмешку».

Частичные
паронимы

это однокорневые слова, которые
характеризуются общей понятийной
соотнесенностью и возможным совпадением
в сочетаемости, например, шумный

шумовой.

По
структуре можно выделить суффиксальные
паронимы (изобретательный

изобретательский),
префиксальные (опечатать

отпечатать,
представить

предоставить)
и корневые (невежа

невежда).
В русском языке есть также флективные
паронимы (зубы

зубья,
цветы

цвета).

Заимствования

Соблюдение
лексических норм предполагает бережное
отношение к родному языку и строго
мотивированное, коммуникативно
целесообразное использование в речи
иноязычных слов – заимствований.

Заимствование
слов
– естественный и необходимый процесс
языкового развития. Многие слова, которые
пришли в русский язык из других языков
мира, сейчас настолько обрусели, что в
них не осталось иноязычных примет.

Например,
если слово начинается со звука а

это признак того, что оно иностранного
происхождения, так как русских слов на
а
очень
мало: азбука,
ай,
ахать.

Современная
речевая ситуация характеризуется тем,
что огромное количество заимствований
вошло в активный словарный запас русского
языка. Эти языковые процессы отражают
перемены, происходящие в обществе
начиная с конца 80-х гг. ХХ века. Однако
часто значения этих слов не являются
до конца понятными для большинства
носителей языка и требуют пояснения.
Прежде чем употреблять иностранное
слово, убедитесь, что вы точно знаете
его значение и грамматические
характеристики. А главное подумайте:
так ли уж оно необходимо в данном случае?
Например, не всем будет понятно
предложение: Скоро
начнутся рождественские сэйлы.
Слово
сэйлы
в
этом случае лучше заменить на распродажи.
Чаще
всего новые иноязычные слова можно
встретить в прессе и других средствах
массовой информации, в устной публичной
речи.

О
заимствованных аббревиатурах

Процесс
заимствования стал весьма заметным
явлением не только в масштабе современного
русского языка в целом, но и на отдельных
его участках, в частности, в кругу
сокращенных слов. Аббревиатуры,
заимствованные русским языком до
середины 80-х годов, оформлялись только
средствами кириллической графики.
Сейчас же появляется много заимствованных
аббревиатур, сохраняющих латинскую
графику и произношение инициалов по
правилам языка-заказчика. Значительная
часть таких единиц входят в терминологические
системы высокоточных технологий (IBM,
PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят
в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и
т.п.). Иногда сокращенные слова выступают
как имена существительные, иногда –
как прилагательные: сравните, например,
названия телепередач – «Театр + TV»,
«ТВ-прогноз».

Наиболее
употребительные заимствования осваиваются
русским языком, что находит выражение
в появлении у них вариантов, оформленных
средствами русской графики: РС / ПК –
personal computer/персональный компьютер; VIP
/ V.I.P.
/ ВИП – very
important
person
/ важное лицо.

Несмотря
на то, что заимствованные сокращенные
слова существуют в русском языке
сравнительно недавно, они проявили
высокую словообразова тельную активность,
что свидетельствует о коммуникативной
актуальности этих единиц: Internet / Интернет
– Интернет-кафе, интернетовский,
интернетский; VIP — ВИПовский, VIP-гость,
VIP-зал, VIP-турист и т.д.

Запомните!
По правилам русского языка точки в
сложносокращенных словах не ставятся.

Неологизмы

Неологизмы

слова, созданные для обозначения новых
предметов, признаков, действий. Каждая
эпоха обогащает язык новыми лексическими
единицами. В периоды наибольшей активности
общественно-политической и культурной
жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы
бывают лексические
и
семантические.
Лексические
неологизмы
создаются по продуктивным словообразовательным
моделям или заимствуются из других
языков (земляне,
прозападный,
проамериканский,
прилунение,
луноход,
омон,
спецназ,
федерал).

Семантические
неологизмы
возникают на основе переосмысления
значений слова (например, в современном
русском языке появились новые значения
слов: крутой,
диагноз
(определение
основания чего-либо),
штрих
(паста
для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы
бывают номинативные
и
стилистические.
Первые просто называют новые явления,
качества, действия (футурология,
доперестроечный,
разгосударствление).
Вторые – помимо называния выполняют
еще и стилистическую функцию (обвал,
крутой,
беспредел).

По
наблюдениям современных лингвистов, в
письменную речь активно вторгаются
новообразования, которые прежде были
характерны только для устной речи. Так
в современном языке расширили свою
первоначальную разговорно-фамильярную
сферу употребления образования с
суффиксом –к-:
оборонка,
повременка,
сотка,
растаможка,
самоволка
и
т.д. Использование неологизмов в речи
вызывает большие трудности. Обращение
к ним всегда должно быть стилистически
мотивировано. Часто неологизмы могут
вызывать неприятие и смех.

Кто
не отжеребился, не мешайте спортсменам,
участвующим в жеребьевке.

Желающим
особачиться: продаются щенки белой
масти породы болонка.

Витька
стал заниматься моржеванием – купаться
зимой.

Два
автомобиля офарились
.

Подобные
«неологизмы» напоминают детский язык,
они случайны (такие слова называют
окказионализмами); пожалуй, из приведенных
примеров только слово моржевание
осталось
в языке.

Синонимы

Синонимия
основана
на возможности разного называния одного
и того же явления объективной
действительности. Синонимы важны для
реализации таких качеств речи, как
точность и богатство. Они дают возможность
избежать повторения слов, позволяют
выразить самые тонкие оттенки смысла.

Увеличение
арсенала синонимических средств – один
из главных показателей совершенствования
языка в целом и высокой речевой культуры
каждого индивида.

Синонимы

слова, имеющие одно и то же значение, но
различающиеся смысловыми оттенками
(например, краткий,
сжатый,
сокращенный,
конспективный)
или стилистической окраской (глаза,
глазищи,
очи,
глазоньки).

В
лексической системе языка синонимы,
как правило, объединяются в синонимические
ряды (например: распоряжение

приказ

повеление

директива

предписание

команда).
В синонимическом ряду выделяется
доминанта, слово, которое является как
бы лейтмотивом всего ряда: множество
– (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть,
уйма, вагон, воз, ворох
и
т.д.

Как
правило, это слово стилистически
нейтральное (лечить
– врачевать – пользовать; голова –
глава – башка).
Доминантой
обычно выступает такое слово, которое
наиболее отчетливо выражает понятие,
свойственное всем словам, входящим в
синонимический ряд. Например, в
синонимическом ряду: храбрый
– смелый, отважный, бесстрашный,
неустрашимый, безбоязненный, удалой,
лихой –
доминантой
является слово храбрый,
оно наиболее емко передает значение,
объединяющее все синонимы, и свободно
от экспрессивно-стилистических оттенков.

При
выборе синонимов необходимо учитывать
семантику слова, собственно стилистическую
окраску (книжное или разговорное) и
эмоционально экспрессивную окрашенность.

Антонимы

Антонимами
называются
слова с противоположными значениями:
работа
– отдых, любить – ненавидеть, весело –
грустно
.
Многозначное слово в различных своих
значениях может иметь разные антонимы.
В своем основном, прямом значении
многозначное слово может не иметь
антонима, но в своих переносных значениях
может вступать в антонимические отношения
с другими словами (глухой:
глухая/шумная улица и глухой/открытый
воротник).

Антонимы
бывают разнокорневые
(богатство
– нищета, зажигать –гасить
)
и однокорневые,
когда противоположные значения создаются
приставками или суффиксами (действие
– бездействие, одарённый – бездарный
).

Различают
антонимы градуальные
(белый
– (серый) — черный
)
и неградуальные
(истинный
– ложный, вместе – врозь
).

Речевая
недостаточность

К
неясности высказывания и искажению его
смысла может привести речевая
недостаточность
,
которая часто возникает в устной речи,
когда говорящий торопится и не следит
за правильностью высказывания. Иногда
ошибки такого типа попадают в деловые
документы, в объявления, например:

Гражданин
Калиновский Л.Л. следовал по улице без
номерного знака.

Классным
руководителям обеспечить явку своих
родителей.

Речевую
недостаточность как распространенную
ошибку следует отличать от эллипсиса

стилистической фигуры, основанной на
сознательном пропуске того или иного
члена предложения с целью создания
особой выразительности. При эллипсисе
нет необходимости восстанавливать
пропущенные элементы. Чаще всего в
предложении пропускается сказуемое,
котороелегко восстановить из контекста.
Речевой ошибкой является неполнота
высказывания

пропуск необходимого, структурно
значимого слова в предложении: Маяковский
любил и гордился своей страной.
Правильно:
Маяковский
любил свою страну и гордился ею.

Речевая
избыточность

Речевая
избыточность
(многословие)
– повторная передача одной и той же
мысли: Этот
полиглот знает много языков.
Правильно:
Этот
человек – полиглот (полиглот – человек,
который знает много языков). Их потрясло
зрелище пожара, свидетелями которого
они были.
Правильно:
Их
потрясло зрелище пожара.

Речевая
избыточность может принимать форму
плеоназма.
Плеоназмом
(от
греч. pleonasmos — излишество) называется
употребление в речи близких по смыслу
и потому излишних слов: 16
часов вечера, толпа людей, 20 человек
солдат, основной лейтмотив, трудоустройство
на работу, прогноз на будущее,
предчувствовать заранее
и
т.д. К речевым ошибкам часто приводит
употребление плеонастических сочетаний,
содержащих иноязычные слова: прейскурант
цен, свободная вакансия, странный
парадокс
и
т.п. Однако есть немало плеоназмов,
содержащих и исконно русские слова:
главная суть, падает книзу, несколько
побыстрее
и
т.п.

Тавтология

это близкое употребление однокоренных
слов: рассказать
рассказ, возобновить вновь.
Не
рекомендуется в одном предложении
употреблять однокоренные слова: Книга
издана издательством «Вагриус»
(Правильно:
Книга
опубликована издательством «Вагриус»
или
Книга
вышла в издательстве «Вагриус»
).
Отсрочить
на более поздний срок
(Правильно:
Отложить на более поздний срок
).

Часто
возникает тавтология при сочетании
русского и иностранного слова (юный
вундеркинд, ведущий лидер, букинистическая
книга
).
Сродни тавтологии и другая речевая
ошибка – неуместное (и неумеренное)
повторение слов: Я
очень люблю лес и понимаю, что леса надо
беречь, потому что лес – наше богатство.

Речевая
избыточность может проявляться в
употреблении слов, ничего не прибавляющих
к содержанию высказывания: обмен
имеющимся опытом, прожить всю свою жизнь
в деревне.
В
языке немало тавтологических сочетаний,
употребление которых неизбежно: варить
варенье, закрыть крышкой, словарь
иностранных слов, болеть базедовой
болезнью, следственные органы расследовали;
черные чернила, красная краска, белое
белье.

Многие
неправильные тавтологические сочетания
закрепились в языке и уже не воспринимаются
как избыточные (период
времени, реальная действительность,
частная собственность, экспонаты
выставки).

Не
являются речевыми ошибками выражения
фразеологического характера: в
конце концов, мал мала меньше, вокруг
да около, видеть своими собственными
глазами
.
А смысловая избыточность сочетаний
типа один-одинешенек,
видимоневидимо
и
др. нейтрализуется их поэтичностью и
экспрессивностью.

Лексическая
сочетаемость

При
выборе слова следует учитывать не только
значение, которое ему присуще в языке,
но и сочетаемость – способность слова
соединяться с другими словами в
словосочетании или предложении. Границы
лексической сочетаемости определяются
смысловыми и стилистическими признаками
слов (можно сказать – низкий
потолок
,
но нельзя – низкий
старик
,
если имеется в виду рост старика, а не
его нравственные качества). Нередко
слова с одинаковым значением имеют
разную лексическую сочетаемость (ср.:
истинный
друг – подлинный документ
).

Различают
два вида лексической сочетаемости –
свободная
и
несвободная.
Есть немало слов, которые могут соединяться
только с одним определенным словом
(бразды
+
правления,
стрекача
+
задать
и
т.д.) или двумя тремя синонимичными
словами (закадычный
+
друг,
товарищ,
приятель;
щекотливый
+
вопрос,
положение).
Наибольшей способностью вступать в
сочетания с другими словами обладают
служебные слова (предлоги, союзы),
вспомогательные глаголы (быть,
стать),
некоторые прилагательные (хороший,
плохой).
Между этими крайними группами лежит
основная масса слов, сочетаемость
которых определенным образом ограничена
и подчинена действующим в языке
лексическим нормам.

Сочетание
слов не должно противоречить прежде
всего смыслу соединяемых понятий (нельзя
сказать — высоченный
домик
;
только в художественной литературе
возможны оксюмороны – седая
юность
(Герцен),
радостная
печаль
(Короленко),
ненавидящая
любовь
(Шолохов),
грустный восторг
(Бондарев)
и др.). В то же время в языке закрепилось
немало словосочетаний, которые с точки
зрения логики являются неправильными
громоотвод,
паровое
отопление
,
профилактика
здоровья
и
т.п. Такие словосочетания употребляются
вследствие языковой привычки.

Причиной
нарушения лексической сочетаемости
часто бывает контаминация

наложение внешне похожих словосочетаний,
например, словосочетание удовлетворять
современным потребностям
является
смешением словосочетаний: удовлетворять
требования
и
отвечать
потребностям
.
Другие примеры: С
него взыскали материальный ущерб в
пользу потерпевших
.
Эти
функции поручаются отделам рекламы.

Важно
соблюдать те правила сочетания слов,
которые основаны не столько на логической
целесообразности соединения данных
слов, сколько на устойчивости и
воспроизводимости всего речевого
оборота: так, например, можно сказать —
страх
берет, тоска берет, смех берет, охота
берет
,
но нельзя – радость
берет
или
удовольствие
берет
.
Или допустимы словосочетания — крепкая
дружба
или
крепкая
любовь
,
но нельзя сказать – крепкая
ненависть
.

Нормы
сочетаемости слов не могут быть раз и
навсегда заданными, так как в языке
происходит непрерывный процесс
перераспределения связей между словами.
Многое из того, что было общепринято и
правильно в языке раньше, постепенно
устаревает и становится необычным.

Нарушение
норм сочетаемости – типичное явление
устной речи, а затем подобные неточности
попадают в письменную речь, в периодическую
печать.

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ
НОРМЫ

Морфология

раздел грамматики, изучающий грамматические
свойства слов, т.е. грамматические
значения, средства выражения грамматических
значений и грамматических категорий.
Особенность русского языка заключается
в том, что средства выражения грамматических
значений зачастую варьируются. При этом
варианты могут различаться оттенками
значений, стилистической окраской,
сферой употребления, соответствовать
норме литературного языка или нарушать
её. Умелое использование вариантов
позволяет точнее выразить мысль,
разнообразить речь, свидетельствует о
речевой культуре говорящего.

Самую
большую группу составляют варианты,
использование которых ограничено формой
речи (письменной или устной), функциональным
стилем или жанром. Так, в разговорной
речи нередко встречаются формы
родительного падежа множественного
числа апельсин,
помидор
вместо
апельсинов,
помидоров;
у
ней, от ней
вместо
у
неё, от неё
.
Использование таких форм в письменной
и официальной устной речи считается
нарушением морфологической нормы.

Нормы употребления
имен существительных

интер – (лат. inter между)

интра – (лат. intra внутри)

мета – (греч. meta после, за, между)

микро – (греч. mikros малый)

моно – (греч. monos один)

морфо – (греч. morphe форма)

мульти – (лат. multum много)

нео – (греч. neos новый)

поли – (греч. poli много)

пост – (лат. post после)

псевдо – (греч. pseudos ложь)

суб – (лат. sub под)

супер – (лат. super сверху, над)

экстра – (лат. extra вне, сверх)

Задание 18. Найдите русские эквиваленты для следующих иностранных слов. В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

Альянс, антагонизм, афера, вербальный, вояж, дефиниция, имидж, индифферентный, легитимный, масс-медиа, менеджер, паритет, раритет, социум, фатальный, эксклюзивный.

Слова для справок: средства массовой информации, исключительный, союз, словесный, равенство, непримиримое противоречие, неизбежный, мошенничество, путешествие, общество, управляющий, определение, безразличный, редкость, образ.

Задание 19. Найдите иноязычные эквиваленты нижеприведенным русским словам и словосочетаниям. Обратите внимание, что заимствованные слова по сравнению с русскими синонимами имеют более книжный характер и употребляются в письменных стилях (научном, официально-деловом, публицистическом). В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

сходный, подобный —

вводить в заблуждение, давать неправильную информацию —

изменяться, колебаться в известных пределах —

украшать –

напряженный, усиленный —

приспособление —

положительный —

отрицательный —

бездеятельный, косный, вялый —

недостаток, недочет —

Слова для справок: варьировать(ся), апатичный, негативный, интенсивный, дефект, декорировать, дезинформировать, адаптация, позитивный, аналогичный.

Задание 20. Проанализируйте, уместны ли слова иноязычного происхождения в следующих предложениях. Замените их русскими эквивалентами.

1. Среди собравшихся превалировали представители молодежи.

2. Мой друг недавно купил себе байк.

3. Иностранец заплатил за картину 150 баксов.

4. Юбиляру подарили модный кейс.

5. Сэйлы: их мало, но они есть (заголовок в газете).

6. Необходимо придать протесту легитимную форму.

7. Судьи довольно индифферентно разнимали дерущихся игроков.

8. Эти политики дистанцировались от президента.

9. Фирма отказалась пролонгировать договор.

10. Его посещала мысль о суициде.

О заимствованных аббревиатурах

Процесс заимствования стал весьма заметным явлением не только в масштабе современного русского языка в целом, но и на отдельных его участках, в частности, в кругу сокращенных слов. Аббревиатуры, заимствованные русским языком до середины 80-х годов, оформлялись только средствами кириллической графики. Сейчас же появляется много заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую графику и произношение инициалов по правилам языка-заказчика. Значительная часть таких единиц входят в терминологические системы высокоточных технологий (IBM, PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и т. п.). Иногда сокращенные слова выступают как имена существительные, иногда – как прилагательные: сравните, например, названия телепередач – «Театр + TV», «ТВ-прогноз».

Наиболее употребительные заимствования осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них вариантов, оформленных средствами русской графики: РС / ПК – personal computer / персональный компьютер; VIP / V.I.P. / ВИП – very important person / важное лицо.

Несмотря на то, что заимствованные сокращенные слова существуют в русском языке сравнительно недавно, они проявили высокую словообразовательную активность, что свидетельствует о коммуникативной актуальности этих единиц: Internet / Интернет – Интернет-кафе, интернетовский, интернетский; VIP – ВИПовский, VIP-гость, VIP-зал, VIP-турист и т. д.

Запомните! По правилам русского языка точки в сложносокращенных словах не ставятся.

Задание 21. Из словосочетаний образуйте сложносокращенные слова.

Московский государственный университет, Тульский государственный университет, Российская Федерация, Организация Объединенных Наций, высшее учебное заведение, научно-исследовательский институт, автоматическая телефонная станция, неопознанный летающий объект, Клуб веселых и находчивых.

Неологизмы

Неологизмы – слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий. Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы бывают лексические и семантические. Лексические неологизмы создаются по продуктивным словообразовательным моделям или заимствуются из других языков (земляне, прозападный, проамериканский, прилунение, луноход, омон, спецназ, федерал). Семантические неологизмы возникают на основе переосмысления значений слова (например, в современном русском языке появились новые значения слов: крутой, диагноз (определение основания чего-либо), штрих (паста для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы бывают номинативные и стилистические. Первые просто называют новые явления, качества, действия (футурология, доперестроечный, разгосударствление). Вторые, помимо называния, выполняют еще и стилистическую функцию (обвал, крутой, беспредел).

По наблюдениям современных лингвистов, в письменную речь активно вторгаются новообразования, которые прежде были характерны только для устной речи. Так, в современном языке расширили свою первоначальную разговорно-фамильярную сферу употребления образования с суффиксом – к-: оборонка, повременка, сотка, растаможка, самоволка и т. д.

Использование неологизмов в речи вызывает большие трудности. Обращение к ним всегда должно быть стилистически мотивировано. Часто неологизмы могут вызывать неприятие и смех. Прочитайте предложения, записанные И.Б. Голуб и Д.Э. Розента-лем:

Кто не отжеребился, не мешайте спортсменам, участвующим в жеребьевке.

Желающим особачиться: продаются щенки белой масти породы болонка.

Витька стал заниматься моржеванием – купаться зимой. Два автомобиля офарились.

Подобные «неологизмы» напоминают детский язык, они случайны (такие слова называют окказионализмами); пожалуй, из приведенных примеров только слово моржевание осталось в языке. Но разве не засоряют язык такие выражения, как задействовать, отксерить, озвучить, озадачить, «сникерсни» и т. п.?

Задание 22. Замените словосочетания одним словом с суффиксом – к-.

Зачетная книжка, читальный зал, повременная оплата, напряженная работа (ситуация), автомобиль иностранной марки, чрезвычайная ситуация, маршрутное такси.

Задание 23. Попробуйте дать определения следующим словам. Составьте с ними предложения.

Вложить (средства), неформал, яблочники, аифовцы, газпромовский, пиарить, обвальный, перезагрузить.

Синонимы

Синонимия основана на возможности разного называния одного и того же явления объективной действительности. Синонимы важны для реализации таких качеств речи, как точность и богатство. Они дают возможность избежать повторения слов, позволяют выразить самые тонкие оттенки смысла. Увеличение арсенала синонимических средств – один из главных показателей совершенствования языка в целом и высокой речевой культуры каждого индивида.

Синонимы – слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся смысловыми оттенками (например, краткий, сжатый, сокращенный, конспективный) или стилистической окраской (глаза, глазищи, очи, глазоньки).

В лексической системе языка синонимы, как правило, объединяются в синонимические ряды (например: распоряжение – приказ – повеление – директива – предписание – команда). В синонимическом ряду выделяется доминанта – слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда: множество – (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть, уйма, вагон, воз, ворох и т. д. Обычно это слово стилистически нейтральное (лечить – врачевать – пользовать; голова – глава – башка). Доминантой выступает такое слово, которое наиболее отчетливо выражает понятие, свойственное всем словам, входящим в синонимический ряд. Например, в синонимическом ряду: храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, безбоязненный, удалой, лихой – доминантой является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.

При выборе синонимов необходимо учитывать семантику слова, собственно стилистическую окраску (книжное или разговорное) и эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Задание 24. Запишите как можно больше слов, синонимичных глаголу говорить/сказать. При выполнении задания обратитесь к словарям или перелистайте страницы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».

интер – (лат. inter между)

интра – (лат. intra внутри)

мета – (греч. meta после, за, между)

микро – (греч. mikros малый)

моно – (греч. monos один)

морфо – (греч. morphe форма)

мульти – (лат. multum много)

нео – (греч. neos новый)

поли – (греч. poli много)

пост – (лат. post после)

псевдо – (греч. pseudos ложь)

суб – (лат. sub под)

супер – (лат. super сверху, над)

экстра – (лат. extra вне, сверх)

Задание 18. Найдите русские эквиваленты для следующих иностранных слов. В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

Альянс, антагонизм, афера, вербальный, вояж, дефиниция, имидж, индифферентный, легитимный, масс-медиа, менеджер, паритет, раритет, социум, фатальный, эксклюзивный.

Слова для справок: средства массовой информации, исключительный, союз, словесный, равенство, непримиримое противоречие, неизбежный, мошенничество, путешествие, общество, управляющий, определение, безразличный, редкость, образ.

Задание 19. Найдите иноязычные эквиваленты нижеприведенным русским словам и словосочетаниям. Обратите внимание, что заимствованные слова по сравнению с русскими синонимами имеют более книжный характер и употребляются в письменных стилях (научном, официально-деловом, публицистическом). В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

сходный, подобный —

вводить в заблуждение, давать неправильную информацию —

изменяться, колебаться в известных пределах —

украшать –

напряженный, усиленный —

приспособление —

положительный —

отрицательный —

бездеятельный, косный, вялый —

недостаток, недочет —

Слова для справок: варьировать(ся), апатичный, негативный, интенсивный, дефект, декорировать, дезинформировать, адаптация, позитивный, аналогичный.

Задание 20. Проанализируйте, уместны ли слова иноязычного происхождения в следующих предложениях. Замените их русскими эквивалентами.

1. Среди собравшихся превалировали представители молодежи.

2. Мой друг недавно купил себе байк.

3. Иностранец заплатил за картину 150 баксов.

4. Юбиляру подарили модный кейс.

5. Сэйлы: их мало, но они есть (заголовок в газете).

6. Необходимо придать протесту легитимную форму.

7. Судьи довольно индифферентно разнимали дерущихся игроков.

8. Эти политики дистанцировались от президента.

9. Фирма отказалась пролонгировать договор.

10. Его посещала мысль о суициде.

О заимствованных аббревиатурах

Процесс заимствования стал весьма заметным явлением не только в масштабе современного русского языка в целом, но и на отдельных его участках, в частности, в кругу сокращенных слов. Аббревиатуры, заимствованные русским языком до середины 80-х годов, оформлялись только средствами кириллической графики. Сейчас же появляется много заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую графику и произношение инициалов по правилам языка-заказчика. Значительная часть таких единиц входят в терминологические системы высокоточных технологий (IBM, PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и т. п.). Иногда сокращенные слова выступают как имена существительные, иногда – как прилагательные: сравните, например, названия телепередач – «Театр + TV», «ТВ-прогноз».

Наиболее употребительные заимствования осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них вариантов, оформленных средствами русской графики: РС / ПК – personal computer / персональный компьютер; VIP / V.I.P. / ВИП – very important person / важное лицо.

Несмотря на то, что заимствованные сокращенные слова существуют в русском языке сравнительно недавно, они проявили высокую словообразовательную активность, что свидетельствует о коммуникативной актуальности этих единиц: Internet / Интернет – Интернет-кафе, интернетовский, интернетский; VIP – ВИПовский, VIP-гость, VIP-зал, VIP-турист и т. д.

Запомните! По правилам русского языка точки в сложносокращенных словах не ставятся.

Задание 21. Из словосочетаний образуйте сложносокращенные слова.

Московский государственный университет, Тульский государственный университет, Российская Федерация, Организация Объединенных Наций, высшее учебное заведение, научно-исследовательский институт, автоматическая телефонная станция, неопознанный летающий объект, Клуб веселых и находчивых.

Неологизмы

Неологизмы – слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий. Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы бывают лексические и семантические. Лексические неологизмы создаются по продуктивным словообразовательным моделям или заимствуются из других языков (земляне, прозападный, проамериканский, прилунение, луноход, омон, спецназ, федерал). Семантические неологизмы возникают на основе переосмысления значений слова (например, в современном русском языке появились новые значения слов: крутой, диагноз (определение основания чего-либо), штрих (паста для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы бывают номинативные и стилистические. Первые просто называют новые явления, качества, действия (футурология, доперестроечный, разгосударствление). Вторые, помимо называния, выполняют еще и стилистическую функцию (обвал, крутой, беспредел).

По наблюдениям современных лингвистов, в письменную речь активно вторгаются новообразования, которые прежде были характерны только для устной речи. Так, в современном языке расширили свою первоначальную разговорно-фамильярную сферу употребления образования с суффиксом – к-: оборонка, повременка, сотка, растаможка, самоволка и т. д.

Использование неологизмов в речи вызывает большие трудности. Обращение к ним всегда должно быть стилистически мотивировано. Часто неологизмы могут вызывать неприятие и смех. Прочитайте предложения, записанные И.Б. Голуб и Д.Э. Розента-лем:

Кто не отжеребился, не мешайте спортсменам, участвующим в жеребьевке.

Желающим особачиться: продаются щенки белой масти породы болонка.

Витька стал заниматься моржеванием – купаться зимой. Два автомобиля офарились.

Подобные «неологизмы» напоминают детский язык, они случайны (такие слова называют окказионализмами); пожалуй, из приведенных примеров только слово моржевание осталось в языке. Но разве не засоряют язык такие выражения, как задействовать, отксерить, озвучить, озадачить, «сникерсни» и т. п.?

Задание 22. Замените словосочетания одним словом с суффиксом – к-.

Зачетная книжка, читальный зал, повременная оплата, напряженная работа (ситуация), автомобиль иностранной марки, чрезвычайная ситуация, маршрутное такси.

Задание 23. Попробуйте дать определения следующим словам. Составьте с ними предложения.

Вложить (средства), неформал, яблочники, аифовцы, газпромовский, пиарить, обвальный, перезагрузить.

Синонимы

Синонимия основана на возможности разного называния одного и того же явления объективной действительности. Синонимы важны для реализации таких качеств речи, как точность и богатство. Они дают возможность избежать повторения слов, позволяют выразить самые тонкие оттенки смысла. Увеличение арсенала синонимических средств – один из главных показателей совершенствования языка в целом и высокой речевой культуры каждого индивида.

Синонимы – слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся смысловыми оттенками (например, краткий, сжатый, сокращенный, конспективный) или стилистической окраской (глаза, глазищи, очи, глазоньки).

В лексической системе языка синонимы, как правило, объединяются в синонимические ряды (например: распоряжение – приказ – повеление – директива – предписание – команда). В синонимическом ряду выделяется доминанта – слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда: множество – (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть, уйма, вагон, воз, ворох и т. д. Обычно это слово стилистически нейтральное (лечить – врачевать – пользовать; голова – глава – башка). Доминантой выступает такое слово, которое наиболее отчетливо выражает понятие, свойственное всем словам, входящим в синонимический ряд. Например, в синонимическом ряду: храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, безбоязненный, удалой, лихой – доминантой является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.

При выборе синонимов необходимо учитывать семантику слова, собственно стилистическую окраску (книжное или разговорное) и эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Задание 24. Запишите как можно больше слов, синонимичных глаголу говорить/сказать. При выполнении задания обратитесь к словарям или перелистайте страницы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».

Лексические нормы регулируют употребление
слов в речи. Слово – важнейшая единица языка. Слово не только называет
предмет или явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную и
оценочную функции. К лексическим нормам относятся: 1) нормы
словоупотребления; 2) нормы лексической сочетаемости; 3) нормы
функционально-стилевой принадлежности слова (стилистической окраски).
Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.


Точность словоупотребления

Важнейшим качеством речи является точность. Необходимо различать точность предметную (фактическую) и точность понятийную (речевую, коммуникативную).

Предметная точность – это точность
замысла автора. Что хотел сказать говорящий? Какие идеи, чувства,
желания он хотел выразить? В основе предметной точности лежат мысли
автора, соответствующие объективной действительности. Таким образом,
предметная точность связана с умением ясно мыслить, со знанием предмета
речи. В результате нарушения предметной точности появляются фактические
ошибки, например: На Тульском оружейном заводе в эпоху Петра I выплавлялись пушки. Правильный вариант: На Тульском оружейном заводе в эпоху Петра I отливались пушки (выплавляют металл из руды, а уже из него отливают различные изделия, в том числе и пушки).

Второй вид точности – это точность речевая, когда
мысли говорящего / пишущего воплощаются в точных словах. Речевая
точность прежде всего связана с точностью словоупотребления. Каждое
слово необходимо употреблять точно в соответствии с его значением. Если
вместо нужного слова берется другое, с совершенно иным значением,
возникают речевые ошибки: анахронизмы (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой), разного рода логические ошибки, а
также ошибки, связанные с недостатком речевой культуры, с отсутствием
чуткости к значению слова, к уместности слова в данном контексте.

К неточности речи часто приводят логические ошибки. К числу таких ошибок относятся, например, алогизмы (сопоставление
несопоставимых понятий). Часто выявление алогизма не вызывает
затруднений, просто говорящему или пишущему человеку надо внимательнее
относиться к своей речи, например, легко исправить ошибку в следующем
предложении:

Поведение Чацкого отличается от остальных героев пьесы. Правильно: Поведение Чацкого отличается от поведения остальных героев пьесы.

Часто неправильно сопоставляются элементы в конструкциях с перечислением: В митинге-концерте участвовали певцы, музыканты, артисты. Получается, что певцы и музыканты – не артисты. Правильно: В митинге-концерте участвовали певцы, музыканты и другие артисты.

Иногда сопоставление несопоставимого
является намеренным приемом, например, в художественной литературе для
создания юмористического эффекта. В одном из рассказов А.П. Чехова
читаем: «Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала с мамой, мебелью и братом на дачу». В современной рекламе можно обнаружить множество примеров таких ошибок: «Магазин «Карелия». Все для отдыха и дайвинга» или: «Обслуживание свадеб и торжеств» (из объявления).

Еще одна распространенная логическая ошибка – подмена понятия: Приближения дня премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (не приближения дня премьеры, а саму премьеру).

Недопустимо также смешение в одной фразе реального и идеального планов, конкретного и отвлечённого:

Учительница подошла к доске и попросила детей внимательно прочитать содержание таблицы. Конечно, читать надо было не содержание, а саму таблицу.

Ошибкой является и необоснованное
употребление родового понятия вместо видового, что не только лишает речь
точности, конкретности, выразительности, но и придает стилю
канцелярскую окраску (когда говорят головной убор вместо шапка, шляпа или фуражка, зелёные насаждения вместо парк или аллея, атмосферные осадки вместо снег или дождь). На такие ошибки указывал К.И. Чуковский в своей книге о русском языке «Живой как жизнь».

Задание 1. Найдите речевые ошибки и устраните неточность речи в следующих предложениях.

1. За бесплатный проезд штраф 10 рублей.

2. Если вы хотите сделать подарок своим близким, приходите в наш магазин: только у нас супердешевые цены на всю бытовую технику.

3. В жилищно-коммунальном хозяйстве города за последние два года произошли глобальные изменения.

4. Руководители предприятий стремятся к тому, чтобы объем инвестиций в производство стал выше.

5. Ваше предположение ни на чем не обосновано.

6. Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека.

7. Данный вопрос не входит в нашу миссию.

8. У нас работают настоящие патриоты своего дела, трудоголики в самом лучшем смысле этого слова.

9. Он не только писал стихи, но и повести.

10. Погода сопутствовала хорошему отдыху.

11. Пишите свои инициалы полностью.

12. Эта проблема с каждым днем ухудшается.


Полисемия (многозначность)

Слова необходимо употреблять точно, в
соответствии с их значениями – этого прежде всего требуют нормы
словоупотребления. Значения слов зафиксированы в словарях русского
языка. В них содержатся толкования слов, даются грамматические,
стилистические и другие характеристики слова. Трудность соблюдения норм
словоупотребления связана с тем, что для большей части слов русского
языка характерна многозначность.

Многозначность (полисемия)
это способность слова употребляться в нескольких значениях. У некоторых
слов – 2–3 значения, у других – до 5-10 значений. Интересно, что в
русском языке самыми многозначными словами являются глаголы. Язык
постоянно пополняется новыми значениями, которые не сразу успевают
фиксировать словари.

Одно из значений слова является основным, другие – производными. В словарях основное значение слова указывается первым.

Производные значения развиваются из
основного под влиянием сочетания данного слова с другими, а также в
результате ассоциаций по сходству и смежности (низкий забор, низкое
место, низкое давление, низкие цены, низкое качество, низкий поступок,
низкий поклон, низкое происхождение
и т. д.).

Для того, чтобы эти значения проявились, их
нужно употребить в речи. При употреблении многозначных слов очень важен
контекст. Значения многозначных слов реализуются в разных контекстах и
разграничиваются на основе их различной сочетаемости с другими словами.

Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, использование многозначных слов делает нашу речь богатой.

Задание
2. Проанализируйте структуру словарной статьи в «Словаре русского
языка» С.И. Ожегова или «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и
Н.Ю. Шведовой. Уточните по словарю значение следующих слов.

Идти, золотой, море, соль, жизнь.

Задание
3. В приведенных ниже шутках выделите многозначные слова и составьте с
ними словосочетания или предложения, употребив слова в других значениях.

1. Отпуск не проведешь: он всегда кончается вовремя.

2. Жаль, что и близкие бывают недалекими.

3. Мыльные пузыри всегда жалуются, когда их надувают.

4. В связи с тем, что у меня обнаружен склад ума, прошу выставить охрану.

5. Не бросайтесь словами – соблюдайте технику безопасности.

6. Перья у писателя были, ему не хватало крыльев.

Задание 4. Найдите многозначные слова в следующих предложениях, проанализируйте их значения. Объясните, о чем идет речь.

1. Последний выстрел был совсем неудачным: пуля попала в молоко.

2. Водитель не заметил, что там был кирпич.

3. «Проходимцы российских дорог» (заголовок статьи о новых отечественных автомобилях).

4. «Мода загоняет нас в клетку» (заголовок одной из газетных статей).

5. «Спрей «Для нос». Эффективное средство по вашим средствам».

Задание 5. Исправьте предложения.

1. Моя семья никакого отношения к музыке не имела. Я родился в нормальной семье.

2. Поручите нам свои заботы – и мы сократим ваше время (из рекламы).

3. Дуэлянта и задиру Долохова произвели в солдаты.

4. Даже я, закоренелая москвичка, путаюсь в этих автобусных маршрутах.

5. Выстрел попал не в собаку, а в проходившего по дороге сторожа.

6. На выставке представлено вооружение, которым партизаны вели борьбу с немецкими захватчиками.


Омонимия

От многозначности следует отличать омонимию. Омонимы слова, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разное значение. Например: ключ (студеный ключ) и ключ (стальной ключ); лук (зеленый лук) и лук (тугой лук). В
современном русском языке зафиксировано значительное количество
слов-омонимов, причем с развитием языка их становится все больше и
больше. Лексическая омонимия бывает полной и неполной. Собственно
лексические омонимы необходимо отграничить от омоформ, омофонов и
омографов.

Омофоны (фонетические омонимы) – слова, имеющие одинаковое звучание, но различное графические изображение на письме (пруд – прут; род – рот; развевать – развивать).

Омоформы (грамматические омонимы) – это совпадение отдельных форм слов (например: лечу от лететь и лечу от лечить).

Омографы (графические омонимы) отличаются друг от друга ударением амок – замок, орган – орган, характерный – характерный и т. д.).

Задание 6. Составьте с каждым словом по два предложения, употребляя слова в разных значениях.

Свет, среда, брак, нота, мир, пар, наряд, прослушать, просмотреть, почитать, отобрать, махнуть, вязать, занять, отстоять.

Задание 7. Укажите причины возникновения двусмысленности в данных предложениях. Устраните неясность.

1. В верхнем ящике стола лежали марки.

2. В 25 лет он остепенился.

3. Сегодня футболисты покинули поле стадиона без голов.

4. Николай тебя не узнает.

5. Эту особенность поведения модели просмотрели.

6. По выходным я вожу детей в парк.

7. После повторного анализа были получены отличные результаты.


Паронимы

Паронимами называются близкие, но не
тождественные по звучанию однокорневые слова с ударением на одном и том
же слоге, относимые к одной грамматической категории, к одной части
речи, к одному числу, роду (или виду, если это глаголы и их формы) и
обозначающие разные понятия (например, факт – фактор, осудить – обсудить, конструкторский – конструктивный).

Сходность в звучании приводит к смешению паронимов в речи, в результате чего возникают:

• искажение смысла (Беседа прошла в обстановке откровения и дружбы; Книга – источник познания);

• нарушение лексической сочетаемости (красивая и практическая обувь);

• ложные ассоциации (апробировать – опробовать; статус – статут).

Лингвисты различают три разновидности лексических паронимов: полные, неполные и частичные.

Полные паронимы – однокорневые слова, которые относятся к одной и той же части речи, но выражают разные значения, например: мелодия – «благозвучная последовательность звуков, образующая музыкальное единство» и мелодика – «учение о мелодии», «совокупность мелодических средств, присущих отдельному произведению или отдельному автору».

Неполные паронимы – пары
однокорневых созвучных слов, в которых размежевание значений не
завершено полностью, вызывая их сближение; примером могут служить такие
слова, как иронический – «относящийся к иронии как стилистическому приему» и ироничный – «содержащий элементы иронии, употребляющийся с целью насмешки»; эти слова сближаются в значении «заключающий в себе насмешку».

Частичные паронимы – это
однокорневые слова, которые характеризуются общей понятийной
соотнесенностью и возможным совпадением в сочетаемости, например, шумный – шумовой.

По структуре можно выделить суффиксальные паронимы (изобретательный – изобретательский), префиксальные (опечатать – отпечатать, представить – предоставить) и корневые (невежа – невежда). В русском языке есть также флективные паронимы (зубы – зубья, цветы – цвета).

Задание 8. Определите, в чем состоит смысловое различие паронимов, выраженных существительными. Употребите их в предложениях.

Гипотеза – гипотетичность, гордость –
гордыня, доверие – доверчивость, жесткость – жестокость, знамение –
знамя, осуждение – обсуждение, преемник – приемник, факт – фактор,
эффектность – эффективность.

Задание 9. Определите отличия в значении паронимов, выраженных именами прилагательными, образуйте с ними словосочетания.

Жизненный – житейский, жилищный – жилой,
лесистый – лесной, лобный – лобовой, мальчиковый – мальчишеский,
нестерпимый – нетерпимый, приметливый – приметный, опасливый – опасный,
явный – явственный.

Задание 10. Отметьте смысловое различие паронимов, выраженных глаголами, образуйте словосочетания с этими словами.

Вправить – выправить, выплатить –
заплатить, звать – назвать, нарушить – разрушить, обосновать – основать,
освоить – усвоить, оценить – расценить, поставить – установить,
предоставить – представить, снискать – сыскать, укрыть – покрыть.

Задание 11. Восстановите паронимическую пару. С паронимами составьте словосочетания.

Двойной – явственный – романтический – дружный – искусно – эффектно – обсудить – надеть – понятливый – .

Задание 12. К выделенным словам подберите паронимы, составьте с ними словосочетания и предложения.

1. Сытый голодного не разумеет. 2. Запасливый нужды не терпит. 3. Остатки сладки. 4. Не будь в людях приметлив, а будь у себя приветлив. 5. Удачливый в гору ползет, а неудачливый и под гору не катится. 6. Его охватила мысль о своей деревеньке, скрытой в роще берёз, вётел, рябин, черемухи (М. Горький). 7. До сих пор я все ещё не терял надежды сыскать дорогу домой (И.С. Тургенев). 8. Искусные руки переплетчика принялись одевать книгу в нарядную одежду с золотой отделкой и затейливым тиснением (Е. Пермяк).

Задание 13. Выберите нужное слово из данных в скобках.

1. Мы с вами должны собраться и … (обговорить, оговорить) те вопросы, которые не были. (обговорены, оговорены).

2. Андрей человек … (удачливый, удачный), а сегодняшний день для него был особенно. (удачен, удачлив).

3. Спасателя. (представили, предоставили) к награде.

4. Необходимо. (представить, предоставить) дипломную работу в срок.

5 Люди простодушные часто принимают. (желаемое, желательное) за действительное.

6. Он отказал мне под. (благоприятный, благовидный) предлогом.

7. В стороне от дороги стоит. (приметливый, приметный) дуб.

8. Земля … (поглотила, проглотила) за ночь всю влагу от недавнего дождя.

9. … (командированный, командировочный) удостоверение … (командированный, командировочный) инженер положил на стол.

Задание 14. В следующих предложениях найдите речевые ошибки. Исправьте предложения.

1. Мы стремимся к тому, чтобы вырастить добротный урожай.

2. Нельзя быть таким невежей, надо учиться, пополнять знания.

3. Грипп очень заразителен, поэтому его нельзя переносить на ногах.

4. Близорукость может продолжать увеличиваться в течение жизни – тогда это прогрессивная близорукость.

5. Лиза вошла в сумерки рощи.

6. Опасность за здоровье ребенка всё же есть.

7. Он подстригся наголо.

8. Здание было объявлено памятником архитектуры, не принадлежащим приватизации.

9. Вода нетерпимо блестит на солнце.

10. Врач приписал больной сильное лекарство.

11. Журналист до сих пор в заключении. Его духовное состояние вызывает тревогу.

12. Его мемуары стали биографической редкостью.


Заимствования

Соблюдение лексических норм предполагает
бережное отношение к родному языку и строго мотивированное,
коммуникативно целесообразное использование в речи иноязычных слов –
заимствований.

Заимствование слов – естественный и
необходимый процесс языкового развития. Многие слова, которые пришли в
русский язык из других языков, сейчас настолько обрусели, что в них не
осталось иноязычных примет. Например, если слово начинается с буквы а – это признак его иностранного происхождения, так как русских слов на а очень мало: азбука, ай, ахать.

Выделяют экстралингвистические (неязыковые)
и лингвистические причины заимствования. Экстралингвистические причины
заимствования связаны с изменениями, происходящими в жизни людей, с
необходимостью обозначения новых предметов, понятий, явлений. Так, в
экономической жизни появились слова: брокер, дилер, маркетинг, траст, в политической – спикер, электорат, в культурной – комикс, ток-шоу, шоумен и др. Есть заимствованные слова, обозначающие новые устройства (компьютер, принтер, факс) или вещи (джинсы, бутсы, лайкра).

К лингвистическим причинам заимствований относят:

а) разделение сфер употребления русского и иноязычного слова, так разные значения в современном языке имеют слова увлечение и хобби, варенье и джем и т. д.;

б) однотипность структуры иноязычных слов, имеющих общее тематическое значение и общую морфему: по типу слов джентльмен, спортсмен, бизнесмен появляется, например, шоумен;

в) замена русского словосочетания одним словом: гостиница для автотуристов – мотель, бег на короткие дистанции – спринт, меткий стрелок – снайпер.

Современная речевая ситуация
характеризуется тем, что огромное количество заимствований вошло в
активный словарный запас русского языка. Эти языковые процессы отражают
перемены, происходящие в обществе начиная с конца 80-х годов ХХ века.
Однако часто значения этих слов не являются до конца понятными для
большинства носителей языка и требуют пояснения. Прежде чем употреблять
иностранное слово, убедитесь, что вы точно знаете его значение и
грамматические характеристики. А главное подумайте: так ли уж оно
необходимо в данном случае? Например, не всем будет понятно предложение:
Скоро начнутся рождественские сэйлы. Слово сэйлы в этом случае лучше заменить на распродажи. Интересно, что слово сэйл в
последние годы используется не так активно, чем 10–15 лет назад, а в
современной рекламе все чаще и чаще можно встретить слово ценопад: Осторожно, ценопад! Зимний ценопад и т. д.

Чаще всего новые иноязычные слова можно
встретить в прессе и других средствах массовой информации, в устной
публичной речи. Употребляя в речи заимствованные слова и выражения, мы
должны, во-первых, знать точное значение иностранных слов; во-вторых,
если существует русский эквивалент, необходимо отдать предпочтение
русскому слову. В противном случае нас просто захлестнет волна
необдуманного и немотивированного употребления иностранных слов – как,
например, в следующих предложениях:

В более выгодном положении окажется команда, в которой физические кондиции у спортсменов выше (….физическая подготовка…).

Если не уметь правильно выражать свои мысли, как можно зарекламировать себя хорошим работником? (….зарекомендовать…).

Ревность – это такое чувство, которое трудно дефинировать (…определить).

Задание
15. Выпишите из орфографического словаря 10–15 слов, начинающихся с
буквы а. Найдите слова, которые стали настолько привычными, что уже не
воспринимаются как иностранные.

Задание
16. Проверьте себя, правильно ли вы употребляете заимствованные слова,
появившиеся в русском языке в 80-90-е годы ХХ века. В случае затруднений
обращайтесь к словарям иностранных слов.

Андерграунд, гран-при, грант, бестселлер,
копирайт, кутюрье, ноу-хау, рейтинг, хит, инаугурация, лизинг,
мораторий, паритет, прагматик, прецедент, инцидент, раритет, ренессанс,
кворум, эклектика, дискретный, электорат.

Задание 17. Подберите 10–15 терминов, в состав которых входят интернациональные словообразовательные элементы.

Авто – (греч. autos сам)

анти – (греч. anti противоположный)

био – (греч. bios жизнь)

гипер – (греч. hyper над, сверх)

гипо – (греч. hypo внизу, снизу, под)

интер – (лат. inter между)

интра – (лат. intra внутри)

мета – (греч. meta после, за, между)

микро – (греч. mikros малый)

моно – (греч. monos один)

морфо – (греч. morphe форма)

мульти – (лат. multum много)

нео – (греч. neos новый)

поли – (греч. poli много)

пост – (лат. post после)

псевдо – (греч. pseudos ложь)

суб – (лат. sub под)

супер – (лат. super сверху, над)

экстра – (лат. extra вне, сверх)

Задание 18. Найдите русские эквиваленты для следующих иностранных слов. В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

Альянс, антагонизм, афера, вербальный,
вояж, дефиниция, имидж, индифферентный, легитимный, масс-медиа,
менеджер, паритет, раритет, социум, фатальный, эксклюзивный.

Слова для справок: средства массовой
информации, исключительный, союз, словесный, равенство, непримиримое
противоречие, неизбежный, мошенничество, путешествие, общество,
управляющий, определение, безразличный, редкость, образ.

Задание 19. Найдите иноязычные
эквиваленты нижеприведенным русским словам и словосочетаниям. Обратите
внимание, что заимствованные слова по сравнению с русскими синонимами
имеют более книжный характер и употребляются в письменных стилях
(научном, официально-деловом, публицистическом). В случае затруднений
воспользуйтесь словами для справок.

сходный, подобный —

вводить в заблуждение, давать неправильную информацию —

изменяться, колебаться в известных пределах —

украшать – 

напряженный, усиленный —

приспособление —

 положительный —

отрицательный —

бездеятельный, косный, вялый —

недостаток, недочет —

Слова для справок: варьировать(ся),
апатичный, негативный, интенсивный, дефект, декорировать,
дезинформировать, адаптация, позитивный, аналогичный.

Задание 20. Проанализируйте, уместны ли
слова иноязычного происхождения в следующих предложениях. Замените их
русскими эквивалентами.

1. Среди собравшихся превалировали представители молодежи.

2. Мой друг недавно купил себе байк.

3. Иностранец заплатил за картину 150 баксов.

4. Юбиляру подарили модный кейс.

5. Сэйлы: их мало, но они есть (заголовок в газете).

6. Необходимо придать протесту легитимную форму.

7. Судьи довольно индифферентно разнимали дерущихся игроков.

8. Эти политики дистанцировались от президента.

9. Фирма отказалась пролонгировать договор.

10. Его посещала мысль о суициде.


О заимствованных аббревиатурах

Процесс заимствования стал весьма заметным
явлением не только в масштабе современного русского языка в целом, но и
на отдельных его участках, в частности, в кругу сокращенных слов.
Аббревиатуры, заимствованные русским языком до середины 80-х годов,
оформлялись только средствами кириллической графики. Сейчас же
появляется много заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую
графику и произношение инициалов по правилам языка-заказчика.
Значительная часть таких единиц входят в терминологические системы
высокоточных технологий (IBM, PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не
входят в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и т. п.). Иногда
сокращенные слова выступают как имена существительные, иногда – как
прилагательные: сравните, например, названия телепередач – «Театр + TV»,
«ТВ-прогноз».

Наиболее употребительные заимствования
осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них
вариантов, оформленных средствами русской графики: РС / ПК – personal
computer / персональный компьютер; VIP / V.I.P. / ВИП – very important
person / важное лицо.

Несмотря на то, что заимствованные
сокращенные слова существуют в русском языке сравнительно недавно, они
проявили высокую словообразовательную активность, что свидетельствует о
коммуникативной актуальности этих единиц: Internet / Интернет –
Интернет-кафе, интернетовский, интернетский; VIP – ВИПовский, VIP-гость,
VIP-зал, VIP-турист и т. д.

Запомните! По правилам русского языка точки в сложносокращенных словах не ставятся.

Задание 21. Из словосочетаний образуйте сложносокращенные слова.

Московский государственный университет,
Тульский государственный университет, Российская Федерация, Организация
Объединенных Наций, высшее учебное заведение, научно-исследовательский
институт, автоматическая телефонная станция, неопознанный летающий
объект, Клуб веселых и находчивых.


Неологизмы

Неологизмы – слова, созданные для
обозначения новых предметов, признаков, действий. Каждая эпоха обогащает
язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности
общественно-политической и культурной жизни приток новых слов
увеличивается.

Неологизмы бывают лексические и семантические. Лексические неологизмы создаются по продуктивным словообразовательным моделям или заимствуются из других языков (земляне, прозападный, проамериканский, прилунение, луноход, омон, спецназ, федерал). Семантические неологизмы
возникают на основе переосмысления значений слова (например, в
современном русском языке появились новые значения слов: крутой, диагноз (определение основания чего-либо), штрих (паста для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы бывают номинативные и стилистические. Первые просто называют новые явления, качества, действия (футурология, доперестроечный, разгосударствление). Вторые, помимо называния, выполняют еще и стилистическую функцию (обвал, крутой, беспредел).

По наблюдениям современных лингвистов, в
письменную речь активно вторгаются новообразования, которые прежде были
характерны только для устной речи. Так, в современном языке расширили
свою первоначальную разговорно-фамильярную сферу употребления
образования с суффиксом – к-: оборонка, повременка, сотка, растаможка, самоволка и т. д.

Использование неологизмов в речи вызывает
большие трудности. Обращение к ним всегда должно быть стилистически
мотивировано. Часто неологизмы могут вызывать неприятие и смех.
Прочитайте предложения, записанные И.Б. Голуб и Д.Э. Розента-лем:

Кто не отжеребился, не мешайте спортсменам, участвующим в жеребьевке.

Желающим особачиться: продаются щенки белой масти породы болонка.

Витька стал заниматься моржеванием – купаться зимой. Два автомобиля офарились.

Подобные «неологизмы» напоминают детский
язык, они случайны (такие слова называют окказионализмами); пожалуй, из
приведенных примеров только слово моржевание осталось в языке. Но разве не засоряют язык такие выражения, как задействовать, отксерить, озвучить, озадачить, «сникерсни» и т. п.?

Задание 22. Замените словосочетания одним словом с суффиксом – к-.

Зачетная книжка, читальный зал, повременная
оплата, напряженная работа (ситуация), автомобиль иностранной марки,
чрезвычайная ситуация, маршрутное такси.

Задание 23. Попробуйте дать определения следующим словам. Составьте с ними предложения.

Вложить (средства), неформал, яблочники, аифовцы, газпромовский, пиарить, обвальный, перезагрузить.


Синонимы

Синонимия основана на возможности
разного называния одного и того же явления объективной действительности.
Синонимы важны для реализации таких качеств речи, как точность и
богатство. Они дают возможность избежать повторения слов, позволяют
выразить самые тонкие оттенки смысла. Увеличение арсенала синонимических
средств – один из главных показателей совершенствования языка в целом и
высокой речевой культуры каждого индивида.

Синонимы – слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся смысловыми оттенками (например, краткий, сжатый, сокращенный, конспективный) или стилистической окраской (глаза, глазищи, очи, глазоньки).

В лексической системе языка синонимы, как правило, объединяются в синонимические ряды (например: распоряжение – приказ – повеление – директива – предписание – команда). В синонимическом ряду выделяется доминанта – слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда: множество – (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть, уйма, вагон, воз, ворох и т. д. Обычно это слово стилистически нейтральное (лечить – врачевать – пользовать; голова – глава – башка). Доминантой
выступает такое слово, которое наиболее отчетливо выражает понятие,
свойственное всем словам, входящим в синонимический ряд. Например, в
синонимическом ряду: храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, безбоязненный, удалой, лихой – доминантой является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.

При выборе синонимов необходимо учитывать
семантику слова, собственно стилистическую окраску (книжное или
разговорное) и эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Задание 24. Запишите как можно больше слов, синонимичных глаголу говорить/сказать. При выполнении задания обратитесь к словарям или перелистайте страницы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».

Задание
25. Какими оттенками значений отличаются друг от друга следующие
синонимы? Составьте с ними словосочетания или предложения.

Привычка, обыкновение, обычай;

послушный, покорный, ручной;

актер, артист, лицедей;

активный, деятельный, энергичный, инициативный;

бесцветный, бледный, невыразительный, безликий, тусклый, неяркий.

Россия занимает
огромную территорию. Она разделена на
области и края. В каждой области есть
наряду с городами села, а на юге –
станицы, хутора. Некоторые из них бывают
значительно удалены не только от центра,
но и друг от друга. В таких обособленных
поселениях и группах поселений образуются
территориальные
диалекты

такая форма языка, которая ограничена
в употреблении местом проживания ее
носителей. Диалекты существуют только
в устной форме и служат для бытового
общения. Каждый диалект имеет свой набор
фонетических, грамматических, лексических
средств.

3 основных диалекта
русского языка: южнорусский, среднерусский
и севернорусский.

Независимо от
территории проживания люди объединяются
в группы, например, по профессии,
увлечениям, по возрасту. Находясь в
своей социальной среде, люди нередко
используют жаргоны
профессиональные и социальные.

От жаргона следует
отличать арго
речь низов
общества, деклассированных групп и
уголовного мира.

Территориальные
и социальные
диалекты
,
арго
входят в национальный русский язык, но
не составляют его основу. Его основой
и высшей формой является литературный
(иначе кодифицированный)
язык — это форма общенародного языка,
понимаемая говорящими на том или ином
языке как образцовая. Именно на образцах,
нормах литературного языка строится
грамотная речь, которой мы стремимся
подражать.

Структуру русского
языка

Признаки
литературного языка

Литературный язык
имеет ряд признаков:

    • Наличие норм

    • Способность
      выразить все знания, накопленные
      человечеством

    • Полифункциональность
      (деление на функциональные стили:
      разговорный, официально-деловой,
      научный, публицистический, язык
      художественной литературы)

    • Наддиалектный
      характер

    • Наличие двух форм
      (устной и письменной)

Понятие и признаки
языковой нормы

В настоящее время
главным учреждением, занимающимся
кодификацией языка, является Институт
русского языка Академии наук РФ им.
В.В.Виноградова. В нем работает телефонная
справочная служба, составляются самые
авторитетные толковые, орфоэпические,
орфографические и другие словари.
Институтом поддерживается сайт
www.gramota.ru,
где можно получить любую справку,
касающуюся норм русского языка, и найти
много дополнительной информации (о
происхождении слов и названий, об истории
и современном состоянии русского языка
и т.п.).

Норма
литературного языка – это единообразное,
образцовое, общепризнанное употребление
языка (слов, словосочетаний, предложений).
Норма закреплена в лучших образцах
литературы и предпочитается образованной
частью населения.

Важнейшими
признаками нормы являются:

Но:

со
временем некоторые нормы могут
меняться: [д’ьб^ркад’ьр][д’ъбърк^д’эр]

Иногда
отклонение от нормы является массовым:
звонит
— зв
онит

Некоторые
авторы в художественных целях отступают
от норм

  • Устойчивость

  • Распространенность
    языкового явления

  • Авторитет источника

Виды норм
соответствуют уровням языка. Язык –
система знаков, используемых для
человеческой коммуникации, т.е. для
общения и передачи информации. Чтобы
информация была передана, она кодируется
языковыми знаками.

Кодирование смыслов
в языке осуществляется на нескольких
уровнях:

Лексическом:
выбор слов;

Морфологическом:
для соединения слов в предложения;

Синтаксическом:
выбор конструкций;

Словообразовательном:
образование слов для обозначения новых
предметов и явлений, для выражения
эмоционально-оценочного отношения;

Фонетическом:
звуковая форма речи (звуки, ударение,
интонация);

Орфографическом
и пунктуационном.

Орфоэпические
нормы

Орфоэпия

совокупность произносительных норм
литературного языка. Орфоэпией называется
также раздел языкознания, изучающий
функционирование таких норм и
вырабатывающий рекомендации в области
произношения гласных и согласных звуков,
их сочетаний, отдельных грамматических
форм, заимствованных слов, а также в
области ударения.

Нормы
произношения

Следует
запомнить:

1.
Только [э] произносится в словах:

атлет,
афера, бытие, гололедица, гренадер,
житие, забредший, отцветший,

недоуменный,
одноплеменник, опека, оседлый и др.

2.
Только [о] произносится в словах:

безнадёжный,
манёвры, новорождённый, осётр, остриё,
пересёдланный, перенёсший, трёхведёрный.

3.
Можно отметить произносительные
варианты:

белёсый
– белесый, жёлчь – желчь, решётчатый –
решетчатый.

4.
На месте двойных согласных букв могут
произноситься как долгие, так и краткие
согласные. Двойной согласный не
произносится в словах: ассамблея,
ассоциация, ассортимент, класс,
корреспондент, суббота, миллиард,
грамматика, аккредитив, выданный,
стеклянный, рассеянный и т.д.
Двойной
согласный сохраняется в произношении
следующих слов: диссонанс,
ванна, касса, масса, гамма, ирреальный,
манна (небесная).

5.
На месте букв э,
е
после
гласных в иноязычных словах произносится
звук [э]: проект,
проектировщик, пируэт, силуэт, дуэль,
поэзия;

6.
Только твердо произносятся согласные
перед е
в
ряде иностранных слов: анестезия,
артерия, бактерия, бета, бизнесмен,
буриме, ватерлиния, капелла, антенна,
ателье, генетика, детектив, гротеск,
фонема, тембр, тест и др.

7.
Только мягко произносятся согласные
перед е
в
словах: брюнет,
дегустация, декорация, демагог, тенор,
термин, терапевт, Одесса, фанера, шинель
и др.

8.
Допускается вариантное произношение
(как твердое, так и мягкое) в словах:
бассейн,
декан, претензия, террор, трек,
термодинамика, стратегия, сейф,
нейрохирургия и др.

Нормы
ударения
(акцентологические
нормы
)

Русское
ударение нефиксированное (разноместное)
и подвижное (может перемещаться в разных
грамматических формах одного и того же
слова). Из-за этого возникают литературные
варианты ударения. Эти варианты могут
оцениваться либо как равноправные
(баржа
– барж
а,
отраслей
– отрасл
ей),
либо один из вариантов может быть более
или менее предпочтительным (маркетинг,
в
разговорной речи – маркетинг).

К
разным сферам употребления относятся
варианты:

1)
общеупотребительный и профессиональный
(добыча,
искра,
компас,
осуждённый

литературные варианты, но шахтеры
говорят – добыча,
электрики – искра,
моряки – компас,
работники правоохранительных органов

осужденный);

2)
литературный и народно-поэтический
(девица
– д
евица,
ч
естный
– честн
ой,
серебр
о

с
еребро);

3)
современный и устаревший (музыка
– муз
ыка,
кл
адбище
– кладб
ище);

4)
литературный и просторечный (повторит
– повт
орит,
позвон
ит
– позв
онит,
п
онял
– пон
ял);

5)
литературный и диалектный (вьюга
– вьюг
а,
х
олодно
– холодн
о);

6)
в семантических вариантах разноместность
ударения выполняет смыслоразличительную
функцию: острота
(лезвия)

острота
(остроумное
выражение), трусить
(бояться)
трусить
(бежать).

Нормы
ударения существительных

В
именах существительных ударение может
быть неподвижным или подвижным. Существуют
различные акцентные типы существительных.

1.
Ударение неподвижное и в косвенных
падежах и во множественном числе остается
на основе в словах:

блюдо,
г
оспиталь,
грунт, дос
уг,
жбан, кварт
ал,
клад, сват, ср
едство,
торт,шоф
ёр,
шрифт и др. (
так,
например, во множественном числе: приедут
св
аты,
вкусные т
орты,
многие шоф
ёры,
проблемы гр
унтов,
все ср
едства).

2.
Ударение неподвижное на окончании в
словах:

гараж,
графа,
кайм
а,
минд
аль,
р
евень,
серп, яз
ык,
фит
иль
и др. (компот из ревен
я,
нет серп
а,
за
рубеж
ом).

3.
Появилось дополнительное ударение в
словах:

ломоть
– ломт
я,
л
омтя;
жезл – жезл
ом,
ж
езлом.

4.
Помимо имен существительных с неподвижным
ударением в русском языке существует
5 разновидностей подвижного ударения
в именах существительных.

Первая
разновидность

ударение с основы в единственном числе
перемещается на окончание во множественном:
орден
ордена
ордену
орден
орденом
— об
ордене;
но:
ордена
орденов

орден
ам
ордена
орденами
об
орден
ах
.

Вторая

ударение с основы в единственном числе
и в именительном падеже множественного
числа перемещается на окончание в
косвенных падежах множественного:
голубь
– г
олубя
– г
олубю
– г
олубя
– г
олубем
– о г
олубе;
г
олуби,
но:
голубей

голуб
ям

голуб
ей

голуб
ями
о
голуб
ях.
Таким
образом, вторая разновидность почти
повторяет первую, за исключением ударения
в именительном падеже множественного
числа.

Третья

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу во
множественном: коза

коз
ы

коз
е
козу

коз
ой

о коз
е;
но:
козы
– к
оз
– к
озам
– к
озами
– о к
озах.

Третья
разновидность имеет схему движения
ударения, обратную по сравнению со
схемой второй разновидности.

Четвертая

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу в трех
падежах множественного числа –
именительном, родительном и винительном;
дательный, творительный и предложный
падежи сохраняют ударение на окончании:
волна

волн
ы

волн
е

волн
у

волн
ой

о волн
е,
но:
волны
– в
олн
– в
олны,
а
затем опять ударение на окончании –
волнам

волнами

о
волн
ах.

Этот
тип дает много колебаний в ударении под
влиянием третьей разновидности.

Пятая

ударение с окончания в единственном
числе перемещается на основу в винительном
падеже того же числа; а во множественном
числе ударение неустойчиво: щека
щеки
щеке
щёку
– щек
ой
о
щек
е;
щёки
ёк

щекам
щёки
– щек
ами

о щек
ах.

О
нормах ударения прилагательных

Ударение
имен прилагательных наименее устойчиво
в кратких формах.

1.В
подавляющем большинстве имен прилагательных
ударение в краткой форме падает на тот
же слог, который имеет ударение и в
полной. Как правило, это прилагательные
с суффиксами:

ив-:
красивый
– крас
ив,
учт
ивый
– учт
ив;

лив-:
говорливый
— говорл
ив,
тал
антливый
– тал
антлив;

чив-:
устойчивый
— уст
ойчив,
наст
ойчивый
— наст
ойчив;

им-:
немыслимый
— нем
ыслимы,
неутом
имый
— неутом
имы;

н-:
азартный
— аз
артен,
милос
ердный
– милос
ерден;

альн-:
максимальный
— максим
альна,
пит
ательный
– пит
ательна
;

ельн-:
добродетельный
— доброд
етельны,
почт
ительный
— почт
ителен;

ист-:
тенистый
— тен
ист,
золот
истый
— золот
ист.

Подвижное
ударение в кратких формах имеют
прилагательные с односложными основами
без суффиксов (или простейшими, древними
суффиксами –к-, -н-, частично «поглощенными»
основой):

белый,
бодрый, важный, вольный, гибкий, гладкий,
гневный. годный, голый, тонкий, грешный,
грозный, грубый, грузный, грязный, густой,
дерзкий и т.д.

2.
Краткая форма множественного числа
получает ударение в зависимости от
места ударения в кратких формах женского
и среднего рода. Если в этих формах
ударение на одном и том же слоге, этот
слог оказывается ударным и в форме
множественного числа: богата,
бог
ато
– бог
аты;
правд
ива,правдиво
– правд
ивы;
пол
езна,
пол
езно
– пол
езны.

Если
же формы женского и среднего рода имеют
ударение на разных слогах, форма
множественного числа получает ударение
по форме среднего рода (бледна,
бл
едно
– бл
едны;
вольн
а,
в
ольно
– в
ольны)
или
наблюдаются колебания елый
– б
елы,
бел
ы,
бл
изкий
– бл
изки,
близк
и,
ясный
ясны,
ясн
ы
и
т.д.).

Исключение:
правы,
легки.

3.
Если ударение в краткой форме женского
рода падает на окончание, то в сравнительной
степени оно оказывается на суффиксе:

длинна

длинн
ее,
видн
а

видн
ее,
светл
а

светл
ее.

Если
же ударение в краткой форме женского
рода падает на основу, то в сравнительной
степени оно остается на основе:

лилова
– лил
овее,
крас
ива
– крас
ивее,
лен
ива
– лен
ивее.

О
нормах ударения глаголов

В
глаголах колебания в ударении наблюдаются
в формах прошедшего времени, в формах
страдательных причастий и, в меньшей
мере, в формах настоящего и будущего
времени.

1.
В глаголах прошедшего времени единственного
числа женского рода ударение падает на
окончание:

брала,
взял
а,
гнал
а,
дал
а,
ждал
а,
звал
а,
лгал
а,
пил
а,
плыл
а,
слыл
а
и
т.д.

В
этот ряд не входят следующие глаголы:

бить
– б
ила,
брить – бр
ила,
жать – ж
ала,
знать – зн
ала,
злить – зл
ила.

2.
Грубейшей ошибкой является ударение
на приставках в форме инфинитива у
глаголов с корнем ня-,
ча-:
занять
– зан
ял,
начать
– нач
ал.

3.
В глаголах на ировать,
вошедших в русский язык в XIX веке, ударение
часто падает на последний слог:
бомбардировать,
маркиров
ать,
премиров
ать,
нормировать,
пломбировать.

В
глаголах, освоенных русским языком
позже, ударение падает на третий от
конца слог: блокировать,
национализ
ировать,
констру
ировать,
экспорт
ировать,
делег
ировать,
приватиз
ировать.

5.
Обратите внимание на место ударения в
глаголах, образованных от прилагательных:
глубокий
– углуб
ить,
легкий – облегч
ить,
бодрый – ободр
ить,
острый – обостр
ить,
крепкий – укреп
ить,
но: прочный – упр
очить.

6.
Ударение в кратких формах страдательных
причастий связано с ударением в полных
формах:

введённый
– введ
ён,
введен
а,
введен
о,
введен
ы;

ввезённый
— ввез
ён,
ввезен
а,
ввезен
о,
ввезен
ы;

влюблённый
– влюбл
ён,
влюблен
а,
влюблен
о,
влюблен
ы;

завершённый
— заверш
ён,
завершен
а,
завершен
о,
завершен
ы
и
т.д.

7.
Запомните ударение в формах глаголов
творить,
растить,
звонить

звоню,
звон
ишь,
звонит,
звоним,
звоните,
звонят;

ращу,
растишь,
раст
ит,
раст
им,
раст
ите,
раст
ят;

творю,
творишь,
творит
, твор
им,
творите,
творят.__

ЛЕКСИЧЕСКИЕ
НОРМЫ

Лексические
нормы регулируют употребление слов в
речи. Слово – важнейшая единица языка.
Слово не только называет предмет или
явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную
и оценочную функции. К лексическим
нормам относятся: 1) нормы словоупотребления;
2) нормы лексической сочетаемости; 3)
нормы функционально-стилевой принадлежности
слова (стилистической окраски). Нарушение
лексических норм приводит к искажению
смысла высказывания.

Точность
словоупотребления

Важнейшим
качеством речи является точность.
Необходимо различать точность предметную
(фактическую)
и точность понятийную
(речевую,
коммуникативную).

Предметная
точность

это точность замысла автора. Что хотел
сказать говорящий? Какие идеи, чувства,
желания он хотел выразить? В основе
предметной точности лежат мысли автора,
соответствующие объективной
действительности. Таким образом,
предметная точность связана с умением
ясно мыслить, со знанием предмета речи.
В результате нарушения предметной
точности появляются фактические ошибки,
например: На
этом заводе выплавлялись еще петровские
пушки
(выплавляют
металл из руды, а уже из него отливают
различные изделия, в том числе и пушки).
Правильный вариант: На
этом заводе отливались еще петровские
пушки.

Второй
вид точности – это точность
речевая
,
когда мысли говорящего

воплощаются
в точных словах. Речевая точность прежде
всего связана с точностью словоупотребления.
Каждое слово необходимо употреблять
точно в соответствии с его значением.
Если вместо нужного слова берется
другое, с

совершенно
иным значением, возникают речевые
ошибки: анахронизмы (нарушение
хронологической точности при употреблении
слов, связанных с определенной исторической
эпохой), разного рода логические ошибки,
а также ошибки, связанные с недостатком
речевой культуры, с отсутствием чуткости
к значению слова, к уместности слова в
данном контексте. К неточности речи
часто приводят логические ошибки. К
числу такихошибок относятся, например,
алогизмы (сопоставление несопоставимых
понятий). часто выявление алогизма не
вызывает затруднений, просто говорящему
или пишущему человеку надо внимательнее
относиться к своей речи, например, просто
исправить ошибку в следующем предложении:
Поведение
Чацкого отличается от остальных героев
пьесы.
Правильно:
Поведение
Чацкого отличается от поведения остальных
героев пьесы.
Часто
неправильно сопоставляются элементы
в конструкциях с перечислением: В
митинге-концерте участвовали певцы,
музыканты, артисты
.
Получается, что певцы и музыканты – не
артисты. Правильно: В
митинге-концерте участвовали певцы,
музыканты и другие артисты.
Иногда
сопоставление несопоставимого является
намеренным приемом, например, в
художественной литературе для создания
юмористического эффекта. В одном из
рассказов А.П. Чехова читаем: «Как
только я выдержала экзамены, то сейчас
же поехала с мамой, мебелью и братом на
дачу».

Еще
одна распространенная логическая ошибка
– подмена понятия: Приближения
дня премьеры коллектив театра ждет с
особым волнением
(не
приближения премьеры, а саму премьеру).

Недопустимо
смешение в одной фразе реального и
идеального планов:

Учительница
подошла к доске и попросила детей
внимательно прочитать содержание
таблицы
.
Конечно, читать надо было не содержание,
а саму таблицу. Ошибкой является и
необоснованное употребление родового
понятия вместо видового, что не только
лишает речь точности, конкретности,
выразительности, но и придает стилю
канцелярскую окраску (когда говорят —
головной
убор
вместо
шапка,
шляпа или фуражка
,
зеленые
насаждения
вместо
парк
или
аллея,
атмосферные
осадки
вместо
снег
или
дождь).

Полисемия
(многозначность)

Слова
необходимо употреблять точно, в
соответствии с их значениями – этого
прежде всего требуют нормы словоупотребления.
Значения слов зафиксированы в словарях
русского языка. В них содержатся
толкования слов, даются грамматические,
стилистические и другие характеристики
слова. Трудность соблюдения норм
словоупотребления связана с тем, что
для большей части слов русского языка
характерна многозначность.

Многозначность
(полисемия)
– это способность слова употребляться
в нескольких значениях. У некоторых
слов – 2-3 значения, у других – до 5-10
значений. Интересно, что в русском языке
самыми многозначными словами являются
глаголы.

Язык
постоянно пополняется новыми значениями,
которые не сразу успевают фиксировать
словари. Одно из значений слова является
основным, другие – производными. В
словарях основное значение слова
указывается первым. Производные значения
развиваются из основного под влиянием
сочетания данного слова с другими, а
также в результате ассоциаций по сходству
и смежности (низкий
забор, низкое место, низкое давление,
низкие цены, низкое качество, низкий
поступок, низкий поклон
,
низкое
происхождение
и
т.д.). Для того, чтобы эти значения
проявились, их нужно употребить в речи.
При употреблении многозначных слов
очень важен контекст. Значения многозначных
слов реализуются в разных контекстах
и разграничиваются на основе их различной
сочетаемости с другими словами.
Многозначность свидетельствует о
неограниченных возможностях языка,
использование многозначных слов делает
нашу речь богатой.

Омонимия

От
многозначности следует отличать
омонимию.
Омонимы

слова, которые звучат и пишутся одинаково,
но имеют разное значение. Например: ключ
(студеный ключ)
и
ключ
(стальной ключ
);
лук
(зеленый лук)
и
лук
(тугой лук).
В
современном русском языке зафиксировано
значительное количество слов-омонимов,
причем с развитием языка их становится
все больше и больше.

Лексическая
омонимия бывает полной и неполной.
Собственно лексические омонимы необходимо
отграничить от омоформ, омофонов и
омографов.

Омофоны
(фонетические
омонимы) – слова, имеющие одинаковое
звучание, но различное графические
изображение на письме (пруд
– прут; род – рот; развевать

развивать).

Омоформы
(грамматические
омонимы) – это совпадение отдельных
форм слов (например: лечу
от
лететь
и
лечу
от
лечить).

Омографы
(графические
омонимы) отличаются друг от друга
ударением (замок

замок,
орган
– орг
ан,
характ
ерный
– хар
актерный
и
т.д.).

Паронимы

Паронимами
называются
близкие, но не тождественные по звучанию
однокорневые слова с ударением на одном
и том же слоге, относимые к одной
грамматической категории – к одной
части речи, к одному числу, роду (или
виду, если это глаголы и их формы) – и
обозначающие разные понятия (например,
факт

фактор,
осудить

обсудить,
конструкторский

конструктивный).
Сходность в звучании приводит к смешению
паронимов в речи, в результате чего
возникает:

– искажение
смысла (Беседа
прошла в обстановке откровения и дружбы
;
Книга
– источник познания);

– нарушение
лексической сочетаемости (красивая
и практическая обувь
);

– ложные
ассоциации (апробировать
– опробовать; статус – статут).

Лингвисты
различают три разновидности лексических
паронимов:

полные,
неполные
и
частичные.
Полные
паронимы

однокорневые слова, которые относятся
к одной и той же части речи, но выражают
разные значения, например: мелодия

«благозвучная последовательность
звуков, образующая музыкальное единство»
и мелодика

«учение о мелодии», «совокупность
мелодических средств, присущих отдельному
произведению или отдельному автору».

Неполные
паронимы

пары однокорневых созвучных слов, в
которых размежевание значений не
завершено полностью, вызывая их сближение;
примером могут служить такие слова, как
иронический

«относящийся к иронии как стилистическому
приему» и ироничный

«содержащий элементы иронии, употребляющийся
с целью насмешки»; эти слова сближаются
в значении «заключающий в себе насмешку».

Частичные
паронимы

это однокорневые слова, которые
характеризуются общей понятийной
соотнесенностью и возможным совпадением
в сочетаемости, например, шумный

шумовой.

По
структуре можно выделить суффиксальные
паронимы (изобретательный

изобретательский),
префиксальные (опечатать

отпечатать,
представить

предоставить)
и корневые (невежа

невежда).
В русском языке есть также флективные
паронимы (зубы

зубья,
цветы

цвета).

Заимствования

Соблюдение
лексических норм предполагает бережное
отношение к родному языку и строго
мотивированное, коммуникативно
целесообразное использование в речи
иноязычных слов – заимствований.

Заимствование
слов
– естественный и необходимый процесс
языкового развития. Многие слова, которые
пришли в русский язык из других языков
мира, сейчас настолько обрусели, что в
них не осталось иноязычных примет.

Например,
если слово начинается со звука а

это признак того, что оно иностранного
происхождения, так как русских слов на
а
очень
мало: азбука,
ай,
ахать.

Современная
речевая ситуация характеризуется тем,
что огромное количество заимствований
вошло в активный словарный запас русского
языка. Эти языковые процессы отражают
перемены, происходящие в обществе
начиная с конца 80-х гг. ХХ века. Однако
часто значения этих слов не являются
до конца понятными для большинства
носителей языка и требуют пояснения.
Прежде чем употреблять иностранное
слово, убедитесь, что вы точно знаете
его значение и грамматические
характеристики. А главное подумайте:
так ли уж оно необходимо в данном случае?
Например, не всем будет понятно
предложение: Скоро
начнутся рождественские сэйлы.
Слово
сэйлы
в
этом случае лучше заменить на распродажи.
Чаще
всего новые иноязычные слова можно
встретить в прессе и других средствах
массовой информации, в устной публичной
речи.

О
заимствованных аббревиатурах

Процесс
заимствования стал весьма заметным
явлением не только в масштабе современного
русского языка в целом, но и на отдельных
его участках, в частности, в кругу
сокращенных слов. Аббревиатуры,
заимствованные русским языком до
середины 80-х годов, оформлялись только
средствами кириллической графики.
Сейчас же появляется много заимствованных
аббревиатур, сохраняющих латинскую
графику и произношение инициалов по
правилам языка-заказчика. Значительная
часть таких единиц входят в терминологические
системы высокоточных технологий (IBM,
PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят
в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и
т.п.). Иногда сокращенные слова выступают
как имена существительные, иногда –
как прилагательные: сравните, например,
названия телепередач – «Театр + TV»,
«ТВ-прогноз».

Наиболее
употребительные заимствования осваиваются
русским языком, что находит выражение
в появлении у них вариантов, оформленных
средствами русской графики: РС / ПК –
personal computer/персональный компьютер; VIP
/ V.I.P.
/ ВИП – very
important
person
/ важное лицо.

Несмотря
на то, что заимствованные сокращенные
слова существуют в русском языке
сравнительно недавно, они проявили
высокую словообразова тельную активность,
что свидетельствует о коммуникативной
актуальности этих единиц: Internet / Интернет
– Интернет-кафе, интернетовский,
интернетский; VIP — ВИПовский, VIP-гость,
VIP-зал, VIP-турист и т.д.

Запомните!
По правилам русского языка точки в
сложносокращенных словах не ставятся.

Неологизмы

Неологизмы

слова, созданные для обозначения новых
предметов, признаков, действий. Каждая
эпоха обогащает язык новыми лексическими
единицами. В периоды наибольшей активности
общественно-политической и культурной
жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы
бывают лексические
и
семантические.
Лексические
неологизмы
создаются по продуктивным словообразовательным
моделям или заимствуются из других
языков (земляне,
прозападный,
проамериканский,
прилунение,
луноход,
омон,
спецназ,
федерал).

Семантические
неологизмы
возникают на основе переосмысления
значений слова (например, в современном
русском языке появились новые значения
слов: крутой,
диагноз
(определение
основания чего-либо),
штрих
(паста
для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы
бывают номинативные
и
стилистические.
Первые просто называют новые явления,
качества, действия (футурология,
доперестроечный,
разгосударствление).
Вторые – помимо называния выполняют
еще и стилистическую функцию (обвал,
крутой,
беспредел).

По
наблюдениям современных лингвистов, в
письменную речь активно вторгаются
новообразования, которые прежде были
характерны только для устной речи. Так
в современном языке расширили свою
первоначальную разговорно-фамильярную
сферу употребления образования с
суффиксом –к-:
оборонка,
повременка,
сотка,
растаможка,
самоволка
и
т.д. Использование неологизмов в речи
вызывает большие трудности. Обращение
к ним всегда должно быть стилистически
мотивировано. Часто неологизмы могут
вызывать неприятие и смех.

Кто
не отжеребился, не мешайте спортсменам,
участвующим в жеребьевке.

Желающим
особачиться: продаются щенки белой
масти породы болонка.

Витька
стал заниматься моржеванием – купаться
зимой.

Два
автомобиля офарились
.

Подобные
«неологизмы» напоминают детский язык,
они случайны (такие слова называют
окказионализмами); пожалуй, из приведенных
примеров только слово моржевание
осталось
в языке.

Синонимы

Синонимия
основана
на возможности разного называния одного
и того же явления объективной
действительности. Синонимы важны для
реализации таких качеств речи, как
точность и богатство. Они дают возможность
избежать повторения слов, позволяют
выразить самые тонкие оттенки смысла.

Увеличение
арсенала синонимических средств – один
из главных показателей совершенствования
языка в целом и высокой речевой культуры
каждого индивида.

Синонимы

слова, имеющие одно и то же значение, но
различающиеся смысловыми оттенками
(например, краткий,
сжатый,
сокращенный,
конспективный)
или стилистической окраской (глаза,
глазищи,
очи,
глазоньки).

В
лексической системе языка синонимы,
как правило, объединяются в синонимические
ряды (например: распоряжение

приказ

повеление

директива

предписание

команда).
В синонимическом ряду выделяется
доминанта, слово, которое является как
бы лейтмотивом всего ряда: множество
– (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть,
уйма, вагон, воз, ворох
и
т.д.

Как
правило, это слово стилистически
нейтральное (лечить
– врачевать – пользовать; голова –
глава – башка).
Доминантой
обычно выступает такое слово, которое
наиболее отчетливо выражает понятие,
свойственное всем словам, входящим в
синонимический ряд. Например, в
синонимическом ряду: храбрый
– смелый, отважный, бесстрашный,
неустрашимый, безбоязненный, удалой,
лихой –
доминантой
является слово храбрый,
оно наиболее емко передает значение,
объединяющее все синонимы, и свободно
от экспрессивно-стилистических оттенков.

При
выборе синонимов необходимо учитывать
семантику слова, собственно стилистическую
окраску (книжное или разговорное) и
эмоционально экспрессивную окрашенность.

Антонимы

Антонимами
называются
слова с противоположными значениями:
работа
– отдых, любить – ненавидеть, весело –
грустно
.
Многозначное слово в различных своих
значениях может иметь разные антонимы.
В своем основном, прямом значении
многозначное слово может не иметь
антонима, но в своих переносных значениях
может вступать в антонимические отношения
с другими словами (глухой:
глухая/шумная улица и глухой/открытый
воротник).

Антонимы
бывают разнокорневые
(богатство
– нищета, зажигать –гасить
)
и однокорневые,
когда противоположные значения создаются
приставками или суффиксами (действие
– бездействие, одарённый – бездарный
).

Различают
антонимы градуальные
(белый
– (серый) — черный
)
и неградуальные
(истинный
– ложный, вместе – врозь
).

Речевая
недостаточность

К
неясности высказывания и искажению его
смысла может привести речевая
недостаточность
,
которая часто возникает в устной речи,
когда говорящий торопится и не следит
за правильностью высказывания. Иногда
ошибки такого типа попадают в деловые
документы, в объявления, например:

Гражданин
Калиновский Л.Л. следовал по улице без
номерного знака.

Классным
руководителям обеспечить явку своих
родителей.

Речевую
недостаточность как распространенную
ошибку следует отличать от эллипсиса

стилистической фигуры, основанной на
сознательном пропуске того или иного
члена предложения с целью создания
особой выразительности. При эллипсисе
нет необходимости восстанавливать
пропущенные элементы. Чаще всего в
предложении пропускается сказуемое,
котороелегко восстановить из контекста.
Речевой ошибкой является неполнота
высказывания

пропуск необходимого, структурно
значимого слова в предложении: Маяковский
любил и гордился своей страной.
Правильно:
Маяковский
любил свою страну и гордился ею.

Речевая
избыточность

Речевая
избыточность
(многословие)
– повторная передача одной и той же
мысли: Этот
полиглот знает много языков.
Правильно:
Этот
человек – полиглот (полиглот – человек,
который знает много языков). Их потрясло
зрелище пожара, свидетелями которого
они были.
Правильно:
Их
потрясло зрелище пожара.

Речевая
избыточность может принимать форму
плеоназма.
Плеоназмом
(от
греч. pleonasmos — излишество) называется
употребление в речи близких по смыслу
и потому излишних слов: 16
часов вечера, толпа людей, 20 человек
солдат, основной лейтмотив, трудоустройство
на работу, прогноз на будущее,
предчувствовать заранее
и
т.д. К речевым ошибкам часто приводит
употребление плеонастических сочетаний,
содержащих иноязычные слова: прейскурант
цен, свободная вакансия, странный
парадокс
и
т.п. Однако есть немало плеоназмов,
содержащих и исконно русские слова:
главная суть, падает книзу, несколько
побыстрее
и
т.п.

Тавтология

это близкое употребление однокоренных
слов: рассказать
рассказ, возобновить вновь.
Не
рекомендуется в одном предложении
употреблять однокоренные слова: Книга
издана издательством «Вагриус»
(Правильно:
Книга
опубликована издательством «Вагриус»
или
Книга
вышла в издательстве «Вагриус»
).
Отсрочить
на более поздний срок
(Правильно:
Отложить на более поздний срок
).

Часто
возникает тавтология при сочетании
русского и иностранного слова (юный
вундеркинд, ведущий лидер, букинистическая
книга
).
Сродни тавтологии и другая речевая
ошибка – неуместное (и неумеренное)
повторение слов: Я
очень люблю лес и понимаю, что леса надо
беречь, потому что лес – наше богатство.

Речевая
избыточность может проявляться в
употреблении слов, ничего не прибавляющих
к содержанию высказывания: обмен
имеющимся опытом, прожить всю свою жизнь
в деревне.
В
языке немало тавтологических сочетаний,
употребление которых неизбежно: варить
варенье, закрыть крышкой, словарь
иностранных слов, болеть базедовой
болезнью, следственные органы расследовали;
черные чернила, красная краска, белое
белье.

Многие
неправильные тавтологические сочетания
закрепились в языке и уже не воспринимаются
как избыточные (период
времени, реальная действительность,
частная собственность, экспонаты
выставки).

Не
являются речевыми ошибками выражения
фразеологического характера: в
конце концов, мал мала меньше, вокруг
да около, видеть своими собственными
глазами
.
А смысловая избыточность сочетаний
типа один-одинешенек,
видимоневидимо
и
др. нейтрализуется их поэтичностью и
экспрессивностью.

Лексическая
сочетаемость

При
выборе слова следует учитывать не только
значение, которое ему присуще в языке,
но и сочетаемость – способность слова
соединяться с другими словами в
словосочетании или предложении. Границы
лексической сочетаемости определяются
смысловыми и стилистическими признаками
слов (можно сказать – низкий
потолок
,
но нельзя – низкий
старик
,
если имеется в виду рост старика, а не
его нравственные качества). Нередко
слова с одинаковым значением имеют
разную лексическую сочетаемость (ср.:
истинный
друг – подлинный документ
).

Различают
два вида лексической сочетаемости –
свободная
и
несвободная.
Есть немало слов, которые могут соединяться
только с одним определенным словом
(бразды
+
правления,
стрекача
+
задать
и
т.д.) или двумя тремя синонимичными
словами (закадычный
+
друг,
товарищ,
приятель;
щекотливый
+
вопрос,
положение).
Наибольшей способностью вступать в
сочетания с другими словами обладают
служебные слова (предлоги, союзы),
вспомогательные глаголы (быть,
стать),
некоторые прилагательные (хороший,
плохой).
Между этими крайними группами лежит
основная масса слов, сочетаемость
которых определенным образом ограничена
и подчинена действующим в языке
лексическим нормам.

Сочетание
слов не должно противоречить прежде
всего смыслу соединяемых понятий (нельзя
сказать — высоченный
домик
;
только в художественной литературе
возможны оксюмороны – седая
юность
(Герцен),
радостная
печаль
(Короленко),
ненавидящая
любовь
(Шолохов),
грустный восторг
(Бондарев)
и др.). В то же время в языке закрепилось
немало словосочетаний, которые с точки
зрения логики являются неправильными
громоотвод,
паровое
отопление
,
профилактика
здоровья
и
т.п. Такие словосочетания употребляются
вследствие языковой привычки.

Причиной
нарушения лексической сочетаемости
часто бывает контаминация

наложение внешне похожих словосочетаний,
например, словосочетание удовлетворять
современным потребностям
является
смешением словосочетаний: удовлетворять
требования
и
отвечать
потребностям
.
Другие примеры: С
него взыскали материальный ущерб в
пользу потерпевших
.
Эти
функции поручаются отделам рекламы.

Важно
соблюдать те правила сочетания слов,
которые основаны не столько на логической
целесообразности соединения данных
слов, сколько на устойчивости и
воспроизводимости всего речевого
оборота: так, например, можно сказать —
страх
берет, тоска берет, смех берет, охота
берет
,
но нельзя – радость
берет
или
удовольствие
берет
.
Или допустимы словосочетания — крепкая
дружба
или
крепкая
любовь
,
но нельзя сказать – крепкая
ненависть
.

Нормы
сочетаемости слов не могут быть раз и
навсегда заданными, так как в языке
происходит непрерывный процесс
перераспределения связей между словами.
Многое из того, что было общепринято и
правильно в языке раньше, постепенно
устаревает и становится необычным.

Нарушение
норм сочетаемости – типичное явление
устной речи, а затем подобные неточности
попадают в письменную речь, в периодическую
печать.

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ
НОРМЫ

Морфология

раздел грамматики, изучающий грамматические
свойства слов, т.е. грамматические
значения, средства выражения грамматических
значений и грамматических категорий.
Особенность русского языка заключается
в том, что средства выражения грамматических
значений зачастую варьируются. При этом
варианты могут различаться оттенками
значений, стилистической окраской,
сферой употребления, соответствовать
норме литературного языка или нарушать
её. Умелое использование вариантов
позволяет точнее выразить мысль,
разнообразить речь, свидетельствует о
речевой культуре говорящего.

Самую
большую группу составляют варианты,
использование которых ограничено формой
речи (письменной или устной), функциональным
стилем или жанром. Так, в разговорной
речи нередко встречаются формы
родительного падежа множественного
числа апельсин,
помидор
вместо
апельсинов,
помидоров;
у
ней, от ней
вместо
у
неё, от неё
.
Использование таких форм в письменной
и официальной устной речи считается
нарушением морфологической нормы.

Нормы употребления
имен существительных

Комментарий к заданию

Задание проверяет уровень владения лексическими нормами русского языка: знание лексических значений слов и их лексической сочетаемости. От экзаменуемых потребуется умение обнаруживать в контексте речевую избыточность и другие виды речевых ошибок. Составители заданий предлагают экзаменуемым две возможные формулировки:

1) исключить лишнее слово в предложении и тем самым устранить речевую избыточность;

2) заменить неправильно употребленное слово на правильное.

Для успешного выполнения задания необходимо познакомиться с видами речевых ошибок. Ниже приводятся наиболее распространенные на ЕГЭ лексические ошибки: плеоназм, тавтология, нарушение сочетаемости слов.

предложения с речевой избыточностью

Что такое речевые ошибки? Виды речевых ошибок (примеры).

Журнал — Интернет-журнал Филолог — 1653016002 2) в согласовании: молодежь стремятся учиться; народ полагают, что жизнь лучше не станет; с группой туристов, увлекающимися сплавом по горным рекам;

Примеры тавтологий

А вы зна­е­те, она живет доволь­но скуч­ной жиз­нью в про­вин­ци­аль­ном городке.

Гарантийный талон гаран­ти­ру­ет устра­не­ние скры­тых дефек­тов прибора.

Это при­род­ное явле­ние явля­ет­ся уни­каль­ным в этом регионе.

От моей зара­бо­тан­ной зар­пла­ты почти ниче­го уже не осталось.

В сво­ей пове­сти писа­тель ярко опи­сы­ва­ет при­ро­ду Сибири.

Чтобы не допус­кать подоб­ных рече­вых оши­бок, сове­ту­ем позна­ко­мить­ся со сло­ва­рем плео­назмов и тав­то­ло­гий.

Но не все­гда это рече­вое изли­ше­ство вос­при­ни­ма­ет­ся как ошиб­ка речи. В худо­же­ствен­ных про­из­ве­де­ни­ях оно высту­па­ет в каче­стве образ­но­го средства.

Тавтология и плеоназм

Задание 6. Лексические нормы. Плеоназмы и тавтология. ЕГЭ-2022

Тавтология — что это такое? Примеры тавтологий.

Неправильно: Реорганизация нашей организации прошла успешно. – Правильно: Реорганизация нашего предприятия прошла успешно.

Тавтология как нарушение лексических норм

Черноволов Василий, эксперт-автомеханик 1-й категории

Мнение эксперта

Черноволов Василий, эксперт-автомеханик 1-й категории

Если у вас есть вопросы, с удовольствием помогу!

Задать вопрос эксперту

Если плео назм высту па ет как скры тое смыс ло вое изли ше ство, то тав то ло гия явля ет ся рече вой ошиб кой, кото рая харак те ри зу ет ся явным повто ром одно ко рен ных слов с одним и тем же или похо жим значением. Задание проверяет уровень владения лексическими нормами русского языка знание лексических значений слов и их лексической сочетаемости. 9 хронических речевых ошибок в ЕГЭ по русскому языку: melfm — ЖЖ По всем вопросам пишите мне, я обязательно объясню все нюансы!

Речевые ошибки

  • лил про­лив­ной ливень;
  • все­об­щее при­зна­ние всех людей;
  • объ­еди­нить­ся воедино;
  • повсе­днев­ная обыденность;
  • реор­га­ни­за­ция орга­ни­за­ции и пр.

Речевая избыточность. Тавтология, плеоназм Правильная сочетаемость: играет роль, занимает место.

Лексические на уровне слова

речевые ошибки в русском языке

Следующий вид ошибок составляют лексические, то есть нарушение различных лексических норм, лексико-семантической сочетаемости и норм словоупотребления. Они проявляются в том, что нарушается сочетаемость (реже — у предложения, чаще всего — на уровне словосочетания).

Это может быть употребление несвойственного слову значения. Такая речевая ошибка допущена в предложении «Все стены комнаты были покрыты панелями» (нельзя в этом контексте использовать слово «покрыты»). Еще один пример: «Роскошный (то есть живущий в роскоши) был помещик Троекуров».

Следует отметить здесь же нарушение лексико-семантической сочетаемости некоторого слова: «Светлое стояло небо» («стоять» в значении «иметь место» можно употреблять лишь по отношению к погоде), «Лежали на поляне лучи солнца» (правильно: «освещали поляну»). Подобный тип ошибок в первую очередь затрагивает глагол.

Кроме этого, можно выделить приписывание некоторого переносного значения не имеющему его слову: «Натруженные руки этого человека утверждают, что ему приходилось много работать».

Тавтология — стилистический приём в литературе

Коммуникативные ошибки на уровне предложения

Одной из раз­но­вид­но­стью плео­назма явля­ет­ся тав­то­ло­гия. Чтобы понять суть иссле­ду­е­мо­го явле­ния в линг­ви­сти­ке, выяс­ним, что зна­чит этот тер­мин. Он скла­ды­ва­ет­ся из двух гре­че­ских слов:

На уровне слова

Черноволов Василий, эксперт-автомеханик 1-й категории

Мнение эксперта

Черноволов Василий, эксперт-автомеханик 1-й категории

Если у вас есть вопросы, с удовольствием помогу!

Задать вопрос эксперту

Они проявляются в том, что нарушается сочетаемость реже — у предложения, чаще всего — на уровне словосочетания. Глагола ложили нет; этот глагол употребляется только с приставками, или надо употребить слово клали. Плеоназм По всем вопросам пишите мне, я обязательно объясню все нюансы!

Плеоназм как речевая избыточность

  • неправильное прямое словообразование. В качестве примера можно привести употребление слова «зайцата» вместо верного варианта «зайчата», или же «раздумчивый» (вместо «задумчивый») взгляд и прочие.
  • речевая ошибка, связанная с неправильным обратным словообразованием. Например, «лога» (от слова «ложка»). Подобное употребление обычно присуще детям младшего школьного или дошкольного возраста.
  • еще один вид — заменительное словообразование, которое проявляется в замене той или иной морфемы: «отвесить» (от слова «повесить»), «укидываться», использованное вместо «раскидываться».
  • словосочинительство, то есть создание производной единицы, которую как окказиональную рассматривать нельзя: рецензист, мотовщик.

Ошибки на уровне предложения

В сво­ей пове­сти писа­тель ярко опи­сы­ва­ет при­ро­ду Сибири.

9 хронических речевых ошибок в ЕГЭ по русскому языку

«В данном тексте автор поднимает проблему милосердия. Он имеет в виду следующее…». Никогда не начинайте так свой ответ на ЕГЭ, если не хотите потерять баллы. Канцеляризмы, тавтология, просторечия — беда современных школьников. О самых частых ошибках школьников на ЕГЭ рассказывает учитель литературы и автор телеграм-канала «Неиностранный русский» Даниил Ляхович.

Совет. Проверяйте работу до того, как писать её на экзаменационном бланке. Это сэкономит баллы вам и время экспертам. Полезно перечитать свой текст спустя 10-15 минут после написания, чтобы увидеть повторы и заменить их синонимами или местоимениями. А пока проводите вечера в обнимку со словарём синонимов Кирилла Горбачевича.

«В данном тексте автор поднимает проблему милосердия. Он имеет в виду следующее… Надо сказать, что указанная проблема актуальна и сегодня». Писать сочинение так, будто это справка из военкомата, — излюбленный приём школьников, но одновременно дурной тон. Даже руководство московского метро уже пишет объявления человеческим языком, а не птичьим.

«Некоторые наши мечты могут обнадёжить нас» — написала одна моя ученица в сочинении. Вроде бы всё грамотно и толково, но чувствуешь, что не всё на месте. И точно — обнадёжить можно кого-либо, но мечты никак не обнадёживают. Сюда же относятся ляпы вроде «одержать первенство», «получить победу», «завоевать уважение».

Совет. Иосиф Бродский во время своих лекций в США мог обдумывать одно слово 20 минут. Конечно, на экзамене такой роскоши не будет, но произнести получившуюся фразу про себя и задуматься над её смыслом — всегда полезно. Возможно, вы увидите её со стороны и поймёте, что с ней не так. А там недалеко и до исправления ляпа.

Совет. Прежде чем ввернуть подобное словцо, сто раз подумайте: надо вам оно или нет? Конечно, на митинге можно назвать определённых чиновников ворами и подлецами, но стоит ли то делать в сочинении, от которого зависит ваше будущее?

Можно ли «иллюстрировать настоящую дружбу», «рассмотреть общение со всех сторон»? Трудно себе представить, не правда ли? В этих примерах налицо подмена понятий: очевидно, что можно рассмотреть проблему общения, но не само общение, можно привести пример дружбы, но не проиллюстрировать её. Таких ошибок немало в выпускных работах.

Совет. Представьте себе фразы так, как если бы они были использованы в прямом значении. Какие иллюстрации вы нарисуете к дружбе и как будете смотреть на общение? Вполне закономерно, что возникнут трудности. Это сигнал, что неплохо бы вместо видового понятия использовать родовое.

Короткие фразы отдают разговорной речью и неумением преобразовать её в письменную. Допустим: «Поднимается проблема жестокого отношения к животным. Она актуальна сегодня. Люди продолжают убивать животных». По смыслу неплохо, но можно добавить союзы и объединить эти части в одно предложение.

Совет. Считайте количество слов в сочинении, можно и в отдельных предложениях. Старайтесь не начинать фразы с местоимений, не перегружайте текст причастными и деепричастными оборотами — это не деловые бумаги. Обособления и много придаточных, начинающихся со слова «который», — тоже неудачная идея.

виды речевых ошибок

Использование в стилистике

Тавтология Пример: Ну хоть бейся об стенку! Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой.

Два Автомобиля Офарились Есть ли Речевая Ошибка

Грамматическая ошибка – это нарушение структуры языковой единицы: неправильное словообразование (такого слова нет в языке); неверное образование форм слов; ошибки в построении словосочетаний и предложений. Нарушения такого рода составляют около 31% .

Грамматическая ошибка, в зависимости от ее характера, может быть допущена в слове, в словосочетании или в предложении. Для ее обнаружения не требуется контекст. В отличие от орфографической или пунктуационной, грамматическую ошибку можно обнаружить и на слух, а не только в письменном тексте, тогда как ошибку в правописании – только на письме.

1) имен существительных (род; формы именительного и родительного падежей множественного числа; склонение несклоняемых существительных): где второй тапок? мое день рожденье; наши инженера; настоящих дружб мало; катались на понях;

2) имен прилагательных (двойная сравнительная или превосходная степень): менее удачнее; самый красивейший фонтан; более привлекательнее;

3) имен числительных (неправильное образование падежных форм количественных числительных; ошибки в употреблении порядковых и собирательных числительных): свыше восемьсот метров; семеро лыжниц; на странице тридцать восемь;

5) глаголов: ложат стены; хочем есть; стеру с доски; чишет пять раз подряд; захлапывать дверь; ехайте прямо; завтра буду прибираться (стираться); сюда же относится нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм в предложении: Когда наступил декабрь, погода резко изменяется.

6) причастий (у них нет формы будущего времени; они не употребляются с частицей бы; нельзя смешивать возвратные и невозвратные формы): каждый, напишущий реферат, получит зачет; тут нет ни одной книги, привлекшей бы наше внимание; изучил всю имеющую информацию; войска, сражающие с неприятелем;

2) в согласовании: молодежь стремятся учиться; народ полагают, что жизнь лучше не станет; с группой туристов, увлекающимися сплавом по горным рекам;

а) как однородные употреблены член предложения и придаточная часть: Хочу показать значение спорта и почему я его люблю;

б) при двух глаголах-сказуемых есть общее дополнение, которое не может быть употреблено в такой форме с одним из них: Мы помним и восхищаемся подвигами героев;

в) неточное использование двойного союза: Как старики, а также и дети были эвакуированы первыми (надо: как…, так и…). Я не только готовился самостоятельно, а также посещал факультатив (не только…, но и…);

6) деепричастных оборотов: Покатавшись на катке, у меня болят ноги. А затем, готовясь к экзаменам, его словно подменили.

7) в построении сложных предложений (искажение союзов; употребление двух подчинительных союзов одновременно; «нанизывание» однотипных придаточных): Прозвенел звонок, то нужно собираться домой. Все стали хвалить выступающих, что как будто те были настоящими артистами. Он сказал то, что не знал про этот случай. Я слышала, что ты просила передать мне, что скоро приедешь.

речевая избыточность

На уровне текста

Основные виды речевых ошибок Пример: Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.

Речевые ошибки

Слово – важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную функцию.

И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

Основные причины речевых ошибок:

  1. Непонимание значения слова
  2. Лексическая сочетаемость
  3. Употребление синонимов
  4. Употребление омонимов
  5. Употребление многозначных слов
  6. Многословие
  7. Лексическая неполнота высказывания
  8. Новые слова
  9. Устаревшие слова
  10. Слова иноязычного происхождения
  11. Диалектизмы
  12. Разговорные и просторечные слова
  13. Профессиональные жаргонизмы
  14. Фразеологизмы
  15. Клише и штампы

1. Непонимание значения слова.

1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.

Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:

Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.

Разгораться – начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.

Пример: Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика).

Пример: Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.

Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. Алкоголик – тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм – болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

1.4. Неправильное употребление паронимов.

Пример: Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.

Праздный и праздничный – очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный – прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный – не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.

2. Лексическая сочетаемость.

При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.

Два Автомобиля Офарились Есть ли Речевая Ошибка • На уровне словосочетания

Грамматические на уровне слова

  1. Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
  2. Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.

Синтаксические ошибки на уровне предложения 6) пропуск нужного слова (или речевая недостаточность): здесь мы нарушаем конкретно; забил уже на третьей минуте;

Содержание статьи

    • 0.1 Комментарий к заданию
    • 0.2 Что такое речевые ошибки? Виды речевых ошибок (примеры).
    • 0.3 Примеры тавтологий
    • 0.4 Задание 6. Лексические нормы. Плеоназмы и тавтология. ЕГЭ-2022
    • 0.5 Тавтология как нарушение лексических норм
    • 0.6 Речевые ошибки
    • 0.7 Лексические на уровне слова
    • 0.8 Тавтология — стилистический приём в литературе
    • 0.9 На уровне слова
    • 0.10 Плеоназм как речевая избыточность
  • 1 9 хронических речевых ошибок в ЕГЭ по русскому языку
    • 1.1 Использование в стилистике
  • 2 Два Автомобиля Офарились Есть ли Речевая Ошибка
    • 2.1 На уровне текста
  • 3 Речевые ошибки
    • 3.1 Грамматические на уровне слова

ЛитЛайф

Жанры

Авторы

Книги

Серии

Форум

Константинова Людмила Анатольевна

Книга «Нормы русского литературного языка: учебное пособие»

Оглавление

Читать

Помогите нам сделать Литлайф лучше

6. Необходимо придать протесту легитимную форму.

7. Судьи довольно индифферентно разнимали дерущихся игроков.

8. Эти политики дистанцировались от президента.

9. Фирма отказалась пролонгировать договор.

10. Его посещала мысль о суициде.

О заимствованных аббревиатурах

Процесс заимствования стал весьма заметным явлением не только в масштабе современного русского языка в целом, но и на отдельных его участках, в частности, в кругу сокращенных слов. Аббревиатуры, заимствованные русским языком до середины 80-х годов, оформлялись только средствами кириллической графики. Сейчас же появляется много заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую графику и произношение инициалов по правилам языка-заказчика. Значительная часть таких единиц входят в терминологические системы высокоточных технологий (IBM, PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и т. п.). Иногда сокращенные слова выступают как имена существительные, иногда – как прилагательные: сравните, например, названия телепередач – «Театр + TV», «ТВ-прогноз».

Наиболее употребительные заимствования осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них вариантов, оформленных средствами русской графики: РС / ПК – personal computer / персональный компьютер; VIP / V.I.P. / ВИП – very important person / важное лицо.

Несмотря на то, что заимствованные сокращенные слова существуют в русском языке сравнительно недавно, они проявили высокую словообразовательную активность, что свидетельствует о коммуникативной актуальности этих единиц: Internet / Интернет – Интернет-кафе, интернетовский, интернетский; VIP – ВИПовский, VIP-гость, VIP-зал, VIP-турист и т. д.

Запомните! По правилам русского языка точки в сложносокращенных словах не ставятся.

Задание 21. Из словосочетаний образуйте сложносокращенные слова.

Московский государственный университет, Тульский государственный университет, Российская Федерация, Организация Объединенных Наций, высшее учебное заведение, научно-исследовательский институт, автоматическая телефонная станция, неопознанный летающий объект, Клуб веселых и находчивых.

Неологизмы – слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий. Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы бывают лексические и семантические. Лексические неологизмы создаются по продуктивным словообразовательным моделям или заимствуются из других языков (земляне, прозападный, проамериканский, прилунение, луноход, омон, спецназ, федерал). Семантические неологизмы возникают на основе переосмысления значений слова (например, в современном русском языке появились новые значения слов: крутой, диагноз (определение основания чего-либо), штрих (паста для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы бывают номинативные и стилистические. Первые просто называют новые явления, качества, действия (футурология, доперестроечный, разгосударствление). Вторые, помимо называния, выполняют еще и стилистическую функцию (обвал, крутой, беспредел).

По наблюдениям современных лингвистов, в письменную речь активно вторгаются новообразования, которые прежде были характерны только для устной речи. Так, в современном языке расширили свою первоначальную разговорно-фамильярную сферу употребления образования с суффиксом – к-: оборонка, повременка, сотка, растаможка, самоволка и т. д.

Использование неологизмов в речи вызывает большие трудности. Обращение к ним всегда должно быть стилистически мотивировано. Часто неологизмы могут вызывать неприятие и смех. Прочитайте предложения, записанные И.Б. Голуб и Д.Э. Розента-лем:

Кто не отжеребился, не мешайте спортсменам, участвующим в жеребьевке.

Желающим особачиться: продаются щенки белой масти породы болонка.

Витька стал заниматься моржеванием – купаться зимой. Два автомобиля офарились.

Подобные «неологизмы» напоминают детский язык, они случайны (такие слова называют окказионализмами); пожалуй, из приведенных примеров только слово моржевание осталось в языке. Но разве не засоряют язык такие выражения, как задействовать, отксерить, озвучить, озадачить, «сникерсни» и т. п.?

Задание 22. Замените словосочетания одним словом с суффиксом – к-.

Зачетная книжка, читальный зал, повременная оплата, напряженная работа (ситуация), автомобиль иностранной марки, чрезвычайная ситуация, маршрутное такси.

Задание 23. Попробуйте дать определения следующим словам. Составьте с ними предложения.

Вложить (средства), неформал, яблочники, аифовцы, газпромовский, пиарить, обвальный, перезагрузить.

Синонимия основана на возможности разного называния одного и того же явления объективной действительности. Синонимы важны для реализации таких качеств речи, как точность и богатство. Они дают возможность избежать повторения слов, позволяют выразить самые тонкие оттенки смысла. Увеличение арсенала синонимических средств – один из главных показателей совершенствования языка в целом и высокой речевой культуры каждого индивида.

Синонимы – слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся смысловыми оттенками (например, краткий, сжатый, сокращенный, конспективный) или стилистической окраской (глаза, глазищи, очи, глазоньки).

В лексической системе языка синонимы, как правило, объединяются в синонимические ряды (например: распоряжение – приказ – повеление – директива – предписание – команда). В синонимическом ряду выделяется доминанта – слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда: множество – (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть, уйма, вагон, воз, ворох и т. д. Обычно это слово стилистически нейтральное (лечить – врачевать – пользовать; голова – глава – башка). Доминантой выступает такое слово, которое наиболее отчетливо выражает понятие, свойственное всем словам, входящим в синонимический ряд. Например, в синонимическом ряду: храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, безбоязненный, удалой, лихой – доминантой является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.

При выборе синонимов необходимо учитывать семантику слова, собственно стилистическую окраску (книжное или разговорное) и эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Задание 24. Запишите как можно больше слов, синонимичных глаголу говорить/сказать. При выполнении задания обратитесь к словарям или перелистайте страницы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».

Задание 25. Какими оттенками значений отличаются друг от друга следующие синонимы? Составьте с ними словосочетания или предложения.

Привычка, обыкновение, обычай;

послушный, покорный, ручной;

актер, артист, лицедей;

активный, деятельный, энергичный, инициативный;

бесцветный, бледный, невыразительный, безликий, тусклый, неяркий.

Задание 26. Запишите следующие синонимы в порядке нарастания признака. Подчеркните доминантные слова в каждом ряду.

1. Огромный, гигантский, большой, громадный, грандиозный, ко лоссальный, исполинский.

2. Добродушный, беззлобный, добрейший, незлобивый.

3. Старший, главный, командный, руководящий, ведущий.

4. Железный, несгибаемый, стойкий, крепкий, непреклонный.

Источник

Нормы русского литературного языка: учебное пособие (6 стр.)

интер – (лат. inter между)

интра – (лат. intra внутри)

мета – (греч. meta после, за, между)

микро – (греч. mikros малый)

моно – (греч. monos один)

морфо – (греч. morphe форма)

мульти – (лат. multum много)

нео – (греч. neos новый)

поли – (греч. poli много)

пост – (лат. post после)

псевдо – (греч. pseudos ложь)

супер – (лат. super сверху, над)

экстра – (лат. extra вне, сверх)

Задание 18. Найдите русские эквиваленты для следующих иностранных слов. В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

Альянс, антагонизм, афера, вербальный, вояж, дефиниция, имидж, индифферентный, легитимный, масс-медиа, менеджер, паритет, раритет, социум, фатальный, эксклюзивный.

Слова для справок: средства массовой информации, исключительный, союз, словесный, равенство, непримиримое противоречие, неизбежный, мошенничество, путешествие, общество, управляющий, определение, безразличный, редкость, образ.

Задание 19. Найдите иноязычные эквиваленты нижеприведенным русским словам и словосочетаниям. Обратите внимание, что заимствованные слова по сравнению с русскими синонимами имеют более книжный характер и употребляются в письменных стилях (научном, официально-деловом, публицистическом). В случае затруднений воспользуйтесь словами для справок.

Слова для справок: варьировать(ся), апатичный, негативный, интенсивный, дефект, декорировать, дезинформировать, адаптация, позитивный, аналогичный.

Задание 20. Проанализируйте, уместны ли слова иноязычного происхождения в следующих предложениях. Замените их русскими эквивалентами.

1. Среди собравшихся превалировали представители молодежи.

2. Мой друг недавно купил себе байк.

3. Иностранец заплатил за картину 150 баксов.

4. Юбиляру подарили модный кейс.

5. Сэйлы: их мало, но они есть (заголовок в газете).

6. Необходимо придать протесту легитимную форму.

7. Судьи довольно индифферентно разнимали дерущихся игроков.

8. Эти политики дистанцировались от президента.

9. Фирма отказалась пролонгировать договор.

10. Его посещала мысль о суициде.

О заимствованных аббревиатурах

Процесс заимствования стал весьма заметным явлением не только в масштабе современного русского языка в целом, но и на отдельных его участках, в частности, в кругу сокращенных слов. Аббревиатуры, заимствованные русским языком до середины 80-х годов, оформлялись только средствами кириллической графики. Сейчас же появляется много заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую графику и произношение инициалов по правилам языка-заказчика. Значительная часть таких единиц входят в терминологические системы высокоточных технологий (IBM, PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и т. п.). Иногда сокращенные слова выступают как имена существительные, иногда – как прилагательные: сравните, например, названия телепередач – «Театр + TV», «ТВ-прогноз».

Наиболее употребительные заимствования осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них вариантов, оформленных средствами русской графики: РС / ПК – personal computer / персональный компьютер; VIP / V.I.P. / ВИП – very important person / важное лицо.

Несмотря на то, что заимствованные сокращенные слова существуют в русском языке сравнительно недавно, они проявили высокую словообразовательную активность, что свидетельствует о коммуникативной актуальности этих единиц: Internet / Интернет – Интернет-кафе, интернетовский, интернетский; VIP – ВИПовский, VIP-гость, VIP-зал, VIP-турист и т. д.

Запомните! По правилам русского языка точки в сложносокращенных словах не ставятся.

Задание 21. Из словосочетаний образуйте сложносокращенные слова.

Московский государственный университет, Тульский государственный университет, Российская Федерация, Организация Объединенных Наций, высшее учебное заведение, научно-исследовательский институт, автоматическая телефонная станция, неопознанный летающий объект, Клуб веселых и находчивых.

Неологизмы

Неологизмы – слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий. Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы бывают лексические и семантические. Лексические неологизмы создаются по продуктивным словообразовательным моделям или заимствуются из других языков (земляне, прозападный, проамериканский, прилунение, луноход, омон, спецназ, федерал). Семантические неологизмы возникают на основе переосмысления значений слова (например, в современном русском языке появились новые значения слов: крутой, диагноз (определение основания чего-либо), штрих (паста для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы бывают номинативные и стилистические. Первые просто называют новые явления, качества, действия (футурология, доперестроечный, разгосударствление). Вторые, помимо называния, выполняют еще и стилистическую функцию (обвал, крутой, беспредел).

По наблюдениям современных лингвистов, в письменную речь активно вторгаются новообразования, которые прежде были характерны только для устной речи. Так, в современном языке расширили свою первоначальную разговорно-фамильярную сферу употребления образования с суффиксом – к-: оборонка, повременка, сотка, растаможка, самоволка и т. д.

Использование неологизмов в речи вызывает большие трудности. Обращение к ним всегда должно быть стилистически мотивировано. Часто неологизмы могут вызывать неприятие и смех. Прочитайте предложения, записанные И.Б. Голуб и Д.Э. Розента-лем:

Кто не отжеребился, не мешайте спортсменам, участвующим в жеребьевке.

Желающим особачиться: продаются щенки белой масти породы болонка.

Витька стал заниматься моржеванием – купаться зимой. Два автомобиля офарились.

Подобные «неологизмы» напоминают детский язык, они случайны (такие слова называют окказионализмами); пожалуй, из приведенных примеров только слово моржевание осталось в языке. Но разве не засоряют язык такие выражения, как задействовать, отксерить, озвучить, озадачить, «сникерсни» и т. п.?

Задание 22. Замените словосочетания одним словом с суффиксом – к-.

Зачетная книжка, читальный зал, повременная оплата, напряженная работа (ситуация), автомобиль иностранной марки, чрезвычайная ситуация, маршрутное такси.

Задание 23. Попробуйте дать определения следующим словам. Составьте с ними предложения.

Вложить (средства), неформал, яблочники, аифовцы, газпромовский, пиарить, обвальный, перезагрузить.

Синонимы

Синонимия основана на возможности разного называния одного и того же явления объективной действительности. Синонимы важны для реализации таких качеств речи, как точность и богатство. Они дают возможность избежать повторения слов, позволяют выразить самые тонкие оттенки смысла. Увеличение арсенала синонимических средств – один из главных показателей совершенствования языка в целом и высокой речевой культуры каждого индивида.

Синонимы – слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся смысловыми оттенками (например, краткий, сжатый, сокращенный, конспективный) или стилистической окраской (глаза, глазищи, очи, глазоньки).

В лексической системе языка синонимы, как правило, объединяются в синонимические ряды (например: распоряжение – приказ – повеление – директива – предписание – команда). В синонимическом ряду выделяется доминанта – слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда: множество – (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть, уйма, вагон, воз, ворох и т. д. Обычно это слово стилистически нейтральное (лечить – врачевать – пользовать; голова – глава – башка). Доминантой выступает такое слово, которое наиболее отчетливо выражает понятие, свойственное всем словам, входящим в синонимический ряд. Например, в синонимическом ряду: храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, безбоязненный, удалой, лихой – доминантой является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.

При выборе синонимов необходимо учитывать семантику слова, собственно стилистическую окраску (книжное или разговорное) и эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Задание 24. Запишите как можно больше слов, синонимичных глаголу говорить/сказать. При выполнении задания обратитесь к словарям или перелистайте страницы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».

Источник

Текст книги «Нормы русского литературного языка: учебное пособие»

Автор книги: Коллектив авторов

Языкознание

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

О заимствованных аббревиатурах

Процесс заимствования стал весьма заметным явлением не только в масштабе современного русского языка в целом, но и на отдельных его участках, в частности, в кругу сокращенных слов. Аббревиатуры, заимствованные русским языком до середины 80-х годов, оформлялись только средствами кириллической графики. Сейчас же появляется много заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую графику и произношение инициалов по правилам языка-заказчика. Значительная часть таких единиц входят в терминологические системы высокоточных технологий (IBM, PC, CD-ROM, Internet и т. п.), другие – не входят в какие-либо системы (PR, DJ, TV, VIP и V.I.P. и т. п.). Иногда сокращенные слова выступают как имена существительные, иногда – как прилагательные: сравните, например, названия телепередач – «Театр + TV», «ТВ-прогноз».

Наиболее употребительные заимствования осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них вариантов, оформленных средствами русской графики: РС / ПК – personal computer / персональный компьютер; VIP / V.I.P. / ВИП – very important person / важное лицо.

Несмотря на то, что заимствованные сокращенные слова существуют в русском языке сравнительно недавно, они проявили высокую словообразовательную активность, что свидетельствует о коммуникативной актуальности этих единиц: Internet / Интернет – Интернет-кафе, интернетовский, интернетский; VIP – ВИПовский, VIP-гость, VIP-зал, VIP-турист и т. д.

Запомните! По правилам русского языка точки в сложносокращенных словах не ставятся.

Задание 21. Из словосочетаний образуйте сложносокращенные слова.

Московский государственный университет, Тульский государственный университет, Российская Федерация, Организация Объединенных Наций, высшее учебное заведение, научно-исследовательский институт, автоматическая телефонная станция, неопознанный летающий объект, Клуб веселых и находчивых.

Неологизмы

Неологизмы – слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий. Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни приток новых слов увеличивается.

Неологизмы бывают лексические и семантические. Лексические неологизмы создаются по продуктивным словообразовательным моделям или заимствуются из других языков (земляне, прозападный, проамериканский, прилунение, луноход, омон, спецназ, федерал). Семантические неологизмы возникают на основе переосмысления значений слова (например, в современном русском языке появились новые значения слов: крутой, диагноз (определение основания чего-либо), штрих (паста для исправления ошибок в тексте) и др.

Неологизмы бывают номинативные и стилистические. Первые просто называют новые явления, качества, действия (футурология, доперестроечный, разгосударствление). Вторые, помимо называния, выполняют еще и стилистическую функцию (обвал, крутой, беспредел).

По наблюдениям современных лингвистов, в письменную речь активно вторгаются новообразования, которые прежде были характерны только для устной речи. Так, в современном языке расширили свою первоначальную разговорно-фамильярную сферу употребления образования с суффиксом – к-: оборонка, повременка, сотка, растаможка, самоволка и т. д.

Использование неологизмов в речи вызывает большие трудности. Обращение к ним всегда должно быть стилистически мотивировано. Часто неологизмы могут вызывать неприятие и смех. Прочитайте предложения, записанные И.Б. Голуб и Д.Э. Розента-лем:

Кто не отжеребился, не мешайте спортсменам, участвующим в жеребьевке.

Желающим особачиться: продаются щенки белой масти породы болонка.

Витька стал заниматься моржеванием – купаться зимой. Два автомобиля офарились.

Подобные «неологизмы» напоминают детский язык, они случайны (такие слова называют окказионализмами); пожалуй, из приведенных примеров только слово моржевание осталось в языке. Но разве не засоряют язык такие выражения, как задействовать, отксерить, озвучить, озадачить, «сникерсни» и т. п.?

Задание 22. Замените словосочетания одним словом с суффиксом – к-.

Зачетная книжка, читальный зал, повременная оплата, напряженная работа (ситуация), автомобиль иностранной марки, чрезвычайная ситуация, маршрутное такси.

Задание 23. Попробуйте дать определения следующим словам. Составьте с ними предложения.

Вложить (средства), неформал, яблочники, аифовцы, газпромовский, пиарить, обвальный, перезагрузить.

Синонимы

Синонимия основана на возможности разного называния одного и того же явления объективной действительности. Синонимы важны для реализации таких качеств речи, как точность и богатство. Они дают возможность избежать повторения слов, позволяют выразить самые тонкие оттенки смысла. Увеличение арсенала синонимических средств – один из главных показателей совершенствования языка в целом и высокой речевой культуры каждого индивида.

Синонимы – слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся смысловыми оттенками (например, краткий, сжатый, сокращенный, конспективный) или стилистической окраской (глаза, глазищи, очи, глазоньки).

В лексической системе языка синонимы, как правило, объединяются в синонимические ряды (например: распоряжение – приказ – повеление – директива – предписание – команда). В синонимическом ряду выделяется доминанта – слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда: множество – (из)обилие, масса, море, тьма, пропасть, уйма, вагон, воз, ворох и т. д. Обычно это слово стилистически нейтральное (лечить – врачевать – пользовать; голова – глава – башка). Доминантой выступает такое слово, которое наиболее отчетливо выражает понятие, свойственное всем словам, входящим в синонимический ряд. Например, в синонимическом ряду: храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, безбоязненный, удалой, лихой – доминантой является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.

При выборе синонимов необходимо учитывать семантику слова, собственно стилистическую окраску (книжное или разговорное) и эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Задание 24. Запишите как можно больше слов, синонимичных глаголу говорить/сказать. При выполнении задания обратитесь к словарям или перелистайте страницы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».

Задание 25. Какими оттенками значений отличаются друг от друга следующие синонимы? Составьте с ними словосочетания или предложения.

Привычка, обыкновение, обычай;

послушный, покорный, ручной;

актер, артист, лицедей;

активный, деятельный, энергичный, инициативный;

бесцветный, бледный, невыразительный, безликий, тусклый, неяркий.

Задание 26. Запишите следующие синонимы в порядке нарастания признака. Подчеркните доминантные слова в каждом ряду.

1. Огромный, гигантский, большой, громадный, грандиозный, ко лоссальный, исполинский.

2. Добродушный, беззлобный, добрейший, незлобивый.

3. Старший, главный, командный, руководящий, ведущий.

4. Железный, несгибаемый, стойкий, крепкий, непреклонный.

Задание 27. Выберите из синонимического ряда наиболее подходящее в данном контексте слово. Объясните причину выбора.

1. Его (крупное, большое, объемное) лицо с темными глазами было сурово и неприятно.

2. В гостиной от пола до потолка (светилась, горела, сияла, мерцала, сверкала) елка множеством огней.

4. Ребята, подгоняя друг друга, суетились у палаток, чтобы (установить, поставить) их, пока не пошел дождь.

Задание 28. В следующих предложениях найдите речевые ошибки и исправьте их, подобрав синонимы.

1. Люди всегда думают о грядущем.

2. Подул сильный ветер, и пришлось запереть окно.

3. Митрофанушка постоянно лаялся со своими учителями.

4. Муж Ниловны вечно приходил домой пьяным.

5. Молчалин подлизывался к Софье.

6. В диктанте второклассник совершил три ошибки.

7. Я приобрела для сына настольную игру.

8. Заводная обезьянка вышла из строя.

Антонимы

Антонимами называются слова с противоположными значениями: работа – отдых, любить – ненавидеть, весело – грустно. Многозначное слово в различных своих значениях может иметь разные антонимы. В своем основном, прямом значении многозначное слово может не иметь антонима, но в переносных значениях вступает в антонимические отношения с другими словами (глухой: глухая / шумная улица и глухой / открытый воротник).

Антонимы бывают разнокорневые (богатство – нищета, зажигать – гасить) и однокорневые, когда противоположные значения создаются приставками или суффиксами (действие – бездействие, одарённый – бездарный).

Различают антонимы градуальные (белый – (серый) – черный) и неградуальные (истинный – ложный, вместе – врозь).

Задание 29. Подберите антонимы к словам и словосочетаниям.

1. Бодрствовать, любить, разрушать, ругать; война, радость, слава, трусость; внутри, всегда, много; гуманный, полезный, научный.

2. Глубокий колодец, глубокий старик, глубокие корни.

3. Мягкий хлеб, мягкий воск, мягкий приговор, мягкий климат, мягкий характер.

4. Худая слава, худое решето, худой человек.

Задание 30. Слова-антонимы далеко не всегда сочетаются с одними и теми же словами. Чтобы проверить это утверждение, составьте сочетания со следующими словами.

1. Порядок – беспорядок (наводить, создавать, производить, устанавливать, обнаруживать, ликвидировать).

2. Легкий – трудный (вопрос, проблема, жизнь, труд, заработок, путь).

3. Сторонник – противник (ярый, активный, возможный, давний, достойный, неожиданный, странный).

Задание 31. Вставьте в предложения подходящие по смыслу антонимы.

1. Добрая слава лежит, а … бежит (пословица).

2. Не отведав горького, не узнаешь и … (пословица).

3. Сытый. не разумеет.

4. Кто сеет ветер, … бурю.

5. Истина потому только и называется истиною, что противоположна заблуждению, … (Н.Г. Чернышевский).

6. Воспитание нельзя рассматривать как пассивный процесс. Нет, воспитание – это. процесс, и человек – не только объект, но и. воспитания (Г. Медынский).

7. С деньгами связано все самое возвышенное и все самое. (В.Катаев).

8. Ценность человека определяется не отсутствием недостатков, а … (Г. Медынский).

10. Мы можем сказать про человека, что он чаще бывает добр, чем., умен, чем., чаще энергичен, чем., и наоборот (Л.Н. Толстой).

Слова для справок: добрый – злой, умный – глупый, энергичный – апатичный, молодить – старить, отсутствие – наличие, недостаток – достоинство, возвышенный – низменный, пассивный – активный, объект – субъект, сеять – жать, сытый – голодный, добрый – худой, истина – заблуждение.

Задание 32. В предложениях исправьте речевые ошибки.

1. Не веселый, но и не мажорный, этот простой мотив почему-то запал в душу.

2. Уровень жизни у нас не только не повышается, но постоянно уменьшается.

3. Мы никогда не найдем двух одинаковых людей: один умнее, другой работоспособнее.

4. Герой мыслит и действует логически, а героиня – эмоционально.

5. Если больной принимает препарат, сила заболевания бывает намного легче.

Речевая недостаточность

К неясности высказывания и искажению его смысла может привести речевая недостаточность, которая часто возникает в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью высказывания. Иногда ошибки такого типа попадают в деловые документы, например в объявления:

Гражданин Калиновский Л.Л. следовал по улице без номерного знака. Классным руководителям обеспечить явку своих родителей.

Речевую недостаточность как распространенную ошибку следует отличать от эллипсиса – стилистической фигуры, основанной на сознательном пропуске того или иного члена предложения с целью создания особой выразительности. При эллипсисе нет необходимости восстанавливать пропущенные элементы. Чаще всего в предложении пропускается сказуемое, которое легко восстановить из контекста.

Речевой ошибкой является неполнота высказывания – пропуск необходимого, структурно значимого слова в предложении:

Маяковский любил и гордился своей страной. Правильно: Маяковский любил свою страну и гордился ею.

Задание 33. Исправьте речевые ошибки.

1. Фермеры стремятся добиться увеличения овец в своих хозяйствах.

2. Студент Белов занял первое место по английскому языку.

4. Девушка присматривалась к обстановке, к голосу рабочих.

5. Русский народ свято хранит своих полководцев.

6. Бытовые условия сельского учителя желают лучшего.

Речевая избыточность

Речевая избыточность (многословие) – повторная передача одной и той же мысли:

Этот полиглот знает много языков.

Правильно: Этот человек – полиглот (полиглот – человек, который знает много языков).

Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были.

Правильно: Их потрясло зрелище пожара.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от греч. pleonasmos излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов: 16 часов вечера, толпа людей, 20 человек солдат, основной лейтмотив, трудоустройство на работу, прогноз на будущее, предчувствовать заранее и т. д.

К речевым ошибкам часто приводит употребление плеонастических сочетаний, содержащих иноязычные слова: прейскурант цен, свободная вакансия, странный парадокс и т. п. Однако есть немало плеоназмов, содержащих и исконно русские слова: главная суть, падает книзу, несколько побыстрее и т. п.

Тавтология – это близкое употребление однокоренных слов: рассказать рассказ, возобновить вновь. Не рекомендуется в одном предложении употреблять однокоренные слова, например:

Книга издана издательством «Дрофа» (Правильно: Книга опубликована издательством «Дрофа» или: Книга вышла в издательстве «Дрофа»).

Или: Отсрочить на более поздний срок (Правильно: Отложить на более поздний срок).

И еще один пример, взятый нами с первой полосы современной газеты: «Как сберечь сбережения?» Правильно: «Как сохранить сбережения?» или: «Как сберечь средства?»

Часто возникает тавтология при сочетании русского и иностранного слова (юный вундеркинд, ведущий лидер, букинистическая книга). Сродни тавтологии и другая речевая ошибка – неуместное (и неумеренное) повторение слов:

Я очень люблю лес и понимаю, что леса надо беречь, потому что лес – наше богатство.

Речевая избыточность может проявляться в употреблении слов, ничего не прибавляющих к содержанию высказывания: обмен имеющимся опытом, прожить всю свою жизнь в деревне.

В языке немало тавтологических сочетаний, употребление которых неизбежно: варить варенье, закрыть крышкой, словарь иностранных слов, болеть базедовой болезнью, следственные органы расследовали; черные чернила, красная краска, белое белье.

Многие неправильные тавтологические сочетания закрепились в языке и уже не воспринимаются как избыточные (период времени, реальная действительность, частная собственность, экспонаты выставки).

Не являются речевыми ошибками выражения фразеологического характера: в конце концов, мал мала меньше, вокруг да около, видеть своими собственными глазами. А смысловая избыточность сочетаний типа один-одинешенек, видимо-невидимо и др. нейтрализуется их поэтичностью и экспрессивностью.

Задание 34. Определите, какие из данных словосочетаний закрепились в русском языке, а какие противоречат языковой норме.

Народная демократия, суть дела, свободная вакансия, монументальный памятник, патриот свой родины, частная собственность, взаимные контакты, эмигрировал за границу, прейскурант цен, главная суть, период времени, из-за явного цейтнота времени, система СИ, в апреле месяце, народный фольклор, исключительная прерогатива, информационное сообщение, необычный феномен.

Задание 35. Устраните избыточность выражения в следующих фразах.

1. Он рассказал нам о своих планах на будущее.

2. Беседа подошла к своему завершающему концу.

3. Сложилось странное положение: согласно этому соглашению мы должны добиться таких показателей, которых еще никогда не показывали и показать не сможем.

4. Бывает и так, что в ответ на критику вы получаете ответный бумеранг.

5. Вкусные и изысканные деликатесы могут отведать посетители нашего ресторана.

6. К концу соревнований в более лучшем положении оказалась команда «Стрела».

7. Судя по тем находкам, которые археологи уже нашли, уже есть веские доказательства в пользу этой гипотезы.

8. Рабочий был уволен за прогул без уважительной причины.

9. Старик негодовал от возмущения.

10. Попробуем определить нашу будущую перспективу.

11. Это его единственная ахиллесова пята.

Лексическая сочетаемость

При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в языке, но и сочетаемость – способность слова соединяться с другими словами в словосочетании или предложении. Границы лексической сочетаемости определяются смысловыми и стилистическими признаками слов (можно сказать – низкий потолок, но нельзя – низкий старик, если имеется в виду рост старика, а не его нравственные качества). Нередко слова с одинаковым значением имеют разную лексическую сочетаемость (ср.: истинный друг – подлинный документ).

Различают два вида лексической сочетаемости – свободная и несвободная. Есть немало слов, которые могут соединяться только с одним определенным словом (бразды + правления, стрекача + задать и т. д.) или двумя-тремя синонимичными словами (закадычный + друг, товарищ, приятель; щекотливый + вопрос, положение). Наибольшей способностью вступать в сочетания с другими словами обладают служебные слова (предлоги, союзы), вспомогательные глаголы (быть, стать), некоторые прилагательные (хороший, плохой). Между этими крайними группами лежит основная масса слов, сочетаемость которых определенным образом ограничена и подчинена действующим в языке лексическим нормам.

Сочетание слов не должно противоречить прежде всего смыслу соединяемых понятий (нельзя сказать высоченный домик; только в художественной литературе возможны оксюмороны – седая юность (Герцен), радостная печаль (Короленко), ненавидящая любовь (Шолохов), грустный восторг (Бондарев) и др.). В то же время в языке закрепилось немало словосочетаний, которые с точки зрения логики являются неправильными: громоотвод, паровое отопление, профилактика здоровья и т. п. Такие словосочетания употребляются вследствие языковой привычки.

Причиной нарушения лексической сочетаемости часто бывает контаминация – наложение внешне похожих словосочетаний, например, словосочетание удовлетворять современным потребностям является смешением словосочетаний: удовлетворять требованиям и отвечать потребностям.

Другие примеры: С него взыскали материальный ущерб в пользу потерпевших. Эти функции поручаются отделам рекламы.

Важно соблюдать те правила сочетания слов, которые основаны не столько на логической целесообразности их соединения, сколько на устойчивости и воспроизводимости всего речевого оборота. Так, например, можно сказать страх берёт, тоска берёт, смех берёт, охота берёт, но нельзя – радость берёт или удовольствие берёт. Или допустимы словосочетания крепкая дружба или крепкая любовь, но нельзя сказать крепкая ненависть.

Нормы сочетаемости слов не могут быть раз и навсегда заданными, так как в языке происходит непрерывный процесс перераспределения связей между словами. Многое из того, что было общепринятым и правильным в языке раньше, постепенно устаревает и становится необычным.

Нарушение норм сочетаемости – типичное явление устной речи, а затем подобные неточности попадают в письменную речь, в периодическую печать.

Задание 36. Укажите случаи нарушения сочетаемости слов в следующих выражениях. Исправьте словосочетания.

Оплатить за проезд, отзыв на статью, рецензия о спектакле, слушаться сестры, увеличить уровень, распутаться с делами, закон по охране детства, усилить внимание проблеме, неминуемый успех.

Задание 37. Отредактируйте предложения.

1. В глубоком детстве он был похож на мать.

2. Этому вопросу мы придаем первоочередное внимание.

3. Необходимо принять меры, не требующие отлагательства.

4. Комиссия окончательного решения пока не дала.

5. Об этом вы можете увидеть из отчета.

6. Нужно, чтобы у каждого была уверенность за свой завтрашний день.

7. Любая организация может обсудить и принять участие в этой программе.

Источник

Содержание

  • 1 Что такое речевая ошибка
    • 1.1 Лексико-стилистические ошибки
    • 1.2 Морфолого-стилистические ошибки
    • 1.3 Синтаксисо-стилистические ошибки
  • 2 Причины речевых ошибок
  • 3 Как избежать ошибок в речи
  • 4 Так ли важно соблюдать культуру речи

Речевые ошибки случаются у каждого, если не во взрослом, то в детском возрасте. Возникают они, когда не соблюдаются лексические, либо стилистические языковые нормы.

Это отдельная категория наряду с грамматическими, этическими, орфографическими, логическими, фактическими, пунктуационными ошибками русского языка.

О том, какие бывают речевые ошибки, как их не допускать в своей речи, мы и поговорим.

Что такое речевая ошибка

Речевая ошибка — это неправильное употребление слов. В отличие, например, от грамматической, ее можно увидеть только в контексте.

Ошибки делают нашу речь неточной, некрасивой и даже непонятной.

Это может быть неправильное применение синонимов, антонимов, омонимов, неудачное употребление выразительных средств, неуместное использование диалектизмов, жаргонизмов, а также плеоназм (наличие в высказывании слов, имеющих одно и то же значение) и тавтология (повторение одинаковых или однокоренных слов).

Для наглядности классификация речевых ошибок по видам, с примерами и исправлениями, представлена в таблице:

Виды речевых ошибок, таблица с примерами и исправлениями

Вот еще показательные примеры предложений с речевыми ошибками:

  • Ему захотелось заглянуть на небо (неразличение оттенков значения слова, вносимых приставкой или суффиксом, правильно-взглянуть).
  • Мы назначили встречу после дождичка в четверг (искажение образного значения фразеологизма в неудачно сформулированном контексте).
  • Прозвучал не грустный, но и не минорный мотив (неверное построение антитезы и выбор антонимов).
  • В этом пространстве располагался офис (ошибочный выбор синонима, правильно-помещение).
  • Этот писатель написал много замечательных рассказов (тавтология — повторение близких по смыслу слов).
  • Дождь шел всю ночь. Дождь даже не собирался заканчиваться (неоправданные повторения слова).
  • Когда я вышел на улицу, то встретил своих друзей. Когда мы поболтали, я пошел в школу (однообразие в составлении предложений).

Если умные взрослые способны контролировать свою речь, то у детей это процесс иного рода. Богатый русский язык дает широкий простор для неуемной детской фантазии и творчества.

Детское словотворчество, результат которого хоть и не соответствует языковым нормам, но в полной мере раскрывает, по словам К. И. Чуковского, творческую силу ребенка, его поразительную чуткость к языку.

Особенно часто речевые ошибки можно встретить у младших школьников. Окунаясь с головой в процесс познания, они допускают их, не задумываясь, на ходу исправляют, совершают новые и так постигают все премудрости родного языка.

Самые распространенные у них ошибки в речи — это:

  • неправильное склонение по падежам (исполнение мечт);
  • неверное употребление слов во множественном или единственном числе (одна качель);
  • произвольное словообразование (дватый вместо второй);
  • неточное использование предлогов (ходили в концерт).

Примеры речевых ошибок

В целом, допускаемые учащимися речевые ошибки можно подразделить на типы: лексико — стилистические, морфолого — стилистические, синтаксисо — стилистические.

Лексико-стилистические ошибки

К ним относятся повторения слов, употребление их в неточном значении, использование просторечий. Например:

  • Ежик смешно пыхтел. Витя налил ежику молока. В комнату забежала собака, и ежик свернулся клубком.
  • Мама одела плащ и пошла на работу.
  • Полкан плелся взади.

Морфолого-стилистические ошибки

В этой группе — неправильно образованные слова. Например:

  • он хотит;
  • это ихний;
  • работают малярщики;
  • идут трудящие;
  • крыша текет;
  • много делов.

Синтаксисо-стилистические ошибки

Эти ошибки встречаются в словосочетаниях и предложениях из-за перестановки слов, несогласованности между словами, неправильных границ, неверного употребления местоимения. Например:

  • Только под ногами шелестела листва.
  • Вся компания дружно встретили Новый Год.
  • Когда ребята пришли к реке. Там было много народу.
  • Папа, когда пришел домой, он был очень уставшим.

Причины речевых ошибок

Почему мы совершаем ошибки в своей речи?

Речевые ошибки - это

Причинами речевых ошибок принято считать:

  • влияние среды;
  • низкий уровень речевых навыков;
  • индивидуальные особенности речи.

Речь окружающих оказывает влияние и на нашу речь. Это может быть диалектная, просторечная лексика (одежа, скипятить, послабже), а также не всегда соответствующая нормам литературного языка речь средств массовой информации.

Неправильное употребление лексических средств выразительности, непонимание значения употребляемых слов, склонение несклоняемых существительных и неверное согласование с ними прилагательных, ошибки типа “масло масляное”, несочетаемые слова — все это говорит о невысоком уровне речевых навыков.

Индивидуальные особенности речи, связанные с отклонением от норм литературного словоупотребления, могут выражаться в неуместном повторении какого-либо слова или выражения, склонности к использованию иностранных слов в разговоре, постоянном проглатывании слов в предложениях.

Как избежать ошибок в речи

Чтобы ваша речь не резала слух окружающим, попробуйте следующее:

  1. Изучите разные виды речевых ошибок и постарайтесь от них избавиться.
  2. Если у вас есть сомнение в правильности того или иного высказывания, лучше переформулируйте его.
  3. Если вам предстоит речь перед аудиторией, уточните все сомнительные моменты с помощью словарей, толкового, орфоэпического, сочетаемости слов русского языка, антонимов, синонимов, омонимов, иностранных слов и др.
  4. Больше читайте художественную литературу.
  5. Общайтесь с образованными людьми, культуре речи которых можно поучиться.

Виды ошибок речи

А самое главное — не оставайтесь равнодушными к качеству своей речи, меняйтесь, стремитесь к лучшему.

Так ли важно соблюдать культуру речи

Небрежная речь, изобилующая ошибками, как и неряшливость в одежде, производит неблагоприятное впечатление. Согласитесь, что человеку с такими качествами, трудно избегать помех в общении, выстраивать гармоничные отношения с окружающими.

И, напротив, овладение культурой речи позволяет повысить уровень любой сферы жизни, будь то карьера, семья или саморазвитие. Через речь проявляются культивируемые человеком ценности: нравственные, научные, философские.

Услышав, как человек говорит, можно сразу понять, с кем имеешь дело. Уважение к себе и к окружающим — это тоже о культуре речи.

Как говорит! Хотите слышать такое в свой адрес? Работайте над ошибками. 🙂

Содержание статьи:

  • Речевые ошибки: виды, причины, примеры
    • Тест А5
    • Тест по русскому языку Чужая речь 8 класс
    • Речевые ошибки | Сайт учителя русского языка и литературы
    • Онлайн-курс «Русский язык»
    • Примеры и причины возникновения речевых ошибок
    • Стилистические ошибки
    • Источники
    • Тест по теме «Сложное предложение. Обобщение»
    • Отзывы и комментарии

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

типы ошибок

1 пропуск слова, к которому относится придаточное предложение 2 неправильно использованы союзы или союзные слова 3 неверно преобразована прямая речь в косвенную 4 допущено нанизывание придаточных предложений.

Какой бензин выгоднее?

А92А95

Тест А5

Речевые ошибки: виды, причины, примеры | Блог 4brain

17. Укажите предложение с грамматической ошибкой (с нарушением синтаксической нормы).

Тест по русскому языку Чужая речь 8 класс

Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок. 2 Показание некоторых историков, писал Пушкин, утверждающих, что ни один дворянин не был замешан в пугачёвском бунте, совершенно несправедливо.

Речевые ошибки | Сайт учителя русского языка и литературы

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого , употреблен неверно в значении выдумывать, плести небылицы. 4 Помню, я прятался от людей, скрывался в одному мне известных уголках.

Как рассчитать стоимость ОСАГО самостоятельно? Подбор самой выгодной страховки:

Рассчитать стоимость

13 фраз, которые не запрещены, но очень портят русский язык Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте. Сегодня интернет-слег вышел за пределы Сети, а в интернет пришли не очень грамотные девочки, которые используют слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса конструирования предложений, правил сочетания слов.

Ни человеческого жилья, ни живой души вдали 1 и 2 кажется, что тропинка 3 если пойти по ней 4 приведет в то самое неизвестное, загадочное место 5 куда только что опустилось солнце 6 и 7 где так широко и величаво пламенеет вечерняя заря.

Онлайн-курс «Русский язык»

Пример А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей. Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Сколько стоит ОСАГО на ваш автомобиль?

Поможем узнать стоимость и оформить полис без переплат с учетом скидок за КБМ! · Выбор лучшей цены. Скидка 50%. Официальный полис. Экономия времени. Узнайте цену страховки. Экономия до 3500 ₽.

Калькулятор

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

Архаизмы слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны. 1 Он все сделал так, чтобы провести, обвести вокруг пальца.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно? 2. В каком предложении знаки препинания при прямой ре­чи расставлены правильно? Его герои, которые так интересно описываются в произведении, к которым привыкаешь, которые начинают нравиться, вдруг внезапно умирают в конце. Расставьте знаки препинания, произведите синтаксический разбор предложений, составьите схему предложений.

1 пропуск слова, к которому относится придаточное предложение 2 неправильно использованы союзы или союзные слова 3 неверно преобразована прямая речь в косвенную 4 допущено нанизывание придаточных предложений.

Стилистические ошибки

За проезд можно платить, а вот оплачивать только проезд предлоги здесь недопустимы, поскольку по правилу при переходном глаголе предлог не нужен. 3 Наша высокая культура, терпимость, стремление к добрососедству, забота о семье вызывают уважение других наций.

Источники

Ни человеческого жилья, ни живой души вдали 1 и 2 кажется, что тропинка 3 если пойти по ней 4 приведет в то самое неизвестное, загадочное место 5 куда только что опустилось солнце 6 и 7 где так широко и величаво пламенеет вечерняя заря. В каком предложении знаки препинания при прямой ре чи можно опустить.

Орфографические ошибки 9. В каком случае содержится ошибка в построении сложного предложения? Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого , употреблен неверно в значении выдумывать, плести небылицы. А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами.

Ни человеческого жилья, ни живой души вдали 1 и 2 кажется, что тропинка 3 если пойти по ней 4 приведет в то самое неизвестное, загадочное место 5 куда только что опустилось солнце 6 и 7 где так широко и величаво пламенеет вечерняя заря.

Тест по теме «Сложное предложение. Обобщение»

pleonasmos избыток, чрезмерность употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов. 19 Отметьте предложения, где допущена ошибка в употреблении деепричастных оборотов запишите номера этих предложений.

Отзывы и комментарии

Архаизмы слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны. В каком варианте ответа указаны все предложения, в которых цитата оформлена неверно.

Виды речевых ошибок 8. Укажите, в каком предложении допущена ошибка при оформлении прямой речи: Космонавты, лётчики, альпинисты и подводники нарочито избегают слова последний , опасаясь, чтобы последний раз действительно не стал последним. 3 Сонный мальчик пошёл по залу и услышал другой разговор А я вам говорю, что королю ничего не по может.

Инструмент проверки текста на орфографические и грамматические ошибки онлайн, позволит исправить
самые громоздкие
ошибки, с высокой степенью точности и скорости, а
также улучшить свой письменный русский язык.

Если возможно несколько исправлений, вам будет предложено выбрать одно из них.
Слова в которых допущены ошибки выделяются разными цветами, можно кликнуть на подсвеченное слово,
посмотреть описание ошибки
и выбрать исправленный вариант.

Инструмент поддерживает 8 языков.

Символов в тексте
0

Без пробелов
0

Количество слов
0

Вставьте ваш текст для проверки

Ваш текст проверяется

Орфография

Написать текст без каких-либо орфографических или пунктуационных ошибок достаточно сложно даже
специалистам.
Наша автоматическая проверка
орфографии
может помочь профессионалам, студентам, владельцам веб-сайтов, блогерам и авторам получать текст
практически без ошибок. Это не только поможет им исправить текст, но и
получить информацию о том, почему использование слова неправильно в данном контексте.

Что входит в проверку текста?

  • грамматические ошибки;
  • стиль;
  • логические ошибки;
  • проверка заглавных/строчных букв;
  • типографика;
  • проверка пунктуации;
  • общие правила правописания;
  • дополнительные правила;

Грамматика

Для поиска грамматических ошибок инструмент содержит более 130 правил.

  • Деепричастие и предлог
  • Деепричастие и предлог
  • «Не» с прилагательными/причастиями
  • «Не» с наречиями
  • Числительные «оба/обе»
  • Согласование прилагательного с существительным
  • Число глагола при однородных членах
  • И другие

Грамматические ошибки вида: «Идя по улице, у меня развязался шнурок»

  • Грамматическая ошибка: Идя по улице, у меня…

  • Правильно выражаться: Когда я шёл по улице, у меня развязался шнурок.

Пунктуация

Чтобы найти пунктуационные ошибки и правильно расставить запятые в тексте, инструмент содержит более
60 самых важных правил.

  • Пунктуация перед союзами
  • Слова не являющиеся вводными
  • Сложные союзы не разделяются «тогда как», «словно как»
  • Союзы «а», «но»
  • Устойчивое выражение
  • Цельные выражения
  • Пробелы перед знаками препинания
  • И другие

Разберем предложение, где пропущена запятая «Парень понял как мальчик сделал эту модель»

  • Пунктуационная ошибка, пропущена запятая: Парень понял,

  • «Парень понял, как мальчик сделал эту модель»

Какие языки поддерживает инструмент?

Для поиска ошибок вы можете вводить текст не только на Русском
языке, инструмент поддерживает проверку орфографии на Английском, Немецком и Французском

Приложение доступно в Google Play
Приложение доступно в Google Play

  • Дбд ошибка инициализации как исправить
  • Даф 105 ошибка модуль кузова
  • Даф 105 ошибка конфигурации что означает
  • Даф 105 ошибка выхлоп системы
  • Даф 105 ошибка внимание трансмиссия что это