Ими двигает чувство сострадания какая ошибка

Грамматические ошибки

п/п

Вид ошибки

Примеры

1

Ошибочное словообразование

Трудолюбимый,
надсмехаться

2

Ошибочное образование
формы существительного

Многие чуда
техники, не хватает время

3

Ошибочное образование
формы прилагательного

Более интереснее,
красивше

4

Ошибочное образование
формы числительного

С пятистами
рублями

5

Ошибочное образование
формы местоимения

Ихнего пафоса,
ихи
дети

6

Ошибочное образование
формы глагола

Они ездиют,
хочут, пиша
о
жизни природы

7

Нарушение согласования

Я знаком с группой
ребят, серьезно увлекающимися
джазом.

8

Нарушение управления

Нужно сделать свою
природу более красивую.

Повествует
читателей.

9

Нарушение связи между
подлежащим и сказуемым

Большинство возражали
против такой
оценки его творчества.

10

Нарушение способа
выражения сказуемого в отдельных
конструкциях

Он написал книгу,
которая эпопея.

Все
были рады, счастливы и веселые.

11

Ошибки в построении
предложения с однородными членами

Страна
любила
и гордилась
поэтом.

В
сочинении я хотел сказать о
значении спорта и почему я его люблю.

12

Ошибки в построении
предложения с деепричастным оборотом

Читая текст,
возникает такое чувство…

13

Ошибки в построении
предложения с причастным оборотом

Узкая
дорожка была покрыта проваливающимся
снегом под
ногами
.

14

Ошибки в построении
сложного предложения

Эта книга
научила меня ценить и уважать друзей,
которую я
прочитал еще в детстве.

Человеку
показалось то,
что это сон.

15

Смешение прямой и
косвенной речи

Автор сказал, что
я
не согласен
с мнением рецензента.

16

Нарушение границ
предложения

Когда герой опомнился.
Было уже поздно.

17

Нарушение видовременной
соотнесенности глагольных форм

Замирает на
мгновение сердце и вдруг застучит
вновь.

Речевые ошибки

п/п

Вид ошибки

Примеры

1

Употребление слова
в несвойственном ему значении

Мы были шокированы
прекрасной игрой актеров.

Мысль
развивается на
продолжении

всего текста.

2

Неразличение оттенков
значения, вносимых в слово приставкой
и суффиксом

Мое
отношение к этой проблеме не
поменялось.

Были
приняты эффектные
меры.

3

Неразличение
синонимичных слов

В конечном
предложении
автор применяет градацию.

4

Употребление слов
иной стилевой окраски

Автор, обращаясь к
этой проблеме, пытается направить
людей немного
в другую колею.

5

Неуместное употребление
эмоционально-окрашенных слов и
фразеологизмов

Астафьев то
и дело
прибегает
к употреблению метафор и олицетворений.

6

Неоправданное
употребление просторечных слов

Таким людям всегда
удается объегорить
других.

7

Нарушение лексической
сочетаемости

Автор увеличивает
впечатление.

Автор
использует
художественные особенности
(вместо
средства
).

8

Употребление лишних
слов, в том числе плеоназм

Красоту пейзажа автор
передает нам
с помощью художественных приемов.

Молодой
юноша, очень
прекрасный

9

Употребление рядом
или близко однокоренных слов (тавтология)

В этом рассказе
рассказывается

о реальных событиях.

10

Неоправданное
повторение слова

Герой
рассказа
не задумывается над своим поступком.
Герой
даже не понимает всей глубины содеянного.

11

Бедность и однообразие
синтаксических конструкций

Когда писатель
пришел в редакцию
,
его принял главный редактор. Когда
они поговорили
,
писатель отправился в гостиницу.

12

Неудачное употребление
местоимений.

Данный текст написал
В. Белов. Он
относится к
художественному стилю.

У
меня сразу же возникла картина в своем
воображении

Одними из
наиболее типичных грамматических
ошибок
(К9) 
являются ошибки, связанные с употреблением
глагола, глагольных форм, наречий,
частиц:

1)     
ошибки в образовании личных форм
глаголов: Им двигает
чувство сострадания

(нор­ма: движет);

2)     
неправильное употребление временных
форм глаголов: Эта
книга дает знания об истории календаря, 
научит  делать календарные расчеты
быстро и точно

(следует: …даст.., научит… или 
…дает…, учит…);

3)     
ошибки в употреблении  действительных
и страдательных причастий:
Ручейки воды,  стекаемые вниз, поразили
автора текста
(следует:
стекавшие);

4) ошибки в
образовании деепричастий: Вышев
на сцену, певцы поклонились

(норма: выйдя);

5)  неправильное
образование наречий: Автор
тута был не прав

(норма: тут);

6) Эти ошибки  связаны
обычно с нарушением закономерностей и
правил грамматики и  возникают под
влия­нием просторечия и диалектов.

Кроме того,
к типичным можно отнести и
грамматико-синтаксические
ошибки
, также выявленные
в работах экзаменуемых:

1)       Нарушение
связи между подлежащим и сказуемым: Главное,
чему теперь я хочу уделить внимание,
это художе­ственной стороне произведения

(пра­вильно…: это художественная
сторона произведения); Чтобы
прино­сить пользу Родине, нужно
смелость, знания, честность

(вместо.: …нужны сме­лость, знания,
честность);

2)     ошибки,
связанные с употреблением  частиц:
Хорошо было бы, если
бы на картине стояла бы подпись художника
;
отрыв частицы от того компонента
предложения, к которому она относится
(обычно частицы ставятся перед теми
членами предложения, кото­рые они
должны выделять, но эта законо­мерность
часто нарушалась в сочинениях): «В
тексте всего раскрываются две проблемы
»,
ограничи­тельная частица «всего»
должна стоять пе­ред подлежащим: «…
всего две проблемы».

3) неоправданный
пропуск (эллипсис) подлежащего: Его
храбрость, (?) постоять за честь и
справедливость привлекают автора
текста;

4)       Неправильное
построение сложносочиненного
предложения: Ум
автор текста  понимает  не только
как просвещенность, интеллигентность,
но и с понятием «ум­ный» связывалось
представление о вольноду­мстве
.

Анализируя
работы экзаменуемых с точки зрения
речевой грамотности, можно также выявить
типичные речевые
ошибки
(К10)
Это  нарушения, связанные с неразвитостью
речи: плеоназм, тавтология, речевые
штам­пы,  немотивированное
использование просторечной лексики,
диалектизмов, жаргонизмов;  неудачное
использо­вание экспрессивных средств, 
канцелярит, неразличение (смеше­ние)
паронимов, ошибки в употреблении
омонимов, антонимов, синонимов, не
устраненная контекстом многозначность.

К наиболее частотным
ошибкам относятся следующие:

1)     
 неразличение (смешение) паронимов:
В таких случаях я
взглядываю   в «Философский 
словарь»
.
Глагол взглянуть
обычно имеет при себе до­полнение с
предлогом «на» (взглянуть на 
кого-нибудь или на что-нибудь), а глагол
заглянуть
(«быстро или украдкой посмот­реть
куда-нибудь, взглянуть с целью узнать,
выяснить что-нибудь»), который необходи­мо
употребить в представленном предложе­нии,
имеет дополнение с предлогом «в»;

2)     
 ошибки в выборе синонима: Имя
этого поэта знако­мо во многих странах.

Вместо слова изве­стно
в предложении ошибочно употреб­лен
его синоним знакомо.
Теперь в нашей печати
отводится значительное пространство
для рекламы, и это нам не импонирует.

В дан­ном случае вместо слова
пространство
лучше употребить его синоним — место
{Реклама занимает
много места в нашей пе­чати

или Рекламе отводится
значительное место в нашей печати
).
Иноязычное слово импонирует
также требует синонимиче­ской замены.

3)     
ошибки при употреблении антонимов в
построении антитезы: В
третьей части текста не ве­селый, но
и не мажорный мотив застав­ляет нас
задуматься.
Антитеза
требует четкости и точ­ности в
сопоставлении контрастных слов, а «не
веселый» и «мажорный» не являются даже
контекстуальными антонимами, поскольку
не выражают разнополярных проявлений
одного и того же признака предмета
(явления).

4)     
разрушение образной
структуры фразеологизмов, что случается
в неудачно организованном кон­тексте:
Этому, безусловно, 
талантливому писателю Зощенко палец в
рот не клади, а дай только посмешить
читателя.

Как и в
предыдущие годы, есть работы, в которых
были допущены  грубые
логические ошибки.

Эти логические ошибки можно сгруппировать,
выделив в отдельную группу  ошибки,
связанные с на­рушением логической
правильности речи, возникающие в
результате нарушения за­конов логики,
допущенные как в пределах одного
предложения, суждения, так и на уровне
целого текста:

1)     
сопоставление (противопоставление)
двух логически неоднородных (различных
по объему и по содержанию) понятий в
предложении;

2)      в
результате  нарушения логического
за­кона тождества,  подмена одного
суждения другим.

Ошибки
первого типа встречаются чаще: Предметом
повествования являются времена достаточно
отдаленные, что позволяет предположить
не чересчур молодой возраст автора.
Однако темпераментностью, свежестью
страницы привлекают к себе внимание.

Логически не связанные суждения
противопоставлены друг другу необоснованно.

В отдельную
группу логических ошибок  следует
выделить композиционно-текстовые
ошибки
, связанные с
нару­шениями требований к
последовательнос­ти и смысловой
связности изложения. Композиционно-текстовые
ошибки выявлялись в начале, в основной
части сочинения  и в концовке. Так, в
начале некоторых работ экзаменуемых
отсутствовала логическая связь с
основ­ной частью изложения или эта
связь была очень слабо выражена:
нагромождены лишние факты или неуместные
абстрактные рассуждения;  сделаны
неудачные смысловые переходы меж­ду
предложениями. В основной части работы
содержались  ненужные, не имеющие
от­ношения к теме сведения, загромождавшие
изложение, делавшие его запутанным и
сумбурным, эта часть  иногда была
выстроена непоследовательно и хаотично, 
перегружена лишними и утомительными
перечислениями, отвлека­ющими внимание
от главной мысли,  или была неоправданно
растянута, содержала смысловые повторы.

Завершение работы
(концовка) не служило выводом из
сказанного, не подводило итог, часто 
было совсем не мотивировано исходным
текстом.

Ошибки
в построении текста:

Текст представляет
собой группу тесно взаимос­вязанных
по смыслу и грамматически предложений,
раскрывающих одну микро­тему. Текст
имеет, как правило, следующую композицию:
зачин (начало мысли, фор­мулировка
темы), средняя часть (развитие мысли,
темы) и концовка (подведение итога).
Следует отметить, что данная композиция
является характер­ной, типовой, но не
обязательной. В зави­симости от
структуры произведения или его фрагментов
возможны тексты без ка­кого-либо из
этих компонентов. Текст, в отличие от
единичного предложения, име­ет гибкую
структуру, поэтому при его по­строении
есть некоторая свобода выбора форм.
Однако она не беспредельна.

А.
Неудачный зачин.

Текст
начинается предложением, содер­жащим
указание на предыдущий контекст, который
в самом тексте отсутствует. Напр.: С
особенной силой этот эпизод описан в
романе…
Наличие
указательных словоформ в данных
предложениях отсы­лает к предшествующему
тексту, таким об­разом, сами предложения
не могут слу­жить началом сочинения.
Это логическая ошибка.

Б.
Ошибки в  средней части.

а) Сближение
относительно далеких мыслей в одном
предложении – логическая ошибка:
Большую, страстную
любовь она проявляла к сыну Митрофанушке
и исполняла все его прихо­ти. Она
всячески издевалась над кре­постными,
как мать она заботилась о его воспитании
и образовании.

б) Отсутствие 
последовательности  в мыслях;
бессвязность и нарушение поряд­ка
предложений – логическая ошибка: Из
Митрофанушки Прос­такова воспитала
невежественного грубия­на.  Комедия
«Недоросль»  имеет  большое значение
в наши дни. В комедии Простакова является  
отрицательным   типом.   Или:
В своем произведении «Недоросль»
Фонвизин показывает помещицу Простакову,
ее бра­та Скотинина и крепостных. 
Простако­ва — властная и жестокая
помещица. Ее имение взято в опеку.

в) Использование
разнотипных  по структуре предложений,
ведущее к затруднению понимания смысла,
бессвязности – логическая ошибка:

Общее поднятие
местности над уровнем моря обусловливает
суровость и резкость климата. Холодные,
малоснежные зимы, сменяющиеся жарким
летом. Весна корот­ка с быстрым
переходом к лету.  Правильный вариант:
Общее поднятие мест­ности над уровнем
моря  обусловливает суровость и
резкость климата. Холодные, малоснежные
зимы сменяются короткой весной, быстро
переходящей в жаркое лето.

В.
Неудачная концовка (дублирование вывода)

– логическая ошибка:

Итак, Простакова горячо
и страстно любит сына, но своей любовью
вредит ему. Таким образом, Простакова
своей слепой любовью воспитывает в
Митрофанушке лень, распущенность и
бессердечие.

Этическая
ошибка
.  

Так,
встречались работы, в которых
фиксировались    
высказывания, уни­жающие человеческое
достоинство, выра­жающие высокомерное
и циничное отношение к человеческой
лич­ности, не­доброжелательность,   проявления
речевой агрессии, жаргонные слова и
обороты.

Этическая
ошибка
 (исследования
Щербининой Ю., Филиппова О. И др.
)
связана с проявлениями речевой агрессии
как внешне выраженными, так и скрытыми. 
Речевая агрессия – грубое, оскорбительное, 
обидное общение; словесное выражение
негативных эмоций, чувств или намерений
в неприемлемой в данной речевой ситуации
форме: оскорбление, угроза, грубое
требование, обвинение, насмешка,
употребление бранных слов, вульгаризмов,
жаргонизмов, арго («Этот текст меня
бесит», » Судя по тому, что говорит
автор, он маньяк» и др.).

Например:

«Михалков
в своём репертуаре! Пишет детские книги,
поэтому и требует, чтобы читали именно
в детстве. Это настоящий пиар! Нечего
морочить людям мозги устаревшими
истинами».

Фактические ошибки:

– неверное изложение
фактов, не упоминающихся в исходном
тексте (фактов фонового характера),
которые учащиеся уместно или неуместно
используют в развернутом ответе (факты
биографии автора или героя текста, даты,
фамилии, авторство называемых произведений
и т. п.: «Гете – французский писатель»,
«Даниил Гранин написал «Розу мира»).

Ошибки фактические
(фоновые)

 —  приводятся
факты, противоречащие действительности,
напр.: «Столица США — Нью-Йорк», «Ленский
вернулся в свое имение из Англии». Ошибки
могут состоять не только в полном
искажении (подмене) факта, но и в его
преувеличении или преуменьшении,
например: «Маяковский — вдохновитель
народа в борьбе с интервенцией»; «Много
сил и энергии отдает детям директор
школы: построена школа, которая каждый
год выпускает около тысячи учеников».

Ошибки отражают низкий
уровень знаний, поэтому исправление и
предупреждение ошибок такого рода
свя­зано с работой над повышением
интеллек­туального и культурного
уровня (фоновые знания).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Наречия, в которых мы часто делаем ошибки
Нормы употребления в речи наречий типичные ошибки. Наречия, в которых мы часто делаем ошибки со значением начала, конца, продолжения действия начать, перестать, кончить, прекратить, продолжить.

Наречия, в которых мы часто делаем ошибки

Те, кто писал Тотальный диктант в 2015 году, наверняка помнят, сколько споров вызвало слово ВПОЛУХА. По статистике организаторов диктанта, 71% участников написали это наречие с ошибками. Наречия вообще коварны тем, что их написание не всегда поддается проверке правилами – нужно чаще заглядывать в словари и усерднее запоминать облик «спорных» слов. В помощь всем совершенствующим собственную грамотность наша подборка наречий, в которых часто делают ошибки при письме.

Нужный-ненужный мягкий знак

Когда в конце наречий пишется Ь, а когда нет? Если слово оканчивается на шипящий согласный (Ж, Ш, Ч, Щ), мягкий знак пишется: НАОТМАШЬ, НАСТЕЖЬ, ВСКАЧЬ, НАВЗНИЧЬ, НЕВМОЧЬ. Необходим Ь (даже два мягких знака!) и в наречии ВСКОЛЬЗЬ, хотя оканчивается оно не шипящим звуком. Исключения из правила запоминаются легко: наречиям УЖ, ЗАМУЖ, НЕВТЕРПЕЖ не нужна мягкая прибавка в конце.

Части тела, части речи

Наречные выражения с повторяющимися внутри них словами: БОК О БОК, С БОКУ НА БОК, РУКА ОБ РУКУ, С ГЛАЗУ НА ГЛАЗ, ГЛАЗА В ГЛАЗА, СЛЕД В СЛЕД, ОДИН В ОДИН, ТОЧКА В ТОЧКУ, ЧЕСТЬ ЧЕСТЬЮ, ЧЕСТЬ ПО ЧЕСТИ, ЧУДАК ЧУДАКОМ, – пишутся раздельно. Исключением является наречие ТОЧЬ-В-ТОЧЬ, ему нужны сразу два дефиса. Также через дефис пишутся слова с повторением одного и того же корня или основы: КРЕСТ-НАКРЕСТ, ЕЛЕ-ЕЛЕ, ЕДВА-ЕДВА, ТИХО-ТИХО, ДАВНЫМ-ДАВНО и т. д.

Наречия, в которых мы часто делаем ошибки Наречия, в которых мы часто делаем ошибки

Употребление слов НАВЕРНО, НАВЕРНОЕ как наречий в значении “несомненно, верно, точно” встречается в основном в художественной литературе XIX века. В современном русском языке эти слова используются преимущественно как вводные в значении “по всей вероятности” и обособляются

«Смешались в кучу кони, люди…»

Очень-очень часто путают наречия ВПЕРЕМЕШКУ И ВПЕРЕМЕЖКУ. Отличаются они не только одной буквой внутри, но и смыслом: «вперемеШку» означает «беспорядочно перемешиваясь», а «вперемеЖку» – «перемежаясь, чередуясь в определенном порядке». Как видим, в одном случае царит хаос, а в другом – стройная логика: «В ее спальне платья и белье валялись ВПЕРЕМЕШКУ с флаконами духов, чулками и журналами», но «Розы были высажены на клумбе ВПЕРЕМЕЖКУ с георгинами и ирисами».

Нормы употребления в речи наречий типичные ошибки

Синтаксическая функция: в предложении обычно является обстоятельством , реже — определением.
Он пришёл домой затемно (когда? — обстоятельство времени). Чей-то голос донёсся издалека (откуда? — обстоятельство места). Прогулка (к а к а я?) пешком взбодрила меня (определение — наречие зависит от существительного и обозначает признак предмета)

Морфологические признаки наречия: 1) неизменяемость, 2) разряд по значению, 3) степень сравнения.

Наречие обозначает:

  • признак действия, если относится к глаголу, причастию или деепричастию (встречаться ( когда? ) вечером, опускаясь ( куда? ) вниз, идущий (как? ) быстро).
  • признак предмета, если относится к имени существительному (жаркое ( какое? ) по-русски, яйцо ( какое? ) всмятку).
  • признак другого признака, если относится к имени прилагательному, причастию или другому наречию (важный ( в какой степени? ) чрезвычайно, прыгнувший ( как? ) далеко, далеко ( насколько? ) очень).

Разряды наречий:

Наречие как часть речи. Разряды

Особую группу составляют наречия, которые не называют признаки действия, а только указывают на них, а именно:

  • указательные (здесь, там, тут, тогда и др.);
  • неопределённые (где-то, куда-то, где-нибудь, кое-где и др.);
  • вопросительные (где, куда, как, зачем, когда, почему);
  • отрицательные (нигде, никуда, негде, никогда).

Они, помимо основного назначения, используются для связи предложений в тексте: Путник увидел в лесу покинутую сторожку. Там он и заночевал .

Степени сравнения наречий

Наречия на о ( е ), образованные от качественных имён прилагательных , могут образовывать степени сравнения — сравнительную и превосходную.

степени сравнения наречий

Нужно запомнить!

Образование степеней сравнения у прилагательных и наречий во многом совпадает, поэтому возникают омонимичные формы двух разных частей речи: Эта задача проще. Я смог решить задачу проще ; Синее платье более красиво. Оно на тебе сидит более красиво.

Чтобы различать две части речи, надо выяснить: от чего зависит сравнительная степень и каким членом предложения является. Сравнительная степень прилагательного относится к существительному , отвечает на вопрос каков? (какова? каково? каковы?), является сказуемым . Сравнительная степень наречия относится к глаголу , отвечает на вопрос как? и является обстоятельством . Сравним: задача (какова?) проще — прилагательное, смог решить (как?) проще — наречие.

Следует различать омонимы в составе наречий, в составе слов категории состояния (СКС) и в составе имён прилагательных. Например:

  • У меня на душе спокойно (категория состояния);
  • Река течёт спокойно (наречие);
  • Дитя спокойно (имя прилагательное).

Обратите внимание : некоторые наречия образуют форму сравнительной степени от другого корня: хорошо — лучше , плохо — хуже .

Конспект урока по русскому языку «Наречие как часть речи«. Еще конспекты по теме «Наречие это»:

Типичные ошибки в употреблении наречий. Типичные трудности при изучении наречия

Грамматическая ошибка – это ошибка в структуре языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это нарушение какой-либо грамматической нормы: словообразовательной, морфологической, синтаксической.

  • подскользнуться вместо поскользнуться , благородность вместо благородство – здесь допущена ошибка в словообразовательной структуре слова, использована не та приставка или не тот суффикс;
  • без комментарий, едь вместо поезжай , более легче – неправильно образована форма слова, т. е. нарушена морфологическая норма;
  • оплатить за проезд, удостоен наградой – нарушена структура словосочетания (не соблюдаются нормы управления);
  • Покатавшись на катке, болят ноги; В сочинении я хотел показать значение спорта и почему я его люблю – неправильно построены предложения с деепричастным оборотом (1) и с однородными членами (2), т. е. нарушены синтаксические нормы.

В отличие от грамматических, речевые ошибки – это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм, например:

  • Штольц – один из главных героев одноименного романа Гончарова «Обломов»;
  • Они потеряли на войне двух единственных сыновей.

Речевую ошибку можно заметить только в контексте, в этом ее отличие от ошибки грамматической, для обнаружения которой контекст не нужен.

Ниже приводятся общепринятые классификаторы грамматических и речевых ошибок.

Виды грамматических ошибок:

  1. Ошибочное словообразование — Трудолюбим ый, над смехаться.
  2. Ошибочное образование формы существительного — Многие чуда техники, не хватает время.
  3. Ошибочное образование формы прилагательного — Более интереснее, красивше.
  4. Ошибочное образование формы числительного — С пятистами рублями.
  5. Ошибочное образование формы местоимения — Ихнего пафоса, ихи дети.
  6. Ошибочное образование формы глагола — Они ездиют, хочут, пиша о жизни природы.
  7. Нарушение согласования — Я знаком с группой ребят, серьезно увлекающимися джазом.
  8. Нарушение управления — Нужно сделать свою природу более красивую.
    Повествует читателей.
  9. Нарушение связи между подлежащим и сказуемым — Большинство возражали против такой оценки его творчества.
  10. Нарушение способа выражения сказуемого в отдельных конструкциях — Он написал книгу, которая эпопея.
    Все были рады, счастливы и веселые.
  11. Ошибки в построении предложения с однородными членами — Страна любила и гордилась поэтом.
    В сочинении я хотел сказать о значении
    спорта и почему я его люблю.
  12. Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом — Читая текст, возникает такое чувство…
  13. Ошибки в построении предложения с причастным оборотом — Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами.
  14. Ошибки в построении сложного предложения — Этакнига научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал еще в детстве.Человеку показалось то, что это сон.
  15. Смешение прямой и косвенной речи — Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента.
  16. Нарушение границ предложения — Когда герой опомнился. Было уже поздно.
  17. Нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм — Замираетна мгновение сердце и вдруг застучит вновь.

Виды речевых ошибок:

  1. Употребление слова в несвойственном ему значении — Мы были шокированы прекрасной игрой актеров.
    Мысль развивается на продолжении всего текста.
  2. Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом — Мое отношение к этой проблеме не поменялось.Были приняты эффектные меры.
  3. Неразличение синонимичных слов — В конечном предложении автор применяет градацию.
  4. Употребление слов иной стилевой окраски — Автор, обращаясь к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею.
  5. Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов — Астафьев то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений.
  6. Неоправданное употребление просторечных слов — Таким людям всегда удается объегорить других.
  7. Нарушение лексической сочетаемости — ​​​​​​Автор увеличивает впечатление. Автор использует художественные >особенности (вместо средства).
  8. Употребление лишних слов, в том числе плеоназм — Красоту пейзажа автор передаетнам с помощью художественных приемов.Молодой юноша, очень прекрасный.
  9. Употребление однокоренных слов в близком контексте (тавтология) — В этом рассказе рассказывается о реальных событиях.
  10. Неоправданное повторение слова — Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного.
  11. Бедность и однообразие синтаксических конструкций — Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.
  12. Неудачное употребление местоимений — Данный текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю.У меня сразу же возникла картина в своем воображении.

Типичные грамматические ошибки (К9)

Это ошибки, связанные с употреблением глагола, глагольных форм, наречий, частиц:

  1. Ошибки в образовании личных форм глаголов : Им двигает чувство сострадания (следует: движет);
  2. Неправильное употребление видовременных форм глаголов : Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует: . даст. научит. или. дает. учит. );
  3. Ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий : Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует: стекавшие);
  4. Ошибки в образовании деепричастий : Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);
  5. Неправильное образование наречий : Автор тута был не прав (норма: тут);

Анализируя употребление авторами наречий, редактор устраняет ошибки в образовании форм сравнительной степени: Фонды материального поощрения позволяют гибче (следует: более гибко) подходить к различным специалистам; С этим заданием он справился ловчее (ловче, однако возможна и более решительная правка: Это задание он выполнил ловко, не так, как предыдущее).

Встречаются плеонастические сочетания при образовании сравнительной степени наречий плохо, хорошо, свидетельствующие о низкой речевой культуре пишущего: В посткоммунистической России жить стало еще более хуже (следовало: еще хуже); Панадол действует при лечении этих заболеваний более лучше, чем ранее известные лекарства (лучше; или: Панадол оказывает более эффективное воздействие на больного. ).

Приведем несколько примеров стилистической правки предложений, в которых редактор устранил ошибки в употреблении наречий:

1. Несмотря на то, что в этих угодьях земля родит поплоше, фермер собирает хорошие урожаи, каких не знают его нерадивые соседи.

1. Несмотря на то, что в этих угодьях земля родит хуже (или: земли не такие плодородные, как в соседнем колхозе), фермер собирает хорошие урожаи.

2. Современный аграрий. Каков он? Наверняка, человек грамотный.

2. Современный аграрий. Каков он? Несомненно, человек грамотный.

3. Новая агротехника экономичнее и простее, но освоение ее требует более лучше организовать работу.

3. Новая агротехника экономичнее и проще, но освоение ее требует лучше организовать работу.

Как видим, при употреблении наречий нередки такие же ошибки, как и при употреблении имен прилагательных, и прежде всего это — плеонастические сочетания при образовании сравнительной степени.

27. Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении глагола

При стилистический правке рукописи редактор замечает ошибки в образовании личных форм глагола : Когда я в следующий раз очучусь в этих местах, я уже сумею хорошо ориентироваться (я окажусь в этих местах или: мне будет суждено очутиться в этих местах — глагол не имеет формы первого лица); Моль угнездяется моментально (может угнездиться моментально).

Стилистически не оправдано употребление разговорно-просторечных форм «изобилующих» глаголов в авторской речи : В случае раздражения носоглотки ее полоскают (надо: полощут) 2%-м раствором соды или водой. Подлежат правке и ошибки в образовании тех или иных спрягаемых глагольных форм, например : Дерево развешало густые ветки (развесило, от глагола развесить, а не развешать).

Особого внимания требует употребление временных форм глагола. Так, стилистически не мотивировано использование глагола в прошедшем времени в предложении: У носорога всегда имелся запас жира на суровое время года в форме особого нароста на загривке. Следовало использовать форму настоящего времени со значением вневременного действия (имеется запас жира). Впрочем, стилистическая правка в этом случае может быть более радикальной: На загривке у носорога есть огромный нарост, это запас жира, который помогает ему пережить бескормицу.

При переносном употреблении видо-временных форм глагола не должно возникать неясности, двусмысленности в контексте, поэтому в некоторых случаях редактор вносит уточнения, например: Подследственный добивается дополнительного расследования (добился или: требует дополнительного расследования). Подобная же двусмысленность возникает и в такой фразе: Героиня романа полюбила крестьянского парня и бежит с ним из дома свекра, где влачит жалкое существование. Более широкий контекст позволяет редактору уточнить значение глагольного времени (бежала, влачила жалкое существование).

Очевидны ошибки, связанные со случайной заменой форм прошедшего времени глагола формами настоящего времени в таких предложениях: Работы по сооружению гидротехнического комплекса начаты на несколько месяцев раньше, чем намечается (следовало: намечалось) проектом; Традиционной техникой стенных росписей была фреска, на которой краски наносятся (наносились) на сырую штукатурку.

Недопустима и случайная замена видовых форм глагола, например употребление совершенного вида вместо несовершенного: Были знаменательные полеты космических кораблей «Союз», которые прокладывают дорогу созданию долговременной орбитальной станции (следует: проложили), а также — несовершенного вида вместо совершенного: На следующий день дивизия получила задание переправляться на правый берег Волги (следует: переправиться).

Стилистической правки требует также употребление устаревших форм видового образования глагола : Император берет младшего Синявина в поездки по монаршим дворам Европы, удостоивает невиданной чести. (следовало: удостаивает). Довольно часто наблюдается разнобой видо-временных форм глаголов: один может быть выражен формой несовершенного вида настоящего времени, а другой — формой совершенного вида прошедшего времени и т.п. Рассмотрим примеры стилистической правки таких ошибок.

Стилистической правки требует и неоправданное употребление глаголов разных видовых форм.

Редактору приходится заменять разговорно-просторечные формы повелительного наклонения глагола: — Езжай и забудем об инциденте, — хотел я сказать таксисту, но промолчал (поезжай — литературный вариант); исправлять ошибки при употреблении глаголов в сослагательном наклонении: Отказ России от поддержки православных христиан в Турции поколебал бы ее авторитет у порабощенных турками народов, серьезный ущерб был нанесен и российским внешнеполитическим интересам (следует: был бы или: мог бы быть нанесен).

Особого внимания требует употребление возвратных глаголов. Обращение к ним бывает необоснованным : За эти годы уже начал писаться второй дневник. Графитовый стержень затем красился и отправлялся на просушку. Редактор отмечает случаи неудачного употребления возвратных глаголов и, как следствие, замену пассивной конструкцией активного оборота: Там, где войска в 1918 году восторженно встречались населением, теперь бродят шайки. (из рапорта генерала А.Н. Пепеляева командующему Сибирской армией). Лучше было бы написать: Там, где в 1918 году население восторженно встречало войска, теперь бродят шайки. Стилистическая правка подобных конструкций состоит в отказе от страдательного глагола на -ся и замене его глаголом действительного залога или в употреблении именного сказуемого с причастием:

Как видим, редактор исключил глаголы страдательного залога; их заменили страдательные причастия и глагол, указывающий на активное действие. Однако неверно было бы считать, что во всех случаях можно без ущерба переделать пассивную конструкцию в активную, например : Дверь открывается автоматически (нельзя сказать «открывают автоматически»).

При употреблении причастий встречается неправильный выбор их временных, а иногда и видовых форм : Вспоминаю первое выступление нашей фронтовой концертной бригады, состоящей из артистов драматического театра (следует состоявшей); Монтаж турбины был выполнен на три недели раньше намечаемых планом сроков (следует намеченных); Грязь в город несут тракторы и грузовики, въезжающие на асфальт с проселочных дорог, и машины, остановившиеся на обочине (следует останавливающиеся). Как видно из последнего примера стилистической правки, недопустим разнобой видо-временных форм причастий, употребленных в одном предложении и одинаково отражающих темпоральность (въезжающие-значит и останавливающиеся, а не остановившиеся).

В пределах высказывания грамматические категории причастий должны быть также согласованы с аналогичными категориями глаголов. Разнобой видо-временных форм спрягаемых и неспрягаемых глагольных слов, требует стилистической правки : Лесную тишину временами нарушали сорвавшиеся с высоких сосен комья снега. Поскольку глагол нарушали указывает на повторяющееся действие, причастие также должно быть образовано от аналогичного по форме глагола, способного отразить не однократное, а повторяющееся действие: срывавшиеся комья снега.

Иногда ошибки связаны с неправильным образованием причастий : человек, привыкнувший ко всеобщему вниманию (вместо привыкший); размышления об увиденном и наблюденном (нет глагола «наблюсти»); давно мечтаемая должность (глагол мечтать непереходный, поэтому от него нельзя образовать страдательное причастие).

Нельзя согласиться с употреблением действительно причастия вместо страдательного, что нередко становится причиной комизма высказывания : Свиньи, отправляющиеся на убой, нагуляли много жира. В таких случаях происходит смешение субъектно-объектных отношений (получается, что «свиньи сами отправляются на убой»). Исправляя предложение, можно написать: отправляемые на убой, но возможна и более радикальная правка: На убой отправляют только хорошо откормленных (жирных) свиней.

Приведем примеры стилистической правки предложений, в которых причиной ошибок стало неверное употребление причастий.

1. Исторические предпосылки Крымской войны 1853-1856 гг. — противоречия между Россией и Турцией — так и остались не до конца прояснившимися.

1. Исторические противоречия. так до конца и не прояснились (остались не проясненными).

2. Крымская война, часто вспоминаемая, но вместе с тем мало знаемая.

2. Крымская война 1853-1856 гг. . О ней часто вспоминают, но мало знают.

3. Решение Боярской думы от 20 октября 1696 г. «Морским судам быть!» отнюдь не являлось «популистским» жестом. Это был законодательный акт, выражающий объективную необходимость.

3. . Это был законодательный акт, выражавший объективную необходимость.

Нельзя образовать причастия будущего времени от глаголов совершенного вида: пожелающий, расскажующий. Причастия, в отличие от спрягаемых форм глагола, не могут передавать значение сослагательного наклонения. Если автор не учитывает этого, редактору приходится исправлять подобные речевые ошибки:

1.В Доме культуры откроется выставка, отобразящая становление города на Енисее, расскажущая о его старожилах.

1. выставка, в которой будет отображено становление города на Енисее, рассказано о его старожилах.

2.Для участников анкетирования, не захотевших бы на анкете писать свое имя, можно предложить шифры.

2.Для участников эксперимента, которые не захотят указать свое имя, можно предложить шифры.

3.В работе по воспитанию ответственности у подчиненных необходим поиск новых методов, приносивших бы максимальные результаты.

3.В работе. необходим поиск новых методов, которые приносили бы максимальные результаты.

Таким образом, использование причастий требует от автора и редактора особого внимания: обладая большими выразительными способностями, эта глагольная форма несет в себе и «значительную степень риска», так как нередко становится причиной нарушения языковой нормы.

При употреблении деепричастий возможны ошибки в их образовании: Заметя волнение собеседника. (следует: заметив); Присмотрясь внимательно, вы увидите (присмотревшись); Он задумался, чеша затылок (почесывая затылок). Если несколько деепричастий оказываются в одном предложении, не исключены ошибки при сочетании форм разного вида: Определив эти величины и измеряя силу тяжести на различных широтах, мы определим по формуле и сжатие Земли. Редактор устраняет подобные ошибки при стилистической правке: Определив эти величины и измерив силу тяжести.

Нарушает логику речи ошибочное образование деепричастий от глаголов несовершенного (или совершенного) вида, порождающие разнобой видовых форм сказуемого и обстоятельства. Например : Ставший в 1852 году императором Наполеон III решил восстановить утраченное влияние католицизма в Палестине, существенно ограничивая тем самым роль России в ближневосточных делал [следовало: ограничив (от глагола совершенно вида ограничить, а не от глагола ограничивать)].

Сопоставление суффиксального оформления и видовых значений неспрягаемых форм глагола поможет избежать нарушения языковой нормы. Это убеждает в том, что при употреблении деепричастий нельзя не учитывать их грамматических особенностей и стилистических функций в речи.

Если речь идёт о возможности унести что-то, например стакан кофе, с собой, то слово «навынос» пишется слитно. Так говорит Большой толковый словарь. В этом вопросе лучше верить ему, а не интернету: «Яндекс» предлагает 68 миллионов сайтов, на которых встречается неправильно написанное «на вынос», и только 10 миллионов с верным «навынос».

2. Воочию

Наречие «воочию» употребляется в связке с глаголом «увидеть» и означает, что человек наглядно убедился в чём-либо. При современном стремлении к лаконичности редко выходит за пределы книжной речи. Но если вы решили написать роман, пишите это наречие правильно и забудьте про «ваочию».

3. Неспроста

Наречие «неспроста» пишется слитно, так как приставку не- нельзя отделить от слова без изменения его смысла на противоположное. Однако в редких случаях пробел между «не» и «спроста» встретить можно. Например, в предложении «он сделал это не спроста, а по плану». Но в этом случае речь идёт о наречии «спроста» в значении «непредумышленно» с отрицанием.

4. Вполуха

5. Напролом

Есть школьное правило: наречия, образованные соединением предлогов с существительными, пишутся слитно, если между этими частями речи нельзя вставить ещё одно слово. «Напролом» — отличная иллюстрация к этому правилу.

6. Второпях

Никаких «торопей» в современном русском языке нет. Значит, что и существовать отдельно без предлога они не могут. Когда спешите и пишете второпях, не забывайте об этом.

7. В придачу

Ситуация, обратная слову «второпях»: существительное «придача» хоть и устарело, но всё ещё содержится в словарях. И с предлогом оно пишется раздельно, даже если речь идёт о наречии.

8. Воистину

Уже скоро это наречие вам понадобится, чтобы отвечать в соцсетях на анимированные стикеры с куличами и яйцами, поэтому самое время запомнить, что пробел ваш — враг ваш. Как говорят словари, «воистину» может быть и наречием, и вводным словом, но при этом пишется всегда слитно.

9. Наугад

Слова «угад» не существует в природе. Если вы его попробуете отыскать в толковом словаре Ушакова, то узнаете, что «угад» употребляется только с приставкой на-. Значит, нет никаких оснований разделять их пробелом.

10. Исподлобья

«Исподлобья» — совсем не то же самое, что из-под какой-нибудь кровати, потому что слово «кровать» есть, а «лобья» нет. И раз уж наречие пишется слитно, нет причин сохранять букву «з» в начале слова. Из-за соседства с глухой согласной «п» она трансформируется в не менее глухую «с».

11. Наотмашь

Здесь действует всё то же правило: нет слова «отмашь», нет и пробела в «наотмашь».

12. Втихомолку

Слитное написание наречия «втихомолку» считается единственно верным. Это же касается и его синонима «потихоньку».

13. Всмятку

Вкрутую или всмятку — какие бы яйца вы ни любили, оба этих состояния обозначаются наречиями, которые пишутся слитно. Также в наречии «всмятку» нет пробела, если речь идёт об автомобильной аварии или другом происшествии.

14. Начеку

Если речь идёт о наречии «начеку» в значении «настороже», то оно пишется слитно. Пробел потребуется, только если вы рассказываете о гранате, причём не о фрукте.

15. Вничью

Ещё одно слово, которое может пригодиться в этом году во время чемпионата мира по футболу, — «вничью». Если речь идёт об игре, в которой никто не выиграл, пробел здесь не нужен. Наречия, образованные благодаря соединению предлога с местоимением, пишутся слитно.

16. Напоказ

Легко, потому что сочетание употребляется в виде наречия или существительного с предлогом. В первом случае пробел не нужен, а во втором — нужен.

17. Наперегонки

А вот в слове «наперегонки» ошибиться сложно. Во-первых, «перегонков» нет. Во-вторых, даже если бы они существовали, вставить ещё одно слово между ними и предлогом «на» невозможно. Значит, пробел не нужен.

Хорошо писать — это полезный навык, а выработать его не так сложно. Лучший путь — через « », бесплатный и крутой курс писательского мастерства от редакторов Лайфхакера. Вас ждёт теория, много примеров и домашки. Справитесь — будет легче выполнить тестовое задание и стать нашим автором. Подписывайтесь!

Л. В. Дегальцева. Некоторые трудности, связанные с употреблением наречий в прессе

НЕКОТОРЫЕ ТРУДНОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С УПОТРЕБЛЕНИЕМ НАРЕЧИЙ В СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЕ

Дегальцева Анна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и речевой коммуникации, Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского, deganna[email protected]

В статье рассматриваются некоторые трудности, с которыми сталкивается журналист при использовании качественных наречий в текстах современной газеты. Автор анализирует случаи избыточного или неточного употребления наречий. Ключевые слова: современная газета, наречия, качественные наречия, использование наречий.

Some Difficulties Associated with the Usage of Adverbs in Modern Press

Anna V. Degaltseva, ORCID 0000-0003-3791-9777, Saratov State University, 83, Astrakhanskaya Str., Saratov, 410012, Russia, [email protected] mail.ru

The article discusses some difficulties that a journalist encounters when he uses qualitative adverbs in the texts of a modern newspaper. The author analyzes the cases of excessive or incorrect usage of adverbs.

Key words: modern newspaper, adverbs, qualitative adverbs, usage of adverbs.

DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-1 -113-116

Изучение языка средств массовой информации является одним из актуальных вопросов современной лингвистики. Рассмотрение деятельности журналиста в аспекте культуры речи (нарушение им орфоэпических, лексических, грамматических, функционально-стилевых, коммуникативных, этических и других норм) и рискогенности массовой коммуникации неоднократно становилось предметом филологических исследований1.

В данной работе хотелось бы обратиться к ошибкам, которые возникают при использовании в языке газет такой части речи, как наречие. Выбор именно этого класса слов связан с нашим интересом к изучению его функционирования в разных сферах общения2. Исследование проводится на материале региональных и центральных изданий газет «Аргументы и факты» (далее -АиФ) и «Московский комсомолец» (далее — МК). Как отмечает О. Б. Сиротинина, в современных СМИ происходит процесс размежевания изданий по содержательной направленности и степени их ангажированности. Это приводит к тому, что

разные газеты отличаются стилистически: по наличию/отсутствию в них фельетонной разнузданности, негативной оценки и разоблачающей информации, количеству речевых ошибок или недочетов3. Издания «МК» и «АиФ» являются полярными в этом отношении. Недостаточно высокий уровень коммуникативной компетентности некоторых журналистов «МК», а также их стремление к созданию эмоционально окрашенного, максимально экспрессивного текста приводит к нарушению ими различных норм (этических, речевых, грамматических и стилистических). Газета «АиФ-Саратов» является в большей степени информационно-аналитическим изданием, в ней сообщаются и аргументируются факты, а значит, степень экспрессии здесь меньше. Согласно проанализированным нами данным, ошибки или неточности в употреблении наречий чаще всего встречаются в выпусках «МК», причем не только региональных, но и центральных.

Одними из самых распространенных трудностей, возникающих при употреблении наречий в языке современных газет, являются нарушения лексических норм, среди которых преобладает речевая избыточность, а именно плеоназм. Плео-настичность текста — одно из довольно типичных видов нарушений лексических норм4. Избыточное употребление языковых единиц свойственно текстам разных жанров и сфер общения. Согласно данным психолингвистического исследования, проведенного А. Н. Бурухиным, большинство плеонастических сочетаний слов уже устоялось в языке и воспринимается многими его носителями как норма5. Явление речевой избыточности присутствует и в современной прессе. Как отмечает Т. Г. Зуева, плеоназмы в речи теле- и радиожурналистов тиражируются в СМИ, превращаются в штампы6.

Анализ тексов современной газеты показал, что случаи плеонастического употребления наречий не гомогенны и определяются рядом факторов. Чаще всего встречаются случаи избыточного употребления одиночного наречия при глаголе-сказуемом, семантическая структура которого не требует употребления адвербиального конкретизатора. Рассмотрим частныеслучаи: Каин и Авель: в поселке Оус старший брат насмерть зарезал младшего (АиФ-Урал 20.03.2013); Однако в ходе конфликта Каут насмерть зарезал мужчину кухонным ножом, а орудие убийства выбросил в лесополосу (МК 06.10.2014); Бешеный бобер насмерть загрыз фотографа-рыбака (МК

© Дегальцева Л. В., 2018

11.04.2013), где зарезать — «убить острым орудием»7; загрызть — «грызя, умертвить»8, насмерть

— «так, что наступает смерть»9, смерть — «прекращение жизнедеятельности организма»10. Таким образом, в семантической структуре наречия и глагола присутствует общая сема «прекращение жизни». Следовательно, употребление наречия насмерть в данных высказываниях является избыточным. По-видимому, его использование при глаголах с семантикой лишения жизни позволяет журналисту быть уверенным в том, что читатель однозначно поймет: описанные действия повлекли за собой смерть. Подобное плеонастичное употребление может быть связано с тем, что журналист не воспринимает смысл многозначной приставки за- как доведение действия до предела11. Из-за этого в значении глагола появляется диффуз-ность, которая ведет к обеднению языковой системы12. Нам встретились и более абсурдные случаи лишнего употребления данного наречия: Разряд молнии насмерть убил 34-летнего мужчину, а также травмировал двух женщин и 3-летнего ребенка (МК 03.07. 2016).

Избыточность наречия обычно встречается при многозначных или употребленных в переносном значении словах. Например, в высказывании К1913 году Люба целиком ушла в личную жизнь и бывала дома все реже и реже (АиФ 20.10.203) используется многозначный глагол уйти, употребленный в переносном значении: «целиком отдаться чему-нибудь»13. Как видим, наречие целиком при этом глаголе является лишним. Ср.: Максим Панфилов в какой-то момент целиком ушел в индийское кино (МК 07.06.2013).

Случаи избыточного употребления наречий при глаголах, имеющих только одно возможное истолкование, встречаются не так часто. Рассмотрим подобные примеры. Только так можно будет сэкономить и даже запастись впрок (МК 18.01.2015); Можно ее запасти впрок, но не в виде варений и джемов (АиФ 13.07.2006), где запасти — «заготовить впрок», запастись

— «запасти для себя чего-нибудь»14. Как видим, сема впрок уже входит в словарное толкование глаголов, следовательно, употребление данного наречия является нецелесообразным. Ср.: Люди напряженно всматриваются: кто в потолок, кто на иконы, кто пытается разглядеть саму кувуклию (МК 15.04.2012), где всмотреться -«напрячь зрение и внимание, чтобы рассмотреть, разобрать»15.

Иноязычное происхождение глагола-предиката может затруднять точное понимание его значения, особенно если такой глагол является многозначным. Значения заимствованных слов вызывают трудности даже у представителей довольно высоких типов речевых культур16. Если журналист понимает смысл такого глагола лишь в общих чертах, он для большей точности стремится пояснить его наречием, которое на самом деле дублирует значение предиката. Фотогра-

фии наглядно демонстрируют нарушителям, к каким последствиям может привести несоблюдение правил дорожного движения (МК-Тюмень 08.02.2012); Он разноплановый игрок, что он сегодня наглядно продемонстрировал (АиФ-Казань 27.09.2015). Демонстрировать здесь имеет значение «показывать что-либо наглядным спо-собом»17. Рассмотрим пример избыточного употребления наречия при глаголе депортировать. В результате чиновникам приходится персон нон грата отлавливать и насильно депортировать (МК 24.07.2014). Обратимся к толкованиям глагола и наречия. Депортировать здесь имеет значение «изгонять удалять из страны (спец.)18, изгонять — «удалять насильственно откуда-нибудь»19. Таким образом, значение «насильно» заключено уже в семантику самого глагола. Оба глагола — демонстрировать и депортировать -образованы от французских слов, в свою очередь восходящих к латинскому языку20, что может затруднять их точное понимание пишущим.

Иноязычный характер может иметь и наречие, семантические особенности которого ясны не всем носителям языка, в том числе и журналистам. Так, употребление наречия эксклюзивно с частицами только и лишь ведет к речевой избыточности: Будут представлены уникальные образцы тканей, которые используются эксклюзивно только лишь этим брендом и только на индивидуальном пошиве (АиФ-Нижний Новгород 12.10.2015); Что действительно обидно, так это то, что кризис существует эксклюзивно только для нашей страны (МК 13.12. 2015). Эксклюзивно имеет значение «для кого-чего-нибудь одного»21, многозначные частицы только и лишь здесь реализуют значение «ограничение, выделение из множества, единственно, исключительно»22.

К проявлениям плеоназма можно отнести употребление при одном глаголе нескольких наречий, одно из которых является избыточным: Непременно следует обязательно посетить вотчину Антона Павловича Чехова, Мелихово (МК 20.07.2005), где непременно — «обязательно, совершенно необходимо»23. Нам также встретились случаи лишнего употребления наречий в составе ряда однородных членов: В том же письмеЖерар Депардье подробно и обстоятельно признается в любви к России и ее культуре (МК 04.01.2013), где обстоятельно — «подробно, содержательно»24.

Иногда избыточность наречия обусловлена тем, что глагол является не нейтральным и общеупотребительным, а стилистически маркированным словом, что может затруднять понимание говорящим всех семантических особенностей такого предиката: Сидящие в них 40 девушек в погонах то и дело снимают трубки телефонов и начинают что-то быстро строчить на компьютерах (МК 29.10.2008). Разговорно-шутливый глагол строчить имеет значение «быстро, наскоро писать», следовательно, сема «быстро» уже присутствует в его толковании25.

Л. В. Дегальцева. Некоторые трудности, связанные с употреблением наречий в прессе

Другой трудностью, связанной с употреблением наречий в современной прессе, является смешение паронимов. Рассмотрим конкретные примеры. В мире футбола, где высока конкуренция и много недоброжелателей, почтенно отзываются о Семаке все те, кто в бескомпромиссной борьбе борется за место под солнцем отечественного футбола (АиФ 20.04.2013); Россия принимала его очень почтенно и тепло (МК 30.08.2016). Прилагательное почтенный — производящая база наречия почтенно — имеет значение «внушающий почтение, заслуживающий его»26. В данном случае следовало бы использовать наречие почтительно, которое выражает смысл «относясь с почтением, выражая почтение»27. Подобные случаи смешения паронимов нередки: Каждый посетитель считает своим долгом подойти к моему собеседнику и благодарственно пожать ему руку (МК 13.05.2005). Вместо благодарственно здесь следует употребить благодарно («выражая признательность»28), благодарственными могут быть письмо, телеграмма, слова29.

Ошибки в употреблении наречий могут являться и следствием нарушения норм лексической сочетаемости. Во время выступления прокурора обвиняемый в удобном спортивном костюме сидел вразвалку, положив ногу на ногу, и казалось, что к происходящему был равнодушен (МК 17.10.13). Наречие вразвалку следует употреблять только по отношению к походке30. В статье с заголовком «Оппозиция пошла врассыпную» (МК 28.06. 2016) говорится о разобщенности и бессистемности российской оппозиции. Наречие врассыпную, согласно данным толкового словаря, необходимо использовать применительно к разбегающимся в разные стороны людям31. Использование с глаголом пойти является не совсем точным и уместным в данном случае. Другим примером нарушения норм лексической сочетаемости является заголовок «Водитель «Ниссана» разбился вдребезги на трассе М-5 под Самарой» (МК в Самаре 11.08. 2016). Наречие вдребезги имеет значения «на мелкие части, осколки», а также «полностью, совершенно (разг.)»32. Многозначный глагол разбиться в данном контексте относится к человеку и имеет значение «сильно пораниться, ушибиться»33. Поскольку человек не мог разбиться ни на осколки, ни полностью, по-видимому, наречие вдребезги следует понимать как относящееся к автомобилю.

Иногда неуместное употребление наречия может привести к нарушению этических норм. Приведем примеры. Гастарбайтер по имени Нур-бек мимоходом изнасиловал пожилую москвичку прямо на ее рабочем месте, когда ходил за пивом для своих собутыльников (МК 30.09.2010). Мимоходом здесь имеет значение «по пути, проходя мимо»34. Создается впечатление, что преступление, которое совершил мужчина, — обыденное и незначительное дело, оно даже не стоит внимания: будто бы он по пути на минутку заскочил к своей давней знакомой. Нарушением этических

норм является также использование иронии по отношению к трагической ситуации35: Неизвестный грабитель разрядил обойму в сотрудников охраны, прикрепленных к отделу компьютерной техники, после чего благополучно скрылся (МК 26.09.2012). Конечно, наречие благополучно в значении «удачно, успешно»36 употреблено журналистом иронически. Если избежание наказания и является удачей, то только с точки зрения нарушителя закона. Однако ирония по отношению к любому незаконному действию, тем более убийству нескольких человек, является прямым нарушением этических принципов журналиста.

Итак, одним из самых частых нарушений, связанных с употреблением наречия в современной газете, является его избыточное употребление. Оно возникает из-за того, что журналист недостаточно точно и полно понимает значение самого наречия или слова, с которым оно грамматически связано. Причинами такого непонимания обычно могут служить иноязычный характер лексемы, ее многозначность или ограниченность в употреблении, а также многозначность некоторых морфем, входящих в ее словообразовательную структуру. Другими видами ошибок, возникающих при употреблении наречий, являются смешение лексем-паронимов и нарушение норм лексической сочетаемости. Иногда употребление наречия в ироническом ключе может быть неоправданным и неэтичным. Ошибки и трудности при выборе наречий свидетельствуют о не очень удачных попытках журналиста сделать свою речь яркой и выразительной, а также говорят о недостаточно высоком уровне его коммуникативной компетентности. Особенно часто это проявляется в текстах сотрудников «МК».

1 См.: Горбачевский М. Об ответственности за слово // Русская речь. М., 2007. Вып. 1. С. 69-72 ; Кормилицы-наМ., Сироттта О. Речевой этикет в СМИ как фактор влияния на речевую культуру российского общества // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2015. Т. 15, вып. 1. С. 5-9 ; Кормилицына М., Сиротинина О. Язык СМИ: учеб. пособие. Саратов, 2011 ; Попова Т. Агрессивные формулы речевого поведения журналистов: вторичные функции или прямое оскорбление? // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М. Кормилицыной, О. Сиротининой. Вып. 8. Саратов, 2008. С. 99-108 ; Рискогенность современной коммуникации и роль коммуникативной компетентности в ее преодолении / под ред. О. Сиротининой, М. Кормилицыной. Саратов, 2015 ; Сиротинина О., Куликова Г. Взаимосвязь языковых компетенций СМИ и их потребителей // Вестн. ННГУ. 2010. № 4-2. С. 723-726 ; Сковородников А. О состоянии речевой культуры в российских средствах массовой информации (опыт описания типичных нарушений литературно-языковых норм) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: науч.-метод.

бюл. Вып. 6 / под ред. А. Сковородникова. Красноярск; Ачинск, 1998. С. 10-19 ; Этика речевого поведения российского журналиста / ред.-сост. Л. Дускаева. СПб., 2009 ; Язык современной публицистики: сб. ст. / сост. Г. Солганик. 2-е изд., испр. М., 2007 и др.

2 См.: Дегальцева А. Адвербиализация как способ усложнения семантики предложения: дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2012.

3 См.: Сиротинина О. Современный публицистический стиль русского языка // Русистика, 1999. № 1-2. С. 5-16.

4 См.: Ковалева Т. К вопросу о типологическом своеобразии плеоназмов в русском языке XXI в. // Изв. ВГПУ. 2014. № 2. С. 98-101 ; Перцева Л. Речевые неправильности как ошибка и как речевой приём (на материале современной газетной публицистики) // Вестн. ВятГГУ 2008. № 4. С. 19-25 ; Сиротинина О. Русский язык: система, узус и создаваемые ими риски. Саратов, 2013 ; Хакимова Е. Отступления от лексической нормы в современных российских СМИ // МИРС. 2010. № 2. С. 73-77 и др.

5 См.: Бурухин А. Плеоназмы в индивидуальном лексиконе (экспериментальное исследование) // Вестн. ЛГУ им. А. С. Пушкина. 2012. № 3. С. 167-174.

6 См.: Зуева Т. Формы речевой избыточности в речи теле- и радиожурналистов // Вестн. НовГУ 2010. № 57. С. 42-44.

7 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М., 2011. С. 825.

10 Там же. С. 903.

11 Там же. С. 239.

12 См.: Сиротинина О. Русский язык: система, узус и создаваемые ими риски.

13 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. С. 1023.

14 Там же. С. 259.

15 Там же. С. 120.

16 См.: Сиротинина О. Русский язык в разных типах речевых культур // Русский язык сегодня: сб. ст. / отв. ред. Л. П. Крысин. Вып. 1. М., 2000. С. 240-251.

17 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. С. 190.

18 Там же. С. 191.

19 Там же. С. 290.

20 Там же. С. 190-191.

21 Там же. С. 1122.

22 Там же. С. 412, 988.

23 Там же. С. 515.

24 Там же. С. 547.

25 Там же. С. 952.

26 Там же. С. 712.

29 См.: Вишнякова О. Словарь паронимов русского языка. М., 1984. С. 32.

30 См.: Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. С. 117.

33 Там же. С. 788.

34 Там же. С. 448.

35 См.: Дегальцева А. Нарушение журналистами этических норм в заголовках газеты «Московский комсомолец» // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М. А. Кормилицыной. Вып. 12. Саратов, 2012. С. 90-99 ; Ее же. Нарушения этических норм в заголовках газет // Рискогенность современной коммуникации и роль коммуникативной компетентности в ее преодолении. С. 69-81 ; УздинскаяЕ. Типичные нарушения норм в газетном тексте и их предупреждение: учеб. пособие. Саратов, 2010.

36 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. С. 47.

Образец для цитирования:

Дегальцева А. В. Некоторые трудности, связанные с употреблением наречий в современной прессе // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2018. Т. 18, вып. 1. С. 113-116. DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-1-113-116.

Cite this article as:

Degaltseva А. V. Some Difficulties Associated with the Usage of Adverbs in Modern Press. Izv. Saratov Univ. (N. S.), Ser. Philology. Journalism, 2018, vol. 18, iss. 1, рр. 113-116 (in Russian). DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-1-113-116.

Не потеряйте. Подпишитесь и получите ссылку на статью себе на почту.

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и , способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в , так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о « », неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение : «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).

Ударение : «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении . Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный .
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство . Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов . Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост» , поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».

Фразеологические ошибки

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при .

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный .

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс « ». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

источники:

https://sunmag.me/kultura/08-06-2016-narechiya-v-kotorykh-my-chasto-delaem-oshibki.html

https://uchitel.pro/%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%B5-%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C-%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8/

https://schkola4kotovo.ru/tipichnye-oshibki-v-upotreblenii-narechii-tipichnye-trudnosti-pri/

.

Грамматическая
ошибка
– это ошибка в структуре
языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это
нарушение какой-либо грамматической нормы – словообразовательной,
морфологической, синтаксической. Например:
ГРАММАТИЧЕСКИЕ морфологические ОШИБКИ неправильное формообразование, нарушение
системных свойств формообразовательной системы у разных частей речи
:

а) нарушение норм формообразования
имен существительных
 
: 1) образование формы В.п. неодушевленного
существительного, как у одушевленного
— «Я попросила ветерка» (вместо: ветерок); 2) образование формы В.п.
одушевленного существительного, как у неодушевленного —
«Запрягли в сани два
медведя»
(вместо: двух
медведей); 3) изменение рода при образовании падежных форм:
«пирожок с повидлой»,
«февральский лазурь»;

4) склонение несклоняемых существительных:
«играть на пианине», «ехать
на метре»;
5) образование
форм множественного числа у существительных, имеющих только единственное, и
наоборот:
«поднос
чаев»,
«Небо затянулось облаком»; ошибки в образовании
форм существительных: «
облеки», «англичаны», «два
знамя», «на мосте», «Гринев жил недорослью», «Он
не боялся опасностей и рисков», «Во дворе построили большую
качель»

б) нарушение норм формообразования
имен прилагательных
 : 1)
неправильный выбор полной и краткой форм:
«Шляпка была полная воды», «Мальчик был
очень полон»
; 2)
неправильное образование форм степеней сравнения:
«Новенькие становятся боевее», «Она была
послабже Пети»;) ошибки в образовании форм
прилагательных: «
Один брат был богатей
другого», «Эта книга более интереснее
«.
 
 3) нарушение
норм формообразования глагола
: «Человек метается по комнате»; «Он ни разу не
ошибился», «Мама всегда радовается гостям», «Вышев на
середину комнаты, он заговорил», «В дальнем углу сидел улыбающий
ребенок
«. неправильное
конструирование видовой пары, чаще всего парного глагола несовершенного вида:
«
Мы с братом отпиляем все лишние ветки, ставим
елку на середину комнаты и украшиваем ее
«.

4)нарушение
образования деепричастий и причастий
:
«Ехавши в автобусе»,
«Охотник шел, озирая по сторонам»;

5) нарушение норм образования форм
местоимений
:
«Ихний вклад в победу», «Не
хотелось от ее (книги) оторваться»; «Я пошел к ему», «ихний дом«.

 
6)
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОШИБКИ
(нарушение
норм русского литературного словообразования
 ): а) неправильное прямое
словообразование
, например,
зайцата
(вместо зайчата), раздумчивый взгляд (вместо задумчивый взгляд)
и т.п.; б) неправильное
обратное словообразование
:
кудряха (от кудряшка), лога (от
ложка) и т.п. Такого рода словообразование присуще детям дошкольного и младшего
школьного возраста; в) заменительное
словообразование, проявляющееся в замене какой-либо морфемы:
 
укидываться (вместо раскидываться), отвесить (от повесить); г)словосочинительство (создание
несуществующей производной единицы, которую нельзя рассматривать как
окказиональную)
:
мотовщик,
рецензист.

Словообразовательные. 
Нарушена структура слова: 
«беспощадство», «бессмертность»,
«заместо», «публицизм
«
. подскользнуться 
вместо поскользнуться, благородность вместо благородство – здесь допущена ошибка в
словообразовательной структуре слова, использована не та приставка или не тот
суффикс;

– без комментарий, едь вместо поезжай, более легче – неправильно образована форма слова, т. е. нарушена
морфологическая норма;

– заплатить за квартплату, удостоен наградой – нарушена структура словосочетания (не
соблюдаются

– Покатавшись на катке, болят ноги; В сочинении я
хотел показать значение спорта и почему я его люблю
– неправильно построены предложения с
деепричастным оборотом (1) и с однородными членами (2), т. е. нарушены
синтаксические нормы.

Одними из наиболее типичных грамматических ошибок (К9)  являются ошибки, связанные с употреблением глагола,
глагольных форм, наречий, частиц:

1)     
ошибки в образовании личных форм глаголов:
Им двигает чувство сострадания (нор­ма: движет);

2)     
неправильное употребление временных форм глаголов:
Эта книга дает знания об истории
календаря,  научит  делать календарные расчеты быстро и точно
( следует: …даст.., научит… или 
…дает…, учит…);

3)     
ошибки в употреблении  действительных и страдательных
причастий:
Ручейки
воды,  стекаемые вниз, поразили автора текста
(следует: стекавшие);

4) ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);

5)  неправильное
образование наречий:
Автор
тута был не прав
(норма:
тут);

6) Эти ошибки  связаны обычно с нарушением
закономерностей и правил грамматики и  возникают под влия­нием
просторечия и диалектов.

7) нарушение
синтаксических связей
: а) нарушение
норм согласования
: «Я хочу всех научить теннису — этому
очень, на мой взгляд, хорошим,
но в то же время очень тяжелым спортом»
(научить
чему? теннису, какому спорту? хорошему, но очень тяжелому); б) нарушение норм управления:
«удивляюсь его силой», «испытываю жажду к славе», «избежать от верной гибели», «набраться силами»; в)нарушение
связи между подлежащим и сказуемым
:
«Не вечно (ед.ч.) ни лето, ни жара (форма
ед.ч. вместо формы мн.ч.).

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушения норм
формального синтаксиса
): а) нарушения
структурных границ предложения, неоправданная парцелляция
]:
«Отправился он на охоту. С собаками».
«Гляжу. Носятся мои собаки по полю. Гоняют зайца»;
б) нарушения
в построении однородных рядов
: выбор в ряду однородных членов разных
форм:
«Девушка была
румяной (полн. ф.), гладко причесана (крат. ф.)»;
в) различное
структурное оформление однородных членов
, например, как второстепенного
члена и как придаточного предложения:
«Я хотел рассказать о случае с писателем и почему
он так поступил
(и о его
поступке); д) cмешение
прямой и косвенной речи
:
«Он
сказал, что я буду бороться»
(имеется в виду один и тот же субъект — «Он сказал,
что он будет бороться»); е)нарушение видо-временной соотнесенности
однородных членов предложения или сказуемых в главном и придаточном
предложениях
:
«Идет
(наст. вр.) и сказал (прош. вр)»
, «Когда
он спал, то видит сон
«;
ж) oтрыв придаточного от
определяющего слова
:
«Одна
из картин висит перед нами, которая называется «Осень».

Кроме того, к типичным можно отнести и грамматико-синтаксические
ошибки
:

1)       Нарушение
связи между подлежащим и сказуемым: 
Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это
художе­ственной стороне произведения
(пра­вильно…: это художественная сторона
произведения).
Чтобы прино­сить
пользу Родине, нужно смелость, знания, честность
(вместо.: …нужны сме­лость, знания, честность);

2)     ошибки,
связанные с употреблением  частиц:
Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись
художника
; отрыв частицы от
того компонента предложения, к которому она относится (обычно частицы
ставятся перед теми членами предложения, кото­рые они должны выделять, но эта
законо­мерность часто нарушалась в сочинениях): «
В тексте всего раскрываются две проблемы»,
ограничи­тельная частица «всего» должна стоять пе­ред подлежащим: «… всего
две проблемы».

3) неоправданный пропуск (эллипсис) подлежащего: Его храбрость, (?) постоять за честь и
справедливость привлекают автора текста;

4)       Неправильное
построение сложносочиненного предложения: 
Ум автор текста  понимает  не только как
просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «ум­ный» связывалось
представление о вольноду­мстве
.

Логические ошибки.

Как и в предыдущие годы, есть
работы, в которых были допущены 
грубые логические ошибки (К5) Эти
логические ошибки можно сгруппировать, выделив в отдельную группу 
ошибки, связанные с на­рушением логической правильности речи, возникающие в
результате нарушения за­конов логики, допущенные как в пределах одного
предложения, суждения, так и на уровне целого текста:

1)     
сопоставление (противопоставление) двух логически неоднородных (различных по
объему и по содержанию) понятий в предложении;

2)      в
результате  нарушения логического за­кона тождества,  подмена
одного суждения другим.

Ошибки первого типа   встречаются чаще:
Предметом повествования
являются времена достаточно отдаленные, что позволяет предположить не
чересчур молодой возраст автора. Однако темпераментностью, свежестью страницы
привлекают к себе внимание.

Логически не связанные суждения противопоставлены друг другу необоснованно.

В отдельную группу логических ошибок
 следует выделить
композиционно-текстовые
ошибки
, связанные с нару­шениями
требований к последовательнос­ти и смысловой связности изложения.
Композиционно-текстовые ошибки выявлялись в начале, в основной части
сочинения  и в концовке. Так, в начале некоторых работ экзаменуемых
отсутствовала логическая связь с основ­ной частью изложения или эта связь
была очень слабо выражена: нагромождены лишние факты или неуместные
абстрактные рассуждения;  сделаны неудачные смысловые переходы меж­ду
предложениями. В основной части работы содержались  ненужные, не имеющие
от­ношения к теме сведения, загромождавшие изложение, делавшие его запутанным
и сумбурным, эта часть  иногда была выстроена непоследовательно и
хаотично,  перегружена лишними и утомительными перечислениями, отвлека­ющими
внимание от главной мысли,  или была неоправданно растянута, содержала
смысловые повторы.

Завершение работы (концовка) не служило выводом
из сказанного, не подводило итог, часто  было совсем не мотивировано
исходным текстом.

В процессе анализа работ
экзаменуемых были выявлены и такие  композиционно-текстовые недоче­ты,
как отсутствие  связи начала работ
Ошибки в построении текста:

Текст представляет собой группу
тесно взаимос­вязанных по смыслу и грамматически предложений, раскрывающих
одну микро­тему. Текст имеет, как правило, следующую композицию: зачин
(начало мысли, фор­мулировка темы), средняя часть (развитие мысли, темы) и
концовка (подведение итога). Следует отметить, что данная композиция является
характер­ной, типовой, но не обязательной. В зави­симости от структуры
произведения или его фрагментов возможны тексты без ка­кого-либо из этих
компонентов. Текст, в отличие от единичного предложения, име­ет гибкую
структуру, поэтому при его по­строении есть некоторая свобода выбора форм.
Однако она не беспредельна.

А. Неудачный зачин.

Текст начинается предложением, содер­жащим
указание на предыдущий контекст, который в самом тексте отсутствует. Напр.:
С особенной силой этот эпизод описан в романе… Наличие
указательных словоформ в данных предложениях отсы­лает к предшествующему
тексту, таким об­разом, сами предложения не могут слу­жить началом сочинения.
Это логическая ошибка.

Б. Ошибки в  средней части.

а) Сближение относительно далеких
мыслей в одном предложении – логическая ошибка:
Большую, страстную любовь она проявляла к сыну
Митрофанушке и исполняла все его прихо­ти. Она всячески издевалась над кре­постными,
как мать она заботилась о его воспитании и образовании.

б) Отсутствие 
последовательности  в мыслях; бессвязность и нарушение поряд­ка
предложений – логическая ошибка:
Из Митрофанушки Прос­такова воспитала невежественного грубия­на. 
Комедия «Недоросль»  имеет  большое значение в наши дни. В комедии
Простакова является   отрицательным   типом.   
Или: В своем произведении «Недоросль» Фонвизин показывает
помещицу Простакову, ее бра­та Скотинина и крепостных.  Простако­ва —
властная и жестокая помещица. Ее имение взято в опеку.

в) Использование разнотипных 
по структуре предложений, ведущее к затруднению понимания смысла,
бессвязности – логическая ошибка:

Общее поднятие местности над уровнем моря
обусловливает суровость и резкость климата. Холодные, малоснежные зимы,
сменяющиеся жарким летом. Весна корот­ка с быстрым переходом к лету. 
Правильный вариант: Общее поднятие мест­ности над уровнем моря 
обусловливает суровость и резкость климата. Холодные, малоснежные зимы
сменяются короткой весной, быстро переходящей в жаркое лето.

В. Неудачная концовка
(дублирование вывода)
логическая
ошибка:

Итак, Простакова горячо и страстно любит сына, но
своей любовью вредит ему. Таким образом, Простакова своей слепой любовью
воспитывает в Митрофанушке лень, распущенность и бессердечие.

ы и её завершения.  Такие работы оставляли
впечатление  нечеткости, неясности изложения.

Этическая ошибка.

Кроме того,  в формате
единого государственного экзамена встречались работы экзаменуемых, которые
вызывали недоумение и некоторые затруднения  проверяющих при 
оценивании, поскольку в этих сочинениях встречался особый вид  ошибки –
этическая ошибка (К11).  
Так, встречались работы, в которых фиксировались    
высказывания, уни­жающие человеческое
достоинство, выра­жающие высокомерное и циничное отношение к человеческой лич­ности,
не­доброжелательность,   проявления речевой агрессии,
жаргонные
слова и обороты.

Это потребовало включения в
систему оценивания задания с развёрнутым ответом 2006 года такого вида
ошибки, как этическая ошибка.

Этическая ошибка (исследования Щербининой Ю., Филиппова О. И др.)
связана с проявлениями речевой агрессии как внешне выраженными, так и
скрытыми.  Речевая агрессия – грубое, оскорбительное,  обидное
общение; словесное выражение негативных эмоций, чувств или намерений в
неприемлемой в данной речевой ситуации форме: оскорбление, угроза, грубое
требование, обвинение, насмешка, употребление бранных слов, вульгаризмов,
жаргонизмов, арго («Этот текст меня бесит», » Судя по тому, что
говорит автор, он маньяк» и др.).

Ошибки фактические (К1,
К2, К3, К4)
— разно­видность
неязыковых ошибок, заключаю­щаяся в том, что говорящий или пишущий,
недостаточно хорошо владея информацией по обсуждаемой теме, приводит факты,
противоречащие действительности, напр.: «
Столица США — Нью-Йорк», «Ленский
вернулся в свое имение из Англии
».
Ошибки могут состоять не только в полном искаже­нии
(подмене) факта, но и в его преувели­чении или преуменьшении, например: «
Маяковский — вдохновитель народа в борь­бе с
интервенцией
»; «Много сил и энергии отдает детям директор
школы: построена школа, которая каждый год выпускает око­ло тысячи учеников
».

Ошибки отражают низкий уровень знаний, поэтому исправление и предупреждение
ошибок такого рода свя­зано с работой над повышением интеллек­туального и
культурного уровня (фоновые знания).

Речевые ошибки.

      Слово — важнейшая
единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все
изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет
или явление, но и выполняет эмоционально- экспрессивную функцию.
      И, выбирая слова, мы должны обращать
внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность,
сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих
критериев может привести к речевой ошибке. 
   

    Основные причины речевых ошибок:

Непонимание значения слова

Лексическая сочетаемость

Употребление
синонимов

Употребление
омонимов

Употребление
многозначных слов

Многословие

Лексическая
неполнота высказывания

Новые
слова

Устаревшие
слова

Слова
иноязычного происхождения

Диалектизмы

Разговорные
и просторечные слова

Профессиональные
жаргонизмы

Фразеологизмы

Клише
и штампы

      1. Непонимание значения слова.

      1.1. Употребление слова в несвойственном ему
значении.
Пример:    Костер
все больше и больше распалялся, пылал
.
 Ошибка заключается в неверном выборе слова:
      Распаляться — 1. Нагреться
до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное
возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством. 
      Разгораться — начинать
сильно или хорошо, ровно гореть.

      1.2. Употребление знаменательных и служебных
слов без учета их семантики.
Пример:    Благодаря пожару,
вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

      В
современном русском языке предлог благодаря сохраняет
известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно
лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный
результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка
возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного
глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует
заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

      1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием
деления (конкретная и отвлеченная лексика).
Пример:    Предлагаем
полное излечение алкоголиков и других заболеваний.

      Если
речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало
бы заменить на алкоголизм. Алкоголик- тот, кто страдает
алкоголизмом. Алкоголизм — болезненное пристрастие к употреблению
спиртных напитков.

      1.4. Неправильное употребление паронимов.
Пример:    Человек ведет праздничную жизнь.
У меня сегодня праздное настроение.
      Праздный и праздничный — очень
похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный —
прилагательное кпраздник (праздничный ужин, праздничное
настроение); праздный— не заполненный, не занятый делом,
работой (праздная жизнь). Чтобы во

становить смысл высказываний в примере, нужно

оменять слова местами. 

      2. Лексическая сочетаемость.

      При выборе
слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в
литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова
могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости
определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью,
эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.
      Пример:  Хороший
руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным
. Показывать
можно пример, но необразец. А образцом можно
быть, например, для подражания. 
      Пример:  Их сильная,
закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена
. Слово дружба сочетается
с прилагательным крепкая — крепкая дружба. 
      Отличать от речевой ошибки
следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых
между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо… В
этом случае перед нами один из видов тропов — оксюморон.
      В сложных случаях, когда тру

но определит

, можно ли употребить вместе те или иные слова,
необходимо пользоваться словарем сочетаемости. 

 3. Употребление
синонимов.

      Синонимы
обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть
разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка,
просчет, оплошность, погрешность
 — стилистически нейтральны,
общеупотребительны; проруха, накладка — просторечные; оплошка —
разговорное; ляп — профессионально-жаргонное.
Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски
может привести к речевой ошибке.
      Пример:  Совершив оплошку,
директор завода сразу же стал ее исправлять.

      При использовании синонимов часто
не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени
избирательно сочетаться с другими
словами      Различаясь оттенками
лексического значения, синонимы могут выражать разную степень
проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же,
взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут
— это ведет к речевой ошибке. 
      Пример:  Вчера мне было
печально.
 Синоним грустно сюда вполне
подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти
синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше
поколенье….

      4. Употребление
омонимов.

      Благодаря
контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в
определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
      Пример
:  Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж — это повозка или команда?
Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого
слова необходимо расширить контекст. 
      Очень часто к двусмысленности
приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково
звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов,
совпад

ющих по звучанию и написанию в отдельных
формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны
обращать внимание и на контекст, который в некоторых речев

х ситуациях призван раскрывать смысл слов.

      5. Употребление
многозначных слов.

      При
употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень
важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение
слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в
смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения
входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно.
Но бывает и иначе.
      Пример: Он уже распелся.
Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время,
начал петь свободно, легко.

Неправильное употребление метафоры чаще всего обусловлено тем,
что, обыгрывая слово, автор игнорирует связи с реальностью,
свойственные прямому значению слова, и поэтому переносное оказывается
немотивированным или абсурдным.

До редактирования: 1) Под крылом зеленого змия.

2) На прохоровском поле 1200 танков схватились врукопашную.

После редактирования: 1) Под властью зеленого змия.

2) На прохоровском поле сражалось 1200 танков.

  6. Многословие.

      Встречаются
следующие виды многословия:
1. Плеоназм (от греч. pleonasmos — избыток,
чрезмерность) — употребление в речи близких по смыслу и потому
логически излишних слов. 
      Пример: 
Все гости получили памятные сувениры. Сувенир — подарок на память,
поэтому памятные в этом предложении — лишнее слово.
Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень
огромный
очень малюсенькийочень прекрасный и
т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном
или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени
признака.
2. Использование лишних слов. Лишних не потому, что
свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а
потому, что они просто не нужны в данном тексте. 
      Пример: Тогда о том,
чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный
магазин «Дружба».
 
3. Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos —
слово) — повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.
Тавтологическими ошибками «пестрят» не только сочинения
учащихся, но и газеты и журналы.
      Пример: Руководители
предприятий настроены на деловой настрой

4. Расщепление сказуемого. Это замена глагольного
сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться
— вести борьбу
убирать — производить уборку
      Пример: Ученики приняли
решение произвести уборку школьного двора
. Может быть, в
официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой
ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор
5. Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно
устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет
вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот,
ну, это
 и т. п.; словечки типа: знаете ли, так
сказать, фактически, вообще, честно говоря
 и т. п. Но эта
речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда
просачивается и на страницы печатных изданий. 
      Пример: В небольших
дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет
свободных мест

      7. Лексическая неполнота высказывания.

      Эта
ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания
заключается в пропуске необходимого в предложении слова.
      Пример: Достоинство
Куприна в том, что ничего лишнего
. У Куприна, может, и нет ничего
лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова.
Или: «… не допускать на страницы печати и телевидения
высказывания, способные разжечь межнациональную вражду
«. Так
получается — «страница телевидения».
      При выборе слова необходимо
учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и
логическую сочетаемость, но и сферу распростране

ия. Употребление слов, имеющих ограниченную
сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова,
слова иноязычного происхождения, профессионализмы

 жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно
быть мотивировано условиями контекста.

      8. Новые слова.

      Неудачно
образованные неологизмы являются речевыми ошибками.
      Пример: А в прошлом году
на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи
рублей
. И только контекст помогает разобраться: «ямочный
ремонт» — это ремонт

ям.

 9. Устаревшие слова.

      Архаизмы —
слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо
причинам из активного употребления синонимичными лексическими
единицами, — должны соответствовать стилистике текста, иначе они
совершенно неуместны.
      Пример: Ныне в
университете был день открытых дверей
. Здесь устаревшее
слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время)
совершенно неуместно.
      Среди слов, вышедших из активного
употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы —
слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением
обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п.
Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их
лексического значения. 
      Пример: Крестьяне не
выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города
.
Губернатор — начальник какой-нибудь области (например, губернии в
царской России, штата в США). Следовательно, главный
губернатор
 — нелепость, к тому же в губернии мог быть только
один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.

      10. Слова иноязычного происхождения.

      Сейчас
многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их
точного значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.
      Пример: Работа
конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих
специалистов.  Лимитировать
 — установить лимит
чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном
предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась
и т. п.
Употребление иностранных модных слов без
учета их значения, имеющихся эквивалентов и контекста приводит к
неясностям, ошибкам и курьезам. Например, неясен смысл таких
высказываний, как: Мы ждем экспансии
креативных людей или Создавайте свой имидж с учетом новых тенденций в
моде.
Слово экспансия означает распространение чего-либо за
первоначальные пределы (экспансия эпидемии, экспансия насилия и
террора на телеэкране). Автор, видимо, имел в виду не экспансию, а
появление большого числа. Англицизм креативный, т. е.
«творческий», активно используется в теории рекламы, а в
общем употреблении есть его абсолютный синоним творческий, так же как
и у слова имидж есть соответствие образ. Поэтому проще сказать: Мы
ждем появления большого числа творческих людей или Создавайте свой
образ, стиль с учетом новых тенденций в моде.

      11. Диалектизмы.

      Диалектизмы
— слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую
систему литературного языка и являются принадлежностью одного или
нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы
оправданны в художественной или публицистической речи для создания
речевых характеристик героев. Немотивированное же использование
диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного
языка. 
      Пример: Пришла ко мне
шаберка и просидела целый вечер
Шаберка —
соседка. Употребление диалектизма в данном предложении не оправдано
ни стилистикой текста, ни целью высказывания.

      12. Разговорные и просторечные слова.

      Разговорные
слова входят в лексическую систему литературного языка, но
употребляются преимущественно в устной речи, главным образом в сфере
повседневного общения. Просторечие — слово, грамматическая форма или
оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном
языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета
речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова,
формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от
диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.
      Пример: У меня совсем
худая куртка
Худой(разг.) — дырявый, испорченный
(худой сапог). Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление
разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом.

      13. Профессиональные жаргонизмы.

      Профессионализмы выступают
как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты
терминов: опечатка — в речи журналистов ляп; руль — в
речи шоферов баранка
      Но немотивированное перенесение
профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Такие
профессионализмы, какпошить, пошив, заслушать и другие,
портят литературную речь.
      По ограниченности употребления и
характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.) профессионализмы
сходны с жаргонизмамии являются составной частью жаргонов
— своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным
или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков,
охотников, студентов, школьников). Жаргонизмы — это
обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной
экспрессией и характеризующая- ся социально ограниченным
употреблением. 
      Пример: Хотел пригласить
на праздник гостей, да хибара не позволяет
. Хибара — дом. 

0

    14. Фразеологизмы.

      Нужно
помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая
нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы
доставляют нам и немало хлопот — при неверном их употреблении
появляются речевые ошибки. 
     
Из-за близости
значений или внешней схожести выражений возможна их контаминация –
совмещение нескольких оборотов в одном:

1) Базу боевиков мы сровняли с
лицом земли.
(Совмещены выражения сровнять с землей и
стереть с лица земли.)

2) Попытаемся сдвинуть решение
вопроса с мертвой точки зрения.
(
Совмещены выражения точка
зрения и сдвинуть с мертвой точки.)

После исправления:

1) Базу боевиков мы сровняли с землей или стерли с лица
земли.

2) Попытаемся сдвинуть решение вопроса с мертвой точки.

1. Ошибки в усвоении значения
фразеологизмов

       1) Существует опасность
буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься
как свободные объединения слов. 
       2) Ошибки могут быть
связаны с изменением значения фразеологизма. 
       Пример: Хлестаков все
время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят
. Здесь
фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий
значение «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо
тому, кто не способен понять этого», употреблен неверно — в
значении «выдумывать, плести небылицы».
       2. Ошибки в
усвоении формы фразеологизма

        1) Грамматическое
видоизменение фразеологизма.
        Пример: Я привык
отдавать себе полные отчеты
. Здесь изменена форма числа.
Существует фразеологизм отдавать отчет
        Пример: Он
постоянно сидит сложив руки.
 Фразеологизмы типа сложа
руки, сломя голову, очертя голову
 сохраняют в своем составе
старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а
(-я). 
       В некоторых фразеологизмах
употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами
ошибочна.
         2) Лексическое
видоизменение фразеологизма. 
         Пример: 
Пора уже тебе взяться за свой ум. Большая часть фразеологизмов является
непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную
единицу. Пример: 
Ну
хоть бейся об
стенку! Пропуск компонента фразеологизма также является
речевой ошибкой. Пример
Все
возвращается на спирали своя!.
.
Есть фразеологизм на круги своя.
Замена слова недопустима.
      3. Изменение лексической
сочетаемости фразеологизма

      Пример: Эти и другие
вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки
.
Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет
значение
. Можно сказать так: вопросы имеют большое
значение
… или вопросы играют большую роль

      15. Клише и штампы.

      Канцеляризмы —
слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым
стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами.
      Пример: Имеет место
отсутствие запасных частей. 

      Штампы — это избитые
выражения с потускневшим лексическим значением и стертой
экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже
целые предложения, которые возникают как новые, стилистически
выразительные речевые средства, но в результате слишком частого
употребления утрачивают первоначальную
образность.  Пример: 
При голосовании поднялся лес рук.

   Разновидностью штампов являются
универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и
неопределенных значениях: 
вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются
трафаретными привесками:
работа — повседневная, уровень — высокий, поддержка —
горячая
. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест). 
      Клише — речевые
стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко
воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, —
являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое
употребление, сохраняют свою семантику. Клише используют в
официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в
научной литературе (требуется доказать); в публицистике (наш
собственный корреспондент сообщает из
); в разных ситуациях
разговорно-бытовой речи (Здравствуйте! До свидания! Kmо последний?). 

Анализируя работы
экзаменуемых с точки зрения речевой грамотности, можно также выявить
типичные
речевые ошибки (К10) Это  нарушения, связанные с неразвитостью речи:
плеоназм, тавтология, речевые штам­пы,  немотивированное
использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; 
неудачное использо­вание экспрессивных средств,  канцелярит,
неразличение (смеше­ние) паронимов, ошибки в употреблении омонимов,
антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.

В отличие от грамматических речевые
ошибки
– это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы,
а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу
это нарушения лексических норм, например:
Штольц – один из главных героев одноименного романа
Гончарова «Обломов»; Они потеряли на войне двух единственных сыновей.
Само по себе слово одноименный (или единственный)
ошибки не содержит, оно лишь неудачно употреблено, не «вписывается» в
контекст, не сочетается по смыслу со своим ближайшим окружением.

Речевую ошибку можно заметить
только в контексте, в этом ее отличие от ошибки грамматической, для
обнаружения которой контекст не нужен (см. примеры выше). Не следует
также смешивать ошибки грамматические и орфографические.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушение лексических норм,
т.е. норм словоупотребления и лексико-семантической сочетаемости слова
).
Лексические ошибки проявляются в нарушении сочетаемости (т.е. на уровне
семантики словосочетания, реже — предложения): а) употребление слова в
несвойственном ему значении
: «Все стены класса были покрыты панелями». «Троекуров
былроскошный (т.е.
живущий в роскоши) помещик»; б) нарушение
лексико-семантической сочетаемости слова
: «Небо стояло
светлое» («стоять» в зн. «иметь место» может
только погода, жара), «На поляне лежали лучи солнца» ( лучи солнца
освещали поляну). Данный тип ошибок затрагивает в первую очередь глагол,
поэтому частотным оказывается нарушение субъектных и объектных
лексико-семантических сочетаемостных связей (другие семантические связи
глагола, например локативные, нарушаются крайне редко); в) приписывание переносного
значения слову, не имеющего его в системе литературного языка
:
«Его натруженные руки утверждают,
что он много работал в жизни», «Полоски на его тельняшке сказали, что Федя —
храбрый человек»; г) неразличение
оттенков значений синонимов
: «Маяковский в своем творчестве применяет (вместо: использует)
сатиру», «Мальчик, широко расставив ноги, смотрит на поле, где бьются игроки» (вместо: борются);
д) смешение значений
паронимов
: «Брови его удивительно поднялись» (вместо:
удивленно), «Этот роман является типичным образом детективного жанра»
(вместо: образцом); е) не
снимаемая в предложении многозначность
: «Эти озера живут всего несколько дней в
году».

КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушение норм,
регулирующих коммуникативную организацию высказывания:

а)
СОБСТВЕННО КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушение порядка слов и
логического ударения, приводящее к созданию ложных семантических связей
):
«Кабинет заставлен партами с небольшими проходами» (не у парт
проходы). «Девочки сидят на лодке килем вверх»;

б)
ЛОГИКО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушения понятийно-логической стороны
высказывания
): 1) подмена субъекта действия: «У Лены очертания лица и глаза увлечены фильмом» (сама
Лена увлечена); 2) подмена объекта действия: «Мне нравятся стихи Пушкина, особенно тема
любви»; 3) нарушение операции приведения к одному основанию:
«Дудаев — лидер горной Чечни и молодежи»; 4) нарушение
родо-видовых отношений: «Нетрудно спрогнозировать тон предстоящих
гневных сходок — гневные речи в адрес режима и призывы сплотить ряды»; 5)
нарушение причинно-следственных отношений: «Но он (Базаров) быстро
успокоился, т.к. не очень верил в нигилизм»; 6) соединение в одном
ряду логически несовместимых понятий: «Он всегда веселый, среднего
роста, с редкими веснушками на лице, волосы немного по краям кудрявые,
дружелюбный, необидчивый».

К наиболее частотным
ошибкам относятся следующие:

1)     
 неразличение (смешение) паронимов:
В таких случаях я взглядываю   в
«Философский  словарь»
. Глагол
взглянуть обычно имеет при себе до­полнение с предлогом «на»
(взглянуть на  кого-нибудь или на что-нибудь), а глагол заглянуть
(«быстро или украдкой посмот­реть куда-нибудь, взглянуть с целью узнать,
выяснить что-нибудь»), который необходи­мо употребить в представленном
предложе­нии, имеет дополнение с предлогом «в»;

2)     
 ошибки в выборе синонима:
Имя этого поэта знако­мо во многих странах. Вместо слова изве­стно в предложении
ошибочно употреб­лен его синоним знакомо.
Теперь в нашей печати отводится значительное
пространство для рекламы, и это нам не импонирует.
В дан­ном случае вместо слова пространство
лучше употребить его синоним — место {Реклама занимает много
места в нашей пе­чати
или Рекламе отводится значительное место в
нашей печати
). Иноязычное слово импонирует также требует синонимиче­ской
замены.

3)     
ошибки при употреблении антонимов в построении антитезы:
В третьей части текста не ве­селый, но и не
мажорный мотив застав­ляет нас задуматься.
Антитеза требует четкости и точ­ности в
сопоставлении контрастных слов, а «не веселый» и «мажорный» не являются
даже контекстуальными антонимами, поскольку не выражают разнополярных
проявлений одного и того же признака предмета (явления).

4)     
разрушение образной
структуры фразеологизмов, что случается в неудачно организованном кон­тексте:
Этому, безусловно, 
талантливому писателю Зощенко палец в рот не клади, а дай только
посмешить читателя.

Орфографическая ошибка – это неправильное написание слова; она
может быть допущена только на письме, обычно в слабой фонетической
позиции (для гласных – в безударном положении, для согласных – на конце
слова или перед другим согласным) или в слитно-раздельно-дефисных
написаниях. Такую ошибку можно только увидеть, услышать ее нельзя:
на площаде, о синим карандаше, небыл, кто то,
полапельсина.

В отличие от нее
грамматическая ошибка может быть допущена как в письменной, так и в
устной речи, она не только видима, но и слышима:
ляжь; колят; иду по тропинке, ведущую к
дому; уверенность в победу.

Грамотность речи оценивается
по количеству ошибок и недочетов, допущенных экзаменуемым в тексте
письменной работы .

На оценку сочинения
распространяются положения об однотипных и негрубых ошибках. Напомним
соответствующее место из «Норм оценки знаний, умений и навыков по
русскому языку».

Среди ошибок следует выделять негрубые,
т. е. не имеющие существенного значения для характеристики грамотности.
При подсчете ошибок две негрубые считаются за одну.

К негрубым относятся ошибки:

1)     в
исключениях из правил;

2)     в
написании большой буквы в составных собственных наименованиях;

3)     в
случаях слитного и раздельного написания приставок в наречиях,
образованных от существительных с предлогами, правописание которых не
регулируется правилами;

4)     в
случаях раздельного и слитного написания не с прилагательными и
причастиями, выступающими в роли сказуемого;

5)     в
написании и и ы после приставок;

в трудных случаях различения
не и ни (
Куда он только не
обращался! Куда он ни обращался, никто не мог дать ему ответ. Никто иной
не …; не кто иной, как …; ничто иное не …; не что иное, как …
и др.);

6)     в
собственных именах нерусского происхождения;

7)     в
случаях, когда вместо одного знака препинания поставлен другой;

8)      в
пропуске одного из сочетающихся знаков препинания или в нарушении их
последовательности.

Необходимо учитывать также
повторяемость и однотипность ошибок. Если ошибка повторяется в одном и
том же слове или в корне однокоренных слов, то она считается за одну
ошибку.

Однотипными считаются ошибки на одно правило, если
условия выбора правильного написания заключены в грамматических (в армии,
в роще; колют, борются) и фонетических (пирожок, сверчок) особенностях
данного слова.

Не считаются однотипными ошибки на такое правило, в котором для
выяснения правильного написания одного слова требуется подобрать другое
(опорное) слово или его форму (вода – воды, рот – ротик, грустный –
грустить, резкий – резок
).

Первые три однотипные ошибки
считаются за одну ошибку, каждая следующая подобная ошибка учитывается
как самостоятельная. Если в одном непроверяемом слове допущены две и
более ошибки, то все они считаются за одну ошибку.

При оценке сочинения исправляются,
но не учитываются
орфографические и пунктуационные ошибки:

—        
в переносе слов;

—        
на правила, которые не включены в школьную программу;

—        
в передаче авторской пунктуации.

 Ошибки графические (не учитываются при проверке) — разновидность
ошибок, связанных с графикой, т.е. средствами письменности данного языка,
фиксирующими отношения между буквами на письме и звуками устной речи. К
графическим средствам помимо букв от­носятся: различные приемы сокращения
слов, использование пробелов между сло­вами, различных подчеркиваний
и шрифтовых выделений.

Графическими ошибками стано­вятся
различные описки и опечатки, выз­ванные невнимательностью пишущего или
поспешностью написания. Исправляются, но не учитываются описки –
неправильные написания, искажающие звуковой облик слова (
рапотает вместо
работает
, мемля вместо земля).

К числу наиболее
распространенных  обычно относят:

—        
пропуски букв: …
весь
роман  стоится

(следует: строится) на этом конф­ликте;

—        
перестановки букв, напр.: …новые 
наименования пордуктов (следует: продуктов);

—        замены
одних буквенных знаков другими,  напр.:
лешендарное Ледовое побоище (следует: легендарное Ледовое побоище);

—        
Добавление лишних букв:
Вот
почему важно в любых, дашже самых сложных, условиях
<…> (следует: даже);

Практика проведения
экзаменационного тестирования показала, что при проверке и оценке задания
с развернутым ответом (сочинения) эксперты испытывают определенные
затруднения при квалификации ошибок в письменной речи экзаменуемых.

Когда ошибка не должна влиять на оценку.
Правила, которые не включены в школьную программу

Важными задачами остаются определение объема
норм по правописанию, который обязан усвоить выпускник средней школы,
установление требований к оценке грамотности выпускника средней школы и
абитуриента, а также уточнение нормы оценки письменных текстов, выходящих
из-под их пера.

Предлагаем перечень трудных случаев написания и
расстановки знаков препинания (т.е. орфографии и пунктуации), в которых
ошибка в письменной работе должна отмечаться, но не должна влиять на
оценку.

 ОРФОГРАФИЯ

Буквенная передача звукового состава слов

—        
Буквы э/е после согласных в иноязычных словах (рэкет, пленэр)
и после гласных в собственных именах (Мариетта).

—        
Приставки пре- и при- в словах: преумножить – приумножить,
(пре)(при)увеличить, (пре)(при)уменьшить.

—         Н
/ нн
в кратких отглагольных прилагательных / причастиях (взволнованна
/ взволнована этим событием
).

Прописная / строчная буквы

—        
В названиях, связанных с религией: М(м)асленица, Р(р)ождество,
Б(б)ог.

—        
При переносном употреблении собственных имен (Обломовы и обломовы).

—        
Написание фамилий с первыми частями дон, ван, сент… (дон Педро
и Дон Кихот
).

Слитное / дефисное / раздельное написание

—        
Сложные существительные без соединительной гласной (в основном
заимствования), не регулируемые правилами и не входящие в словарь-минимум (ленд-лиз,
люля-кебаб, ноу-хау, папье-маше, пресс-папье, но бефстроганов, метрдотель,
портшез, прейскурант
).

—        
Слитное / раздельное написание наречных единиц / наречий с приставкой /
предлогом, например:
в
разлив, за глаза ругать, под стать, в бегах, в рассрочку, на попятную, в
диковинку, на ощупь, на подхвате, на попа ставить
(ср. действующее написание напропалую, врассыпную).

—        
Слитное / дефисное написание
:
перекати-поле, гуляй-город

ПУНКТУАЦИЯ

—        
Тире в неполном предложении.

—        
Вводные слова, не входящие в стандартный список вводных слов, приводимых в
школьных учебниках; различение слова наконец, в основном, по опыту (и
т.п.)
 как вводных и не вводных.

—        
Обособление несогласованных определений, относящихся к нарицательным именам
существительным.

—         Запятые
при ограничительно-выделительных оборотах.

—        
Различение омонимичных частиц и междометий и, соответственно, невыделение или
выделение их запятыми.

—        
Сочетание знаков и комбинация знаков.

—        
Использование тире, двоеточия и точки с запятой в союзном предложении.

—        
Замена двоеточия на тире в бессоюзном предложении.

Перечисленные выше
случаи не должны влиять на оценку

 (С.М. Кузьмина.
Когда ошибка не должна влиять на оценку. Из выступления на Марафоне-2003.-
газета «Первое сентября», приложение «Русский язык» (электронная версия)

Список литературы.

— Не реже одного раза в месяц в нем будут публиковаться и другие материалы, включающие ссылки на главы и параграфы учебников федерального перечня Минпросвещения России, уроки Российской электронной школы, задания открытых банков ОГЭ и ЕГЭ, — сообщает Рособрнадзор.

Какие конкретные советы даются выпускникам? Возьмем, к примеру, самый массовый предмет ЕГЭ — русский язык. Здесь разбираются самые частые ошибки, над которыми стоит поработать. Например, ошибки, связанные с употреблением глагола, глагольных форм, наречий, частиц:

1) ошибки в образовании личных форм глаголов: «Им двигает чувство сострадания» (норма: движет);

2) неправильное образование временных форм глаголов: «Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно» (следует: …даст.., научит… или …дает…, учит…);

3) ошибки в образовании действительных и страдательных причастий: «Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста» (следует: стекавшие);

4) ошибки при образовании деепричастий: «Вышев на сцену, певцы поклонились» (норма: выйдя);

5) неправильное употребление наречий: «Автор тута был не прав» (норма: тут);

6) ошибки, связанные с употреблением частиц: «Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника».

Грамматико-синтаксические ошибки:

1) употребление сказуемого в форме 3-го лица (или среднего рода) независимо от рода и числа подлежащего: «Чтобы приносить пользу Родине, нужно: …смелость, знания, честность» (вместо: …нужны смелость, знания, честность);

2) отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится: «В тексте всего раскрываются две проблемы» (вместо: «… раскрываются всего две проблемы»);

3) неоправданный пропуск подлежащего: «Его храбрость, (?) постоять за честь и справедливость привлекают автора текста»;

4) объединение сочинительной связью простого и сложного предложений: «Ум автор текста понимает не только как просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «умный» связывалось представление о вольнодумстве» (правильно: …но и как вольнодумство);

5) смещение конструкции: «Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художественной стороне произведения» (правильно: это художественная сторона произведения).

Орфография: темы, на повторение которых нужно обратить особое внимание:

1) написание гласных в личных окончаниях глаголов (строят, колют, возят);

2) написание гласных в суффиксах существительных, прилагательных, глаголов (порожек, серебряный, беседовать);

3) написание двойных согласных (килограмм, галерея, артиллерия);

4) написание твердых и мягких согласных (возьми, бантик);

5) ошибки в слитном, раздельном или дефисном написании слова (встарь, по-дорожному, красно-белый);

6) ошибки в написании строчных и прописных букв (МХАТ, масленица);

7) -Н-или -НН-в суффиксах прилагательных, причастий, наречий;

8) слитное и раздельное написание служебных и знаменательных слов-омофонов: тоже /то же, потому / по тому, чтобы / что бы и т.п.

Грамматические ошибки

Справочные материалы

Грамматическая ошибка – это ошибка в структуре языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это нарушение какой-либо грамматической нормы: словообразовательной, морфологической, синтаксической. Например:

 подскользнуться вместо поскользнуться, благородность вместо благородство – здесь допущена ошибка в словообразовательной структуре слова, использована не та приставка или не тот суффикс;

– без комментарий, едь вместо поезжай, более легче – неправильно образована форма слова, т. е. нарушена морфологическая норма;

– оплатить за проезд, удостоен наградой – нарушена структура словосочетания (не соблюдаются нормы управления);

– Покатавшись на катке, болят ноги; В сочинении я хотел показать значение спорта и почему я его люблю – неправильно построены предложения с деепричастным оборотом (1) и с однородными членами (2), т. е. нарушены синтаксические нормы.

В отличие от грамматических, речевые ошибки – это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм, например: Штольц – один из главных героев одноименного романа Гончарова «Обломов»; Они потеряли на войне двух единственных сыновей. 

Речевую ошибку можно заметить только в контексте, в этом ее отличие от ошибки грамматической, для обнаружения которой контекст не нужен.

Ниже приводятся общепринятые классификаторы грамматических и речевых ошибок.

Грамматические ошибки

№ п/п

Вид ошибки

Примеры

1

Ошибочное словообразование

Трудолюбимый, надсмехаться

2

Ошибочное образование формы существительного

Многие чуда техники, не хватает время

3

Ошибочное образование формы прилагательного

Более интереснее, красивше

4

Ошибочное образование формы числительного

С пятистами рублями

5

Ошибочное образование формы местоимения

Ихнего пафоса, ихи дети

6

Ошибочное образование формы глагола

Они ездиют, хочут, пиша о жизни природы

7

Нарушение согласования

Я знаком с группой ребят, серьезно увлекающимися джазом.

8

Нарушение управления

Нужно сделать свою природу более красивую.

Повествует читателей.

9

Нарушение связи между подлежащим и сказуемым

Большинство возражали против такой оценки его творчества.

10

Нарушение способа выражения сказуемого в отдельных конструкциях

Он написал книгу, которая эпопея.

Все были рады, счастливы и веселые.

11

Ошибки в построении предложения с однородными членами

Страна любила и гордилась поэтом.

В сочинении я хотел сказать о значении спорта и почему я его люблю.

12

Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом

Читая текст, возникает такое чувство…

13

Ошибки в построении предложения с причастным оборотом

Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами.

14

Ошибки в построении сложного предложения

Эта книга научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал еще в детстве.

Человеку показалось то, что это сон.

15

Смешение прямой и косвенной речи

Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента.

16

Нарушение границ предложения

Когда герой опомнился. Было уже поздно.

17

Нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм

Замирает на мгновение сердце и вдруг застучит вновь.

К числу наиболее типичных грамматических ошибок (К9)  относятся ошибки, связанные с употреблением глагола, глагольных форм, наречий, частиц:

1) ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает чувство сострадания (следует: движет);

2) неправильное употребление видовременных форм глаголов: Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует: …даст.., научит… или  …дает.., учит…);

3) ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует: стекавшие);

4) ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);

5)  неправильное образование наречий: Автор тута был не прав (норма: тут);

Эти ошибки связаны обычно с нарушением закономерностей и правил грамматики и возникают под влиянием просторечия и диалектов.

Кроме того, к типичным можно отнести и грамматико-синтаксические ошибки, также выявляемые в работах экзаменуемых:

1)       нарушение связи между подлежащим и сказуемым: Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художественной стороне произведения (норма: … это художественная сторона произведения); Чтобы приносить пользу Родине, нужно смелость, знания, честность (норма: … нужны смелость, знания, честность);

2)     ошибки, связанные с употреблением частиц, например, неоправданный повтор: Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника; отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится (обычно частицы ставятся перед теми членами предложения, которые они должны выделять, но эта закономерность часто нарушается в сочинениях): В тексте всего раскрываются две проблемы» (ограничительная частица «всего» должна стоять перед подлежащим: «… всего две проблемы»);

3) неоправданный пропуск подлежащего (эллипсис): Его храбрость, (?) постоять за честь и справедливость привлекают автора текста;

4) неправильное построение сложносочиненного предложения: Ум автор текста понимает не только как просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «умный» связывалось представление о вольнодумстве.

Тренировочные упражнения

Задание.  Найти ошибку, объяснить (в соответствии с таблицей), записать исправленный вариант.

1.Ошибки, связанные с употреблением глагола, глагольных форм, наречий, частиц.

1)  Им двигает чувство сострадания.

2)  Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно.

3)  Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста .

4) Вышев на сцену, певцы поклонились.

5)   Автор тута был не прав.

2. Грамматико-синтаксические ошибки.

1) Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художественной стороне произведения. Чтобы приносить пользу Родине, нужно смелость, знания, честность.

2)  Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника. В тексте всего раскрываются две проблемы.

3) Его храбрость, постоять за честь и справедливость привлекают автора текста.

4) Ум автор текста понимает не только как просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «умный» связывалось представление о вольнодумстве.

5) Посмотрев  спектакль, больше всего мне понравилась главная героиня.

6) Я считаю то, что  в нашем драматическом театре прекрасно ставят классику.

7) Пушкин описывает и критически отзывается о  пугачевском восстании.

8) В повести «Капитанской дочке» один из главных героев – Пугачев.

9)Требования к сочинению не выходят за рамки, ограниченными школьной программой.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Одними из наиболее типичных грамматических ошибок (К9) являются ошибки, связанные с употреблением глагола, глагольных форм, наречий, частиц:

1) ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает чувство сострадания (следует: движет);

2) неправильное употребление временных форм глаголов: Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует:.даст., научит. или.дает., учит.);

3) ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует: стекавшие);

4) ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);

5) неправильное образование наречий: Автор тута был не прав (норма: тут);

Эти ошибки связаны обычно с нарушением закономерностей и правил грамматики и возникают под влия­нием просторечия и диалектов.

Кроме того, к типичным можно отнести и грамматико-синтаксические ошибки, также выявляемые в работах экзаменуемых:

1) нарушение связи между подлежащим и сказуемым: Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художе­ственной стороне произведения (норма: … это художественная сторона произведения); Чтобы прино­сить пользу Родине, нужно смелость, знания, честность (норма:. нужны сме­лость, знания, честность);

2) ошибки, связанные с употреблением частиц: Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника; отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится (обычно частицы ставятся перед теми членами предложения, кото­рые они должны выделять, но эта законо­мерность часто нарушается в сочинениях): В тексте всего раскрываются две проблемы» (ограничи­тельная частица «всего» должна стоять пе­ред подлежащим: «. всего две проблемы»);

3) неоправданный пропуск подлежащего (эллипсис): Его храбрость, (?) постоять за честь и справедливость привлекают автора текста;

4) неправильное построение сложносочиненного предложения: Ум автор текста понимает не только как просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «ум­ный» связывалось представление о вольноду­мстве.

Анализируя работы экзаменуемых с точки зрения речевой грамотности, можно также выявить типичные речевые ошибки (К10). Это нарушения, связанные с неразвитостью речи: плеоназм, тавтология, речевые штам­пы, немотивированное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; неудачное использо­вание экспрессивных средств, канцелярит, неразличение (смеше­ние) паронимов, ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.

К наиболее частотным ошибкам относятся следующие:

1) неразличение (смешение) паронимов: В таких случаях я взглядываю в «Философский словарь» (глагол взглянуть обычно имеет при себе до­полнение с предлогом «на» («взглянуть на кого-нибудь или на что-нибудь»), а глагол заглянуть («быстро или украдкой посмот­реть куда-нибудь, взглянуть с целью узнать, выяснить что-нибудь»), который необходи­мо употребить в представленном предложе­нии, имеет дополнение с предлогом «в»);

2) ошибки в выборе синонима: Имя этого поэта знако­мо во многих странах (вместо слова изве­стно в предложении ошибочно употреб­лен его синоним знакомо); Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует (в дан­ном случае вместо слова пространство лучше употребить его синоним – место; иноязычное слово импонирует также требует синонимиче­ской замены);

3) ошибки при употреблении антонимов в построении антитезы: В третьей части текста не ве­селый, но и не мажорный мотив застав­ляет нас задуматься (антитеза требует четкости и точ­ности в сопоставлении контрастных слов, а «не веселый» и «мажорный» не являются даже контекстуальными антонимами, поскольку не выражают разнополярных проявлений одного и того же признака предмета);

4) разрушение образной структуры фразеологизмов, что случается в неудачно организованном кон­тексте: Этому, безусловно, талантливому писателю Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя.

Из приведённых

в скобках слов выберите необходимые по

условиям контекста.

1. Нам (машут
− махают) платками. 2. Ветер (колыхает

− колышет)
листву. 3. Им (двигает
− движет) чувство сострадания. 4. Не (морщь


морщи) лоб. 5. Вы должны (прочитать
− прочесть) эту книгу. 6. Снег
(сыплет
− сыпет). 7. (Выправь
− выправи) текст. 8.

Я (мучусь
− мучаюсь) весь день. 9. Он (вис
− виснул) на подножке трамвая. 10. Мороз
(щиплет – щипет) уши. 11. Вдали (белеет – белеется) парус.

  • Имея восемьсот душ крепостных крестьян плюшкин жил очень бедно синтаксическая ошибка
  • Имеющийся жизненный опыт у человека это истинное его богатство где ошибка
  • Имеются ошибки флк при регистрации декларации соответствия
  • Имеются ошибки флк во фгис что это
  • Имеются ошибки флк во фгис росаккредитации