Transmission ошибка данные не обнаружены

Oops I’m sorry, I didn’t want to sound dismissive 😃

Then you select different directory to download for example ~/Desktop where no a.txt and it still belive you have 100% of a.txt
Then press «Open»
And you’ll have «Error: No data found! Ensure your drives are connected or use …»

@kov-serg’s issue describes that when they set the download location to a directory that doesn’t have the file, they get the error Error: No data found!, which I think is expected.

it still belive you have 100% of a.txt

However, now that I read again the description, the real bug maybe isn’t the No data found! error itself, but the fact that after setting the new folder, transmission doesn’t detect that the file isn’t there until after you try to open it. 🤔

@alkaris I too get this error if I connect my drive after opening transmission, in which case I have to quit and start it again or else I get stuck with the error. Again, this is expected, since if transmission starts and doesn’t find the file it says that it couldn’t find the file.

But that is a different issue: maybe we shouldn’t have to restart transmission for it to find the data, for example probably the «verify local data» option should be enough. 🤔

Certainly. It seemed like it was intended behavior so I was coming at it as a feature request — advanced use-case, wipe resume and bring up the Add Torrent dialog again.

Reproducing on the NAS move scenario is tricky, I ended up recopying all resume/torrent files and ensuring all permissions were correct (they weren’t before), which worked for 99% of the torrents. I was able to just «move data» since the torrent was in a 100% error state and the data was not degraded. I’ll chalk this up to bad NAS move.

Three torrents that were in a Downloading state on the original NAS got moved over to the new. There was no data downloaded as there were no seeders at the time. Moved over to the new NAS and tried to set the download location to the proper folder. Torrents locked in a «No data found!» state.

Since there were only three, I ended up deleting them and, luckily because I had the .torrent files still, was able to re-add them quickly.

This case below, reproducible for me every time:

  1. Start to download a torrent, bad permissions on download location.
  2. File is being downloaded but cannot be written anywhere. Short period where file starts downloading, then download errors with Permission Denied.
  3. Set location to a folder with proper permissions, and reverify/restart torrent
    What I’m seeing: Cannot resume this torrent again — «No data found!»

In both cases, without having the exact data in the exact configuration the resume file is detailing, it’s extremely tough to recover from the error without manually deleting/re-adding.

Please let me know what exactly I can provide in terms of log files, and I’ll upload them.

Thank you.

Certainly. It seemed like it was intended behavior so I was coming at it as a feature request — advanced use-case, wipe resume and bring up the Add Torrent dialog again.

Reproducing on the NAS move scenario is tricky, I ended up recopying all resume/torrent files and ensuring all permissions were correct (they weren’t before), which worked for 99% of the torrents. I was able to just «move data» since the torrent was in a 100% error state and the data was not degraded. I’ll chalk this up to bad NAS move.

Three torrents that were in a Downloading state on the original NAS got moved over to the new. There was no data downloaded as there were no seeders at the time. Moved over to the new NAS and tried to set the download location to the proper folder. Torrents locked in a «No data found!» state.

Since there were only three, I ended up deleting them and, luckily because I had the .torrent files still, was able to re-add them quickly.

This case below, reproducible for me every time:

  1. Start to download a torrent, bad permissions on download location.
  2. File is being downloaded but cannot be written anywhere. Short period where file starts downloading, then download errors with Permission Denied.
  3. Set location to a folder with proper permissions, and reverify/restart torrent
    What I’m seeing: Cannot resume this torrent again — «No data found!»

In both cases, without having the exact data in the exact configuration the resume file is detailing, it’s extremely tough to recover from the error without manually deleting/re-adding.

Please let me know what exactly I can provide in terms of log files, and I’ll upload them.

Thank you.

Это не ошибка. Когда вы устанавливаете местоположение существующего торрента, вас спрашивают, хотите ли вы переместить данные или они уже там есть. Если вы выберете новое местоположение с опцией, которая говорит, что данные есть, а их нет, вы получите эту ошибку. Вам просто нужно выбрать вариант перемещения данных в новую папку при настройке нового местоположения.

Ой, прости, я не хотел показаться пренебрежительным: smiley:

Затем вы выбираете другой каталог для загрузки, например, ~ / Desktop, где нет a.txt, и все еще полагаете, что у вас есть 100% a.txt
Затем нажмите «Открыть»
И вы получите сообщение «Ошибка: данные не найдены! Убедитесь, что ваши диски подключены или используют …»

Проблема @ kov-serg описывает, что когда они устанавливают место загрузки в каталог, в котором нет файла, они получают ошибку Error: No data found! , которая, как я думаю, ожидаема.

он все еще верю, что у вас есть 100% a.txt

Однако теперь, когда я снова прочитал описание, настоящая ошибка, возможно, не в самой ошибке No data found! , а в том факте, что после установки новой папки передача не обнаруживает, что файла нет, пока после попытки открыть его. : мышление:

@Alkaris Я тоже получаю эту ошибку, если подключаю свой диск после открытия передачи, и в этом случае мне нужно выйти и запустить его снова, иначе я застряну с ошибкой. Опять же, это ожидаемо, поскольку, если передача начинается и не находит файл, это говорит о том, что не может найти файл.

Но это уже другая проблема: возможно, нам не нужно перезапускать передачу, чтобы он нашел данные, например, вероятно, будет достаточно опции «проверить локальные данные». : мышление:

Я нашел причину этой проблемы. Это не ошибка, а просто плохой дизайн. При указании каталога передача ищет файл внутри этого каталога. По сути, вам нужно пройти на один уровень выше, чем вы ожидали. Например, если бы я хотел указать расположение данных:
/ главная / github / папка
Мне нужно будет выбрать / home / github в качестве расположения моего файла, а не папку / home / github /, поскольку передача добавляет / папку в указанный каталог. Если бы я выбрал папку / home / github / в качестве местоположения моего файла, он будет искать / home / github / folder / folder, что приведет к ошибке «данные не найдены».

Это происходит со мной и с некоторыми загружаемыми торрентами. Я загружаю торрент через магнитный URL, установленный в том же месте, что и всегда, и некоторые торренты выдают мне эту ошибку, а другие — нет. Вот один из таких торрентов: ([цензура])

У меня свободно 100 ГБ, и это, как правило, случайно появляется и для других торрентов.

Если вы столкнулись с этой проблемой в Ubuntu, возможно, вы отключили автоматическое монтирование дисков с помощью редактора dconf. Я думаю, что лучшее решение — активировать диск (просто открыть диск), на котором находится ваша торрент-загрузка, до начала / перезапуска передачи.

По-прежнему не исправлено. Только что столкнулся с этой ошибкой в ​​Debian Buster 2.94.

У меня такая же проблема. Сначала даже не знала. Но однажды торрент-пульт сломался. Когда я перезапустил его (Ubuntu 20.04 LTS), я выполнил демон systemctl status transfer-daemon, чтобы убедиться, что он работает. Это было, но я получил целую ТОННУ файлов, в которых говорилось, что данные не могут быть найдены. Он говорит, чтобы удалить его и снова добавить. Дело в том, что большинство этих файлов были добавлены через Магнитные ссылки. И я нигде не могу найти, что передача создает настоящий торрент-файл, так что мне нужно просматривать весь список файлов (чуть более 250) и заново находить КАЖДУЮ И КАЖДУЮ МАГНИТНУЮ ССЫЛКУ? Если torrent-remote знает о файлах, не должен ли он создавать .torrent для файлов? Как можно удалять и повторно добавлять торренты? Кто ХРАНИТ файлы .torrent после их добавления в программу торрента, если, конечно, сама программа торрента не делает.

О, и я попробовал идею перемещения данных, но торрент даже не ОТКАЗЫВАЕТСЯ в удаленном графическом интерфейсе Transmission, и именно так я управляю демоном передачи, работающим на машине без головы.

Была ли эта страница полезной?

0 / 5 — 0 рейтинги

  • Печать

Страницы: [1]   Вниз

Тема: Transmission не дает докачать  (Прочитано 3749 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн
polgrey

Здрасте, раньше пользовался Transmission версии 2.33. Потом ушел на deluge и про Transmission на какое-то время забыл. В общем сейчас в 13.04 стоит Transmission 2.77 и у него толи баг, то ли фича такая. Если, например, сериал какой-нибудь, скачать пару серий и удалить их, то Transmission пишет «Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены»
 В старой версии можно было нажать «проверить локальные данные» и докачать остальные серии. Теперь же это не работает, если Transmission потерял файлы, он не дает из закачать. Помогает только удаление торрента из списка раздачи и добавление его снова.
 Это очень не удобно, когда много торрент файлов, а сами знаете на каком трекере, торрент файлы подписаны цифрами, и где какой не понять.

« Последнее редактирование: 09 Мая 2013, 17:40:33 от polgrey »


Оффлайн
gogi112

Используйте лучше qbittorrent, за годы использования не было ни одного бага


Оффлайн
Бобр Альфа

Ну вообще это логично. Не нужно жадничать. Нужно сидить по полной.))


Оффлайн
ArcFi

Ещё, как вариант, можно попробовать deluge.
Там тоже всё нормально.


Оффлайн
polgrey

Сейчас стоит версия 2.51 и в ней все работает. Я не жадничаю сидирую по полной, у меня стоит опция ставить на паузу при коэф. 5, скачал 10 серий, раздал далее стер старое, хочу докачать оставшиеся 10, а новый Transmission пишет «Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены». И пока не удалишь торрент из списка и не откроешь заново, он докачать не дает. В 2.51 все работает.
 Deluge тоже стоит, и там у меня есть баг))) Ubuntu 13.04 В Deluge указал определенную папку для скачивания всякого хлама, но когда в свойствах до скачки указываю конкретно папку «фильмы», он начинает качать вообще в домашнюю папку))


Оффлайн
v!tax

нормально настроить deluge.

господь ведет твою руку, сын мой….


  • Печать

Страницы: [1]   Вверх

Oops I’m sorry, I didn’t want to sound dismissive 😃

Then you select different directory to download for example ~/Desktop where no a.txt and it still belive you have 100% of a.txt
Then press «Open»
And you’ll have «Error: No data found! Ensure your drives are connected or use …»

@kov-serg’s issue describes that when they set the download location to a directory that doesn’t have the file, they get the error Error: No data found!, which I think is expected.

it still belive you have 100% of a.txt

However, now that I read again the description, the real bug maybe isn’t the No data found! error itself, but the fact that after setting the new folder, transmission doesn’t detect that the file isn’t there until after you try to open it. 🤔

@alkaris I too get this error if I connect my drive after opening transmission, in which case I have to quit and start it again or else I get stuck with the error. Again, this is expected, since if transmission starts and doesn’t find the file it says that it couldn’t find the file.

But that is a different issue: maybe we shouldn’t have to restart transmission for it to find the data, for example probably the «verify local data» option should be enough. 🤔

Oops I’m sorry, I didn’t want to sound dismissive 😃

Then you select different directory to download for example ~/Desktop where no a.txt and it still belive you have 100% of a.txt
Then press «Open»
And you’ll have «Error: No data found! Ensure your drives are connected or use …»

@kov-serg’s issue describes that when they set the download location to a directory that doesn’t have the file, they get the error Error: No data found!, which I think is expected.

it still belive you have 100% of a.txt

However, now that I read again the description, the real bug maybe isn’t the No data found! error itself, but the fact that after setting the new folder, transmission doesn’t detect that the file isn’t there until after you try to open it. 🤔

@alkaris I too get this error if I connect my drive after opening transmission, in which case I have to quit and start it again or else I get stuck with the error. Again, this is expected, since if transmission starts and doesn’t find the file it says that it couldn’t find the file.

But that is a different issue: maybe we shouldn’t have to restart transmission for it to find the data, for example probably the «verify local data» option should be enough. 🤔

# $Id$ # # Russian translation of Transmission. # This file is distributed under the same license as the Transmission package. # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006. # Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>, 2007-2008. # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012. # msgid «» msgstr «» «Project-Id-Version: Transmission HEADn« «Report-Msgid-Bugs-To: n« «POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600n« «PO-Revision-Date: 2013-01-04 13:11+0000n« «Last-Translator: Anton Shestakov <Unknown>n« «Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>n« «MIME-Version: 1.0n« «Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n« «Content-Transfer-Encoding: 8bitn« «Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && « «n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;n« «X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 02:13+0000n« «X-Generator: Launchpad (build 16681)n« «X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATIONn« «Language: run« «X-Poedit-Language: Russiann« «X-Poedit-SourceCharset: utf-8n« #: ../gtk/actions.c:45 msgid «Sort by _Activity» msgstr «Сортировать по _активности» #: ../gtk/actions.c:46 msgid «Sort by _Name» msgstr «Сортировать по _названию» #: ../gtk/actions.c:47 msgid «Sort by _Progress» msgstr «Сортировать по продвижению _загрузки» #: ../gtk/actions.c:48 msgid «Sort by _Queue» msgstr «Упорядочить по _очерёдности» #: ../gtk/actions.c:49 msgid «Sort by Rati_o» msgstr «Сортировать по со_отношению» #: ../gtk/actions.c:50 msgid «Sort by Stat_e» msgstr «Сортировать по со_стоянию» #: ../gtk/actions.c:51 msgid «Sort by A_ge» msgstr «Сортировать по _дате добавления» #: ../gtk/actions.c:52 msgid «Sort by Time _Left» msgstr «Сортировать по _оставшемуся времени» #: ../gtk/actions.c:53 msgid «Sort by Si_ze» msgstr «Сортировать по _размеру» #: ../gtk/actions.c:70 msgid «_Show Transmission» msgstr «_Показать Transmission» #: ../gtk/actions.c:71 msgid «Message _Log» msgstr «_Журнал сообщений» #: ../gtk/actions.c:86 msgid «Enable Alternative Speed _Limits» msgstr «Включить альтернативное ограничение с_корости» #: ../gtk/actions.c:87 msgid «_Compact View» msgstr «_Компактный вид» #: ../gtk/actions.c:88 msgid «Re_verse Sort Order» msgstr «Об_ратный порядок сортировки» #: ../gtk/actions.c:89 msgid «_Filterbar» msgstr «_Панель _фильтров» #: ../gtk/actions.c:90 msgid «_Statusbar» msgstr «_Строка состояния» #: ../gtk/actions.c:91 msgid «_Toolbar» msgstr «Панель _инструментов» #: ../gtk/actions.c:96 msgid «_File» msgstr «_Файл» #: ../gtk/actions.c:97 msgid «_Torrent» msgstr «_Торрент» #: ../gtk/actions.c:98 msgid «_View» msgstr «_Вид» #: ../gtk/actions.c:99 msgid «_Sort Torrents By» msgstr «_Сортировать торренты по» #: ../gtk/actions.c:100 msgid «_Queue» msgstr «По_ложение в очереди» #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2426 msgid «_Edit» msgstr «_Правка» #: ../gtk/actions.c:102 msgid «_Help» msgstr «_Справка» #: ../gtk/actions.c:103 msgid «Copy _Magnet Link to Clipboard» msgstr «Скопировать magnet-ссылку в буфер обмена» #: ../gtk/actions.c:104 msgid «Open _URL…» msgstr «Отк_рыть URL…» #: ../gtk/actions.c:104 msgid «Open URL…» msgstr «Открыть URL…» #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 msgid «Open a torrent» msgstr «Открыть торрент» #: ../gtk/actions.c:107 msgid «_Start» msgstr «_Запустить» #: ../gtk/actions.c:107 msgid «Start torrent» msgstr «Запустить торрент» #: ../gtk/actions.c:108 msgid «Start _Now» msgstr «Запустить _сейчас» #: ../gtk/actions.c:108 msgid «Start torrent now» msgstr «Начать загрузку сейчас» #: ../gtk/actions.c:109 msgid «_Statistics» msgstr «_Статистика» #: ../gtk/actions.c:110 msgid «_Donate» msgstr «_Пожертвовать» #: ../gtk/actions.c:111 msgid «_Verify Local Data» msgstr «Про_верить локальные данные» #: ../gtk/actions.c:112 msgid «_Pause» msgstr «_Приостановить» #: ../gtk/actions.c:112 msgid «Pause torrent» msgstr «Приостановить торрент» #: ../gtk/actions.c:113 msgid «_Pause All» msgstr «_Приостановить все» #: ../gtk/actions.c:113 msgid «Pause all torrents» msgstr «Приостановить все торренты» #: ../gtk/actions.c:114 msgid «_Start All» msgstr «_Запустить все» #: ../gtk/actions.c:114 msgid «Start all torrents» msgstr «Запустить все торренты» #: ../gtk/actions.c:115 msgid «Set _Location…» msgstr «Указать _расположение…» #: ../gtk/actions.c:116 msgid «Remove torrent» msgstr «Удалить торрент» #: ../gtk/actions.c:117 msgid «_Delete Files and Remove» msgstr «_Убрать с раздачи и удалить данные» #: ../gtk/actions.c:118 msgid «_New…» msgstr «_Создать…» #: ../gtk/actions.c:118 msgid «Create a torrent» msgstr «Создать торрент» #: ../gtk/actions.c:119 msgid «_Quit» msgstr «_Выйти» #: ../gtk/actions.c:120 msgid «Select _All» msgstr «Выде_лить всё» #: ../gtk/actions.c:121 msgid «Dese_lect All» msgstr «_Снять выделение» #: ../gtk/actions.c:123 msgid «Torrent properties» msgstr «Свойства торрента» #: ../gtk/actions.c:124 msgid «Open Fold_er» msgstr «Открыть папк_у» #: ../gtk/actions.c:126 msgid «_Contents» msgstr «_Руководство» #: ../gtk/actions.c:127 msgid «Ask Tracker for _More Peers» msgstr «Зап_росить у трекера больше участников» #: ../gtk/actions.c:128 msgid «Move to _Top» msgstr «Переместить в начало _списка» #: ../gtk/actions.c:129 msgid «Move _Up» msgstr «Переместить в_верх» #: ../gtk/actions.c:130 msgid «Move _Down» msgstr «Переместить в_низ» #: ../gtk/actions.c:131 msgid «Move to _Bottom» msgstr «Переместить в конец _списка» #: ../gtk/actions.c:132 msgid «Present Main Window» msgstr «Показать основное окно» #: ../gtk/conf.c:331 ../gtk/conf.c:336 #, c-format msgid «Importing «%s«« msgstr «Импортирование «%s»» #: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 msgid «Use global settings» msgstr «Использовать общие настройки» #: ../gtk/details.c:449 msgid «Seed regardless of ratio» msgstr «Раздавать независимо от рейтинга» #: ../gtk/details.c:450 msgid «Stop seeding at ratio:» msgstr «Прекратить раздачу при рейтинге:» #: ../gtk/details.c:461 msgid «Seed regardless of activity» msgstr «Раздавать независимо от активности» #: ../gtk/details.c:462 msgid «Stop seeding if idle for N minutes:» msgstr «Прекратить раздачу при простое N мин.:» #: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid «Speed» msgstr «Скорость» #: ../gtk/details.c:480 msgid «Honor global _limits» msgstr «Учитывать глобальные о_граничения» #: ../gtk/details.c:485 #, c-format msgid «Limit _download speed (%s):» msgstr «Ограничить скорость загрузки (%s):» #: ../gtk/details.c:498 #, c-format msgid «Limit _upload speed (%s):» msgstr «Ограничить скорость раздачи (%s):» #: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 msgid «Torrent _priority:» msgstr «Приоритет _торрента:» #: ../gtk/details.c:515 msgid «Seeding Limits» msgstr «Ограничения раздачи» #: ../gtk/details.c:525 msgid «_Ratio:» msgstr «_Рейтинг:» #: ../gtk/details.c:534 msgid «_Idle:» msgstr «_Ожидание:» #: ../gtk/details.c:537 msgid «Peer Connections» msgstr «Соединения с участниками» #: ../gtk/details.c:540 msgid «_Maximum peers:» msgstr «_Максимальное количество участников:» #: ../gtk/details.c:559 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 #: ../libtransmission/verify.c:273 msgid «Queued for verification» msgstr «В очереди на проверку» #: ../gtk/details.c:560 msgid «Verifying local data» msgstr «Проверка загруженных данных» #: ../gtk/details.c:561 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 msgid «Queued for download» msgstr «В очереди на загрузку» #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/filter.c:702 msgctxt «Verb» msgid «Downloading» msgstr «Загружается» #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 msgid «Queued for seeding» msgstr «В очереди на раздачу» #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:703 msgctxt «Verb» msgid «Seeding» msgstr «Раздаётся» #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:705 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid «Finished» msgstr «Завершён» #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:704 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid «Paused» msgstr «Приостановлен» #: ../gtk/details.c:598 msgid «N/A» msgstr «Н/Д» #: ../gtk/details.c:610 ../gtk/file-list.c:610 msgid «Mixed» msgstr «Смешанный» #: ../gtk/details.c:611 msgid «No Torrents Selected» msgstr «Нет выделенных торрентов» #: ../gtk/details.c:633 msgid «Private to this tracker — DHT and PEX disabled» msgstr «Только для этого трекера — DHT и PEX отключены» #: ../gtk/details.c:635 msgid «Public torrent» msgstr «Публичный торрент» #: ../gtk/details.c:658 #, c-format msgid «Created by %1$s» msgstr «Создан %1$s» #: ../gtk/details.c:660 #, c-format msgid «Created on %1$s» msgstr «Создан %1$s» #: ../gtk/details.c:662 #, c-format msgid «Created by %1$s on %2$s» msgstr «Создан %1$s %2$s» #: ../gtk/details.c:748 msgid «Unknown» msgstr «Неизвестно» #: ../gtk/details.c:776 #, c-format msgid «%1$s (%2$’d piece @ %3$s)» msgid_plural «%1$s (%2$’d pieces @ %3$s)» msgstr[0] «%1$s (%2$’d часть @ %3$s)» msgstr[1] «%1$s (%2$’d части @ %3$s)» msgstr[2] «%1$s (%2$’d частей @ %3$s)» #: ../gtk/details.c:782 #, c-format msgid «%1$s (%2$’d piece)» msgid_plural «%1$s (%2$’d pieces)» msgstr[0] «%1$s (%2$’d часть)» msgstr[1] «%1$s (%2$’d части)» msgstr[2] «%1$s (%2$’d частей)» #: ../gtk/details.c:816 #, c-format msgid «%1$s (%2$s%%)» msgstr «%1$s (%2$s%%)» #: ../gtk/details.c:818 #, c-format msgid «%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)» msgstr «%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%)» #: ../gtk/details.c:820 #, c-format msgid «%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified» msgstr «%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%); не подтверждено %4$s» #: ../gtk/details.c:839 #, c-format msgid «%1$s (+%2$s corrupt)» msgstr «%1$s (+%2$s повреждено)» #: ../gtk/details.c:861 #, c-format msgid «%s (Ratio: %s)» msgstr «%s (Рейтинг: %s)» #: ../gtk/details.c:889 msgid «No errors» msgstr «Ошибок нет» #: ../gtk/details.c:902 msgid «Never» msgstr «Никогда» #: ../gtk/details.c:906 msgid «Active now» msgstr «Сейчас активен» #: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid «%1$s ago» msgstr «%1$s назад» #: ../gtk/details.c:929 msgid «Activity» msgstr «Активность» #: ../gtk/details.c:934 msgid «Torrent size:» msgstr «Размер торрента:» #: ../gtk/details.c:939 msgid «Have:» msgstr «В наличии:» #: ../gtk/details.c:944 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 msgid «Downloaded:» msgstr «Загружено:» #: ../gtk/details.c:949 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 msgid «Uploaded:» msgstr «Роздано:» #: ../gtk/details.c:954 msgid «State:» msgstr «Состояние:» #: ../gtk/details.c:959 msgid «Running time:» msgstr «Длительность:» #: ../gtk/details.c:964 msgid «Remaining time:» msgstr «Оставшееся время:» #: ../gtk/details.c:969 msgid «Last activity:» msgstr «Последняя активность:» #: ../gtk/details.c:975 msgid «Error:» msgstr «Ошибка:» #: ../gtk/details.c:980 msgid «Details» msgstr «Подробности» #: ../gtk/details.c:986 msgid «Location:» msgstr «Расположение:» #: ../gtk/details.c:993 msgid «Hash:» msgstr «Хеш:» #: ../gtk/details.c:999 msgid «Privacy:» msgstr «Конфиденциальность:» #: ../gtk/details.c:1006 msgid «Origin:» msgstr «Источник:» #: ../gtk/details.c:1023 msgid «Comment:» msgstr «Комментарий:» #: ../gtk/details.c:1051 msgid «Webseeds» msgstr «Раздачи через web» #: ../gtk/details.c:1053 ../gtk/details.c:1106 msgid «Down» msgstr «Загрузка» #: ../gtk/details.c:1104 msgid «Address» msgstr «Адрес» #: ../gtk/details.c:1108 msgid «Up» msgstr «Раздача» #: ../gtk/details.c:1109 msgid «Client» msgstr «Клиент» #: ../gtk/details.c:1110 msgid «%» msgstr «%» #: ../gtk/details.c:1112 msgid «Up Reqs» msgstr «Исходящие запросы» #: ../gtk/details.c:1114 msgid «Dn Reqs» msgstr «Входящие запросы» #: ../gtk/details.c:1116 msgid «Dn Blocks» msgstr «Принятые блоки» #: ../gtk/details.c:1118 msgid «Up Blocks» msgstr «Переданные блоки» #: ../gtk/details.c:1120 msgid «We Cancelled» msgstr «Отменено вами» #: ../gtk/details.c:1122 msgid «They Cancelled» msgstr «Отменено другими участниками» #: ../gtk/details.c:1123 msgid «Flags» msgstr «Флаги» #: ../gtk/details.c:1478 msgid «Optimistic unchoke» msgstr «Загрузка cейчас начнётся» #: ../gtk/details.c:1479 msgid «Downloading from this peer» msgstr «Загрузка от этого участника» #: ../gtk/details.c:1480 msgid «We would download from this peer if they would let us» msgstr «Возможна загрузка данных от этого участника, если он позволит» #: ../gtk/details.c:1481 msgid «Uploading to peer» msgstr «Раздача участнику» #: ../gtk/details.c:1482 msgid «We would upload to this peer if they asked» msgstr «Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован» #: ../gtk/details.c:1483 msgid «Peer has unchoked us, but we’re not interested» msgstr «Участник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы» #: ../gtk/details.c:1484 msgid «We unchoked this peer, but they’re not interested» msgstr «Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован» #: ../gtk/details.c:1485 msgid «Encrypted connection» msgstr «Зашифрованное соединение» #: ../gtk/details.c:1486 msgid «Peer was found through Peer Exchange (PEX)» msgstr «Участник был найден с помощью обмена участниками (PEX)» #: ../gtk/details.c:1487 msgid «Peer was found through DHT» msgstr «Участник был найден через DHT» #: ../gtk/details.c:1488 msgid «Peer is an incoming connection» msgstr «Участник открыл соединение с нами» #: ../gtk/details.c:1489 msgid «Peer is connected over µTP» msgstr «Участник подключён через µTP» #: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2441 msgid «Show _more details» msgstr «Показать _больше сведений» #: ../gtk/details.c:1805 #, c-format msgid «Got a list of %1$s%2$’d peers%3$s %4$s ago» msgstr «Получен список %1$s%2$’d участников%3$s %4$s назад» #: ../gtk/details.c:1809 #, c-format msgid «Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry» msgstr «» «Время запроса списка участников %1$s истекло %2$s %3$s назад; повтор попытки» #: ../gtk/details.c:1812 #, c-format msgid «Got an error %1$s«%2$s«%3$s %4$s ago» msgstr «Ошибка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад» #: ../gtk/details.c:1820 msgid «No updates scheduled» msgstr «Нет запланированных обновлений» #: ../gtk/details.c:1825 #, c-format msgid «Asking for more peers in %s» msgstr «Запрос дополнительных участников через %s» #: ../gtk/details.c:1829 msgid «Queued to ask for more peers» msgstr «Запрос дополнительных участников поставлен в очередь» #: ../gtk/details.c:1834 #, c-format msgid «Asking for more peers now… <small>%s</small>» msgstr «Запрос дополнительных участников… <small>%s</small>» #: ../gtk/details.c:1844 #, c-format msgid «Tracker had %s%’d seeders and %’d leechers%s %s ago» msgstr «На трекере было %s%’d раздающих и %’d принимающих%s %s назад» #: ../gtk/details.c:1848 #, c-format msgid «Got a scrape error «%s%s%s« %s ago» msgstr «Получена ошибка при запросе к трекеру «%s%s%s» %s назад» #: ../gtk/details.c:1858 #, c-format msgid «Asking for peer counts in %s» msgstr «Запрос количества участников через %s» #: ../gtk/details.c:1862 msgid «Queued to ask for peer counts» msgstr «Запрос количества участников поставлен в очередь» #: ../gtk/details.c:1867 #, c-format msgid «Asking for peer counts now… <small>%s</small>» msgstr «Запрос количества участников… <small>%s</small>» #: ../gtk/details.c:2137 msgid «List contains invalid URLs» msgstr «Список содержит неправильные адреса» #: ../gtk/details.c:2142 msgid «Please correct the errors and try again.» msgstr «Исправьте ошибки и повторите попытку.» #: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid «%s — Edit Trackers» msgstr «%s — Редактор трекеров» #: ../gtk/details.c:2202 msgid «Tracker Announce URLs» msgstr «URL-адреса объявлений трекера» #: ../gtk/details.c:2205 ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid «» «To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.n» «To add another primary URL, add it after a blank line.» msgstr «» «Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же « «строке.n» «Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке.» #: ../gtk/details.c:2302 #, c-format msgid «%s — Add Tracker» msgstr «%s — Добавить трекер» #: ../gtk/details.c:2316 msgid «Tracker» msgstr «Трекер» #: ../gtk/details.c:2322 msgid «_Announce URL:» msgstr «_URL объявлений:» #: ../gtk/details.c:2397 ../gtk/details.c:2541 ../gtk/filter.c:323 msgid «Trackers» msgstr «Трекеры» #: ../gtk/details.c:2421 msgid «_Add» msgstr «_Добавить» #: ../gtk/details.c:2432 msgid «_Remove» msgstr «_Удалить» #: ../gtk/details.c:2448 msgid «Show _backup trackers» msgstr «Показать _резервные трекеры» #: ../gtk/details.c:2533 ../gtk/msgwin.c:440 msgid «Information» msgstr «Сведения» #: ../gtk/details.c:2537 msgid «Peers» msgstr «Участники» #: ../gtk/details.c:2546 msgid «File listing not available for combined torrent properties» msgstr «Список файлов недоступен одновременно для нескольких торрентов» #: ../gtk/details.c:2550 ../gtk/makemeta-ui.c:437 msgid «Files» msgstr «Файлы» #: ../gtk/details.c:2554 ../gtk/tr-prefs.c:1239 ../gtk/tr-window.c:658 msgid «Options» msgstr «Параметры» #: ../gtk/details.c:2578 #, c-format msgid «%s Properties» msgstr «Свойства %s» #: ../gtk/details.c:2589 #, c-format msgid «%’d Torrent Properties» msgstr «%’d Свойства торрента» #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format msgid «Remove torrent?» msgid_plural «Remove %d torrents?» msgstr[0] «Удалить торрент?» msgstr[1] «Удалить торренты?» msgstr[2] «Удалить торренты?» #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid «Delete this torrent’s downloaded files?» msgid_plural «Delete these %d torrents’ downloaded files?» msgstr[0] «Удалить загруженные файлы этого торрента?» msgstr[1] «Удалить загруженные файлы этих торрентов?» msgstr[2] «Удалить загруженные файлы этих торрентов?» #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid «» «Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or « «magnet link.» msgid_plural «» «Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or « «magnet links.» msgstr[0] «» «После удаления, для продолжения передачи потребуется торрент-файл или Magnet-« «ссылка.» msgstr[1] «» «После удаления, для продолжения передач потребуются торрент-файлы или Magnet-« «ссылки.» msgstr[2] «» «После удаления, для продолжения передач потребуются торрент-файлы или Magnet-« «ссылки.» #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid «This torrent has not finished downloading.» msgid_plural «These torrents have not finished downloading.» msgstr[0] «Загрузка этого торрента не завершена.» msgstr[1] «Загрузка этих торрентов не завершена.» msgstr[2] «Загрузка этих торрентов не завершена.» #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid «This torrent is connected to peers.» msgid_plural «These torrents are connected to peers.» msgstr[0] «Этот торрент подключен к другим участникам.» msgstr[1] «Эти торренты подключены к другим участникам.» msgstr[2] «Эти торренты подключены к другим участникам.» #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid «One of these torrents is connected to peers.» msgid_plural «Some of these torrents are connected to peers.» msgstr[0] «Один из этих торрентов подключен к другим участникам.» msgstr[1] «Некоторые из этих торрентов подключены к другим участникам.» msgstr[2] «Некоторые из этих торрентов подключены к другим участникам.» #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid «One of these torrents has not finished downloading.» msgid_plural «Some of these torrents have not finished downloading.» msgstr[0] «Загрузка одного из этих торрентов не завершена.» msgstr[1] «Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена.» msgstr[2] «Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена.» #: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:348 ../gtk/util.c:471 msgid «High» msgstr «Высокий» #: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:352 ../gtk/util.c:472 msgid «Normal» msgstr «Обычный» #: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:356 ../gtk/util.c:473 msgid «Low» msgstr «Низкий» #: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:305 msgid «Name» msgstr «Источник» #. add «size» column #: ../gtk/file-list.c:842 msgid «Size» msgstr «Размер» #. add «progress» column #: ../gtk/file-list.c:857 msgid «Have» msgstr «В наличии» #. add «enabled» column #: ../gtk/file-list.c:870 msgid «Download» msgstr «Загрузить» #. add priority column #: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:343 msgid «Priority» msgstr «Приоритет» #: ../gtk/filter.c:315 ../gtk/filter.c:699 msgid «All» msgstr «Все» #: ../gtk/filter.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:567 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid «Privacy» msgstr «Конфиденциальность» #: ../gtk/filter.c:334 msgid «Public» msgstr «Публичный» #: ../gtk/filter.c:338 msgid «Private» msgstr «Закрытый» #: ../gtk/filter.c:701 msgid «Active» msgstr «Активен» #: ../gtk/filter.c:706 msgctxt «Verb» msgid «Verifying» msgstr «Проверяется» #: ../gtk/filter.c:707 ../gtk/msgwin.c:439 msgid «Error» msgstr «Ошибки» #. add the activity combobox #: ../gtk/filter.c:996 msgid «_Show:» msgstr «_Показать:» #: ../gtk/main.c:308 #, c-format msgid «Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s» msgstr «» «Ошибка регистрации Transmission в качестве обработчика x-scheme-« «handler/magnet: %s» #: ../gtk/main.c:477 #, c-format msgid «» «Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck.» msgstr «» «Получен сигнал %d; при попытке выключения. При необходимости повторите.» #: ../gtk/main.c:610 msgid «Where to look for configuration files» msgstr «Где искать файлы конфигурации» #: ../gtk/main.c:611 msgid «Start with all torrents paused» msgstr «Начать с приостановленными торрентами» #: ../gtk/main.c:612 msgid «Start minimized in notification area» msgstr «Запускать свёрнутой в области уведомлений» #: ../gtk/main.c:613 msgid «Show version number and exit» msgstr «Вывести номер версии и завершить работу» #: ../gtk/main.c:630 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid «Transmission» msgstr «Transmission» #. parse the command line #: ../gtk/main.c:634 msgid «[torrent files or urls]» msgstr «[торрент-файлы или ссылки]» #: ../gtk/main.c:639 #, c-format msgid «» «%sn» «Run ‘%s —help’ to see a full list of available command line options.n» msgstr «» «%sn» «Выполните «%s —help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной « «строки.n» #: ../gtk/main.c:739 msgid «» «Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data « «will be made available to others by means of upload. You and you alone are « «fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local « «laws.» msgstr «» «Transmission — это программа для обмена файлами. При запуске торрента, « «данные будут предоставлены другим пользователям для загрузки. Вы и только вы « «несете полную ответственность за соблюдение действующих федеральных или « «местных законов.» #: ../gtk/main.c:741 msgid «I _Accept» msgstr «Я _принимаю» #: ../gtk/main.c:963 msgid «<b>Closing Connections</b>» msgstr «<b>Завершение соединений</b>» #: ../gtk/main.c:967 msgid «Sending upload/download totals to tracker…» msgstr «Отправка сводки о выгрузке/загрузке на сервер» #: ../gtk/main.c:972 msgid «_Quit Now» msgstr «_Выйти сейчас» #: ../gtk/main.c:1030 msgid «Couldn’t add corrupt torrent» msgid_plural «Couldn’t add corrupt torrents» msgstr[0] «Невозможно добавить поврежденный торрент» msgstr[1] «Невозможно добавить поврежденные торренты» msgstr[2] «Невозможно добавить поврежденные торренты» #: ../gtk/main.c:1037 msgid «Couldn’t add duplicate torrent» msgid_plural «Couldn’t add duplicate torrents» msgstr[0] «Невозможно добавить дублирующийся торрент» msgstr[1] «Невозможно добавить дублирующиеся торренты» msgstr[2] «Невозможно добавить дублирующиеся торренты» #: ../gtk/main.c:1336 msgid «A fast and easy BitTorrent client» msgstr «Быстрый и простой BitTorrent-клиент» #: ../gtk/main.c:1337 msgid «Copyright (c) The Transmission Project» msgstr «Copyright © The Transmission Project» #. Translators: translate «translator-credits» as your name #. to have it appear in the credits in the «About» #. dialog #: ../gtk/main.c:1343 msgid «translator-credits» msgstr «» «Anton Shestakov <engored@ya.ru>n» «n» «Launchpad Contributions:n» » .silent https://launchpad.net/~me-silentroachn» » Abaza https://launchpad.net/~abazinchikn» » Alex Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80n» » Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotukan» » Alexey Ivanov https://launchpad.net/~alexey-ivanovn» » Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillarn» » Alexey Torkhov https://launchpad.net/~atorkhovn» » Andrei Dziahel https://launchpad.net/~develop7n» » Andrey Olykainen https://launchpad.net/~andrey.olykainenn» » Andrey Sitnik https://launchpad.net/~iskinn» » Anton Shestakov https://launchpad.net/~engoredn» » Anton Sudak https://launchpad.net/~anton-sudakn» » Arseny Solokha https://launchpad.net/~asolokhan» » Artem Popov https://launchpad.net/~artfwon» » Artem Vorotnikov https://launchpad.net/~skybonn» » ArtemZ https://launchpad.net/~zhirkow-yahoon» » AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsinkn» » Bashtannik Andrew S. https://launchpad.net/~bashtannikn» » Capone https://launchpad.net/~bolshakov-alexeyn» » DIX2005 https://launchpad.net/~dimail-boxn» » DooMka https://launchpad.net/~xpym-xpymn» » Dr Gregory House https://launchpad.net/~greghousen» » Egor Bushmelyov https://launchpad.net/~skipper95n» » Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowridern» » Eugene Sysmanov https://launchpad.net/~xghpron» » Evgeniy Devyatkin https://launchpad.net/~edevyatkinn» » Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ign» » Fatroll https://launchpad.net/~fatrolln» » Fortress https://launchpad.net/~fortressn» » Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmnn» » Ignat Loskutov https://launchpad.net/~softwayern» » Igor Butvin https://launchpad.net/~bootwinn» » Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarevn» » Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4un» » Ilya Barygin https://launchpad.net/~randomactionn» » Ivan https://launchpad.net/~trurl-mastern» » Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quickn» » Kirill Holodilin https://launchpad.net/~charlie-chrln» » Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimondan» » Litvinov Sergey Sergeevich https://launchpad.net/~srgltv05n» » Max Riveiro https://launchpad.net/~kavun» » Max Schukin https://launchpad.net/~schukinn» » Maxim Petrov https://launchpad.net/~maximpetrovn» » Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazzn» » Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nnn» » Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98n» » NoIndex https://launchpad.net/~nikolai-serovn» » Nosferatu https://launchpad.net/~nusferatun» » Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-olegn» » Pavel Dmitriev https://launchpad.net/~dmitrievpn» » Pavel Kurashov https://launchpad.net/~pavelln» » Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrtn» » Phenomen https://launchpad.net/~xphenomenn» » Roman A. aka BasicXP https://launchpad.net/~basicxpn» » Rustam Vafin https://launchpad.net/~vafin-rustamn» » Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeffn» » Sergey «Shnatsel« Davidoff https://launchpad.net/~shnatseln» » Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedovn» » Shu https://launchpad.net/~shu3kn» » Spector https://launchpad.net/~spectorn» » Stas Solovey (stmc) https://launchpad.net/~whats-upn» » Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignacn» » Victor N. https://launchpad.net/~d447224n» » Vladimir https://launchpad.net/~vladimir-bezuglyin» » Vladimir Yatulchik https://launchpad.net/~yatuln» » Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanovn» » egor panfilov https://launchpad.net/~atom8bitn» » jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kzn» » nickkon https://launchpad.net/~nickkonn» » ttg https://launchpad.net/~xvttgvxn» » ujin https://launchpad.net/~koshelev-en» » Андрей https://launchpad.net/~user843n» » Андрей Калинин https://launchpad.net/~prize2stepn» » Денис Победря https://launchpad.net/~arcticfoxn» » Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair» #: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid «Creating «%s«« msgstr «Создание «%s»» #: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid «Created «%s« msgstr «Создан «%s»!» #: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid «Error: invalid announce URL «%s«« msgstr «Ошибка: неверный URL объявлений «%s»» #: ../gtk/makemeta-ui.c:81 #, c-format msgid «Cancelled» msgstr «Отменено» #: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid «Error reading «%s«: %s» msgstr «Ошибка чтения «%s»: %s» #: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid «Error writing «%s«: %s» msgstr «Ошибка записи «%s»: %s» #. how much data we’ve scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid «Scanned %s» msgstr «Проверено %s» #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 msgid «New Torrent» msgstr «Новый торрент» #: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid «Creating torrent…» msgstr «Создание торрента…» #: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid «No source selected» msgstr «Источник не выбран» #: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid «%1$s; %2$’d File» msgid_plural «%1$s; %2$’d Files» msgstr[0] «%1$s; %2$’d файл» msgstr[1] «%1$s; %2$’d файла» msgstr[2] «%1$s; %2$’d файлов» #: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid «%1$’d Piece @ %2$s» msgid_plural «%1$’d Pieces @ %2$s» msgstr[0] «%1$’d часть по %2$s» msgstr[1] «%1$’d части по %2$s» msgstr[2] «%1$’d частей по %2$s» #: ../gtk/makemeta-ui.c:439 msgid «Sa_ve to:» msgstr «Со_хранить в:» #: ../gtk/makemeta-ui.c:445 msgid «Source F_older:» msgstr «Исходный к_аталог:» #: ../gtk/makemeta-ui.c:457 msgid «Source _File:» msgstr «Исходный ф_айл:» #: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid «<i>No source selected</i>» msgstr «<i>Источник не выбран</i>» #: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid «Properties» msgstr «Свойства» #: ../gtk/makemeta-ui.c:475 msgid «_Trackers:» msgstr «_Трекеры:» #: ../gtk/makemeta-ui.c:497 msgid «Co_mment:» msgstr «При_мечание:» #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid «_Private torrent» msgstr «_Закрытый торрент» #: ../gtk/msgwin.c:144 #, c-format msgid «Couldn’t save «%s«« msgstr «Невозможно сохранить «%s»» #: ../gtk/msgwin.c:205 msgid «Save Log» msgstr «Сохранить журнал» #: ../gtk/msgwin.c:300 msgid «Time» msgstr «Время» #: ../gtk/msgwin.c:310 msgid «Message» msgstr «Сообщение» #: ../gtk/msgwin.c:441 msgid «Debug» msgstr «Отладка» #: ../gtk/msgwin.c:467 msgid «Message Log» msgstr «Журнал сообщений» #: ../gtk/msgwin.c:502 msgid «Level» msgstr «Уровень» #: ../gtk/notify.c:219 msgid «Open File» msgstr «Открыть файл» #: ../gtk/notify.c:224 msgid «Open Folder» msgstr «Открыть папку» #: ../gtk/notify.c:232 msgid «Torrent Complete» msgstr «Торрент завершён» #: ../gtk/notify.c:254 msgid «Torrent Added» msgstr «Добавлен торрент» #: ../gtk/open-dialog.c:240 msgid «Torrent files» msgstr «Торрент-файлы» #: ../gtk/open-dialog.c:245 msgid «All files» msgstr «Все файлы» #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:270 msgid «Torrent Options» msgstr «Параметры торрента» #: ../gtk/open-dialog.c:292 ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid «Mo_ve .torrent file to the trash» msgstr «Пере_мещать файлы .torrent в корзину» #: ../gtk/open-dialog.c:294 ../gtk/tr-prefs.c:326 msgid «_Start when added» msgstr «З_апускать после добавления» #. «torrent file» row #: ../gtk/open-dialog.c:310 msgid «_Torrent file:» msgstr «_Торрент-файл:» #: ../gtk/open-dialog.c:313 msgid «Select Source File» msgstr «Выберите файл-источник» #: ../gtk/open-dialog.c:325 msgid «_Destination folder:» msgstr «_Папка назначения:» #: ../gtk/open-dialog.c:328 msgid «Select Destination Folder» msgstr «Выберите папку назначения» #: ../gtk/open-dialog.c:427 msgid «Open a Torrent» msgstr «Открыть торрент» #: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:330 msgid «Show _options dialog» msgstr «Показывать диалоговое окно _настроек» #: ../gtk/open-dialog.c:491 msgid «Open URL» msgstr «Открыть URL» #: ../gtk/open-dialog.c:504 msgid «Open torrent from URL» msgstr «Открыть торрент по URL» #: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid «_URL» msgstr «_Ссылка» #: ../gtk/relocate.c:62 #, c-format msgid «Moving «%s«« msgstr «Перемещение «%s»» #: ../gtk/relocate.c:84 msgid «Couldn’t move torrent» msgstr «Не удалось переместить торрент» #: ../gtk/relocate.c:125 msgid «This may take a moment…» msgstr «Пожалуйста, подождите…» #: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 msgid «Set Torrent Location» msgstr «Указать расположение торрента» #: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid «Location» msgstr «Расположение» #: ../gtk/relocate.c:179 msgid «Torrent _location:» msgstr «Расположение торре_нта:» #: ../gtk/relocate.c:180 msgid «_Move from the current folder» msgstr «П_ереместить из текущей папки» #: ../gtk/relocate.c:183 msgid «Local data is _already there» msgstr «_Не перемещать, данные уже есть в указанной папке» #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 #, c-format msgid «Started %’d time» msgid_plural «Started %’d times» msgstr[0] «Запущено %’d раз» msgstr[1] «Запущено %’d раза» msgstr[2] «Запущено %’d раз» #: ../gtk/stats.c:97 msgid «Reset your statistics?» msgstr «Сбросить статистику?» #: ../gtk/stats.c:98 msgid «» «These statistics are for your information only. Resetting them doesn’t « «affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.» msgstr «» «Эти статистические данные предназначены исключительно для ознакомления. Их « «сброс не влияет на статистику BitTorrent-трекеров.» #: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 msgid «_Reset» msgstr «_Сбросить» #: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:699 msgid «Statistics» msgstr «Статистика» #: ../gtk/stats.c:149 msgid «Current Session» msgstr «Текущий сеанс» #: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 msgid «Ratio:» msgstr «Рейтинг:» #: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 msgid «Duration:» msgstr «Длительность:» #: ../gtk/stats.c:163 msgid «Total» msgstr «Суммарно» #. %1$s is how much we’ve got, #. %2$s is how much we’ll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 #, c-format msgid «%1$s of %2$s (%3$s%%)» msgstr «%1$s из %2$s (%3$s%%)» #. %1$s is how much we’ve got, #. %2$s is the torrent’s total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we’ve uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 #, c-format msgid «%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)» msgstr «%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s Задано: %6$s)» #. %1$s is how much we’ve got, #. %2$s is the torrent’s total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we’ve uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 #, c-format msgid «%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)» msgstr «%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)» #. %1$s is the torrent’s total size, #. %2$s is how much we’ve uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 #, c-format msgid «%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)» msgstr «%1$s, роздано %2$s (рейтинг: %3$s, целевой рейтинг: %4$s)» #. %1$s is the torrent’s total size, #. %2$s is how much we’ve uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 #, c-format msgid «%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)» msgstr «%1$s, роздано %2$s (Рейтинг: %3$s)» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 msgid «Remaining time unknown» msgstr «Оставшееся время неизвестно» #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid «%s remaining» msgstr «осталось %s» #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid «%1$s %2$s, %3$s %4$s» msgstr «%1$s %2$s, %3$s %4$s» #. bandwidth speed + unicode arrow #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 #, c-format msgid «%1$s %2$s» msgstr «%1$s %2$s» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 msgid «Stalled» msgstr «Простаивает» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 msgid «Idle» msgstr «Ожидает» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 #, c-format msgid «Verifying local data (%.1f%% tested)» msgstr «Проверка локальных данных (проверено %.1f%%)» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid «Ratio %s» msgstr «Рейтинг %s» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 #, c-format msgid «Tracker gave a warning: «%s«« msgstr «Трекер выдал предупреждение: «%s»» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 #, c-format msgid «Tracker gave an error: «%s«« msgstr «Трекер выдал ошибку: «%s»» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid «Error: %s» msgstr «Ошибка: %s» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format msgid «Downloading from %1$’d of %2$’d connected peer» msgid_plural «Downloading from %1$’d of %2$’d connected peers» msgstr[0] «Приём от %1$’d из %2$’d подключённого участника» msgstr[1] «Приём от %1$’d из %2$’d подключенных участников» msgstr[2] «Приём от %1$’d из %2$’d подключённых участников» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid «Downloading metadata from %1$’d peer (%2$d%% done)» msgid_plural «Downloading metadata from %1$’d peers (%2$d%% done)» msgstr[0] «Загрузка метаданных от %1$’d участника (%2$d%% завершено)» msgstr[1] «Загрузка метаданных от %1$’d участников (%2$d%% завершено)» msgstr[2] «Загрузка метаданных от %1$’d участников (%2$d%% завершено)» #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 #, c-format msgid «Seeding to %1$’d of %2$’d connected peer» msgid_plural «Seeding to %1$’d of %2$’d connected peers» msgstr[0] «Раздача %1$’d из %2$’d подключённого участника» msgstr[1] «Раздача %1$’d из %2$’d подключённых участников» msgstr[2] «Раздача %1$’d из %2$’d подключённых участников» #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid «BitTorrent Client» msgstr «Клиент BitTorrent» #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid «Transmission BitTorrent Client» msgstr «BitTorrent-клиент Transmission» #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid «Download and share files over BitTorrent» msgstr «Загружайте и обменивайтесь файлами в сети BitTorrent» #: ../gtk/tr-core.c:1181 #, c-format msgid «Couldn’t read «%s«: %s» msgstr «Невозможно получить доступ к «%s»: %s» #: ../gtk/tr-core.c:1277 #, c-format msgid «Skipping unknown torrent «%s«« msgstr «Пропуск неизвестного торрента «%s»» #: ../gtk/tr-core.c:1521 msgid «Inhibiting desktop hibernation» msgstr «Запретить переход в спящий режим» #: ../gtk/tr-core.c:1525 #, c-format msgid «Couldn’t inhibit desktop hibernation: %s» msgstr «Невозможно запретить переход в спящий режим: %s» #: ../gtk/tr-core.c:1559 msgid «Allowing desktop hibernation» msgstr «Разрешение ухода в спящий режим» #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid «(Limit: %s)» msgstr «(Предел: %s)» #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any #: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid «» «Transmissionn» «Up: %1$s %2$sn» «Down: %3$s %4$s» msgstr «» «Transmissionn» «Раздача: %1$s %2$sn» «Загрузка: %3$s %4$s» #: ../gtk/tr-prefs.c:272 msgid «Save to _Location:» msgstr «Сохранять в _папку:» #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid «Queue» msgstr «Очередь» #: ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid «Maximum active _downloads:» msgstr «Максимальное количество активных _загрузок:» #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid «Downloads sharing data in the last N minutes are _active:» msgstr «Загружать данные о раздаче за последние n-минут _активности:» #: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1919 msgid «Incomplete» msgstr «Процесс загрузки» #: ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid «Append «._part« to incomplete files’ names» msgstr «Добавлять «._part» к именам незавершённых файлов» #: ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid «Keep _incomplete torrents in:» msgstr «Сохранять _незавершённые торренты в:» #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid «Call _script when torrent is completed:» msgstr «Запускать _сценарий после завершения торрента:» #: ../gtk/tr-prefs.c:324 msgctxt «Gerund» msgid «Adding» msgstr «Добавление» #: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid «Automatically _add torrents from:» msgstr «Автоматически _добавлять торренты из:» #: ../gtk/tr-prefs.c:346 msgctxt «Gerund» msgid «Seeding» msgstr «Раздача» #: ../gtk/tr-prefs.c:348 msgid «Stop seeding at _ratio:» msgstr «Прекратить раздачу при _рейтинге:» #: ../gtk/tr-prefs.c:355 msgid «Stop seeding if idle for _N minutes:» msgstr «Прекратить разда_чу при простое n-минут:» #: ../gtk/tr-prefs.c:378 ../gtk/tr-prefs.c:1291 msgid «Desktop» msgstr «Рабочий стол» #: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid «_Inhibit hibernation when torrents are active» msgstr «_Запрещать переход в спящий режим при активных торрентах» #: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid «Show Transmission icon in the _notification area» msgstr «Показывать значок Transmission в области уведомлений» #: ../gtk/tr-prefs.c:389 msgid «Notification» msgstr «Уведомление» #: ../gtk/tr-prefs.c:391 msgid «Show a notification when torrents are a_dded» msgstr «Показывать уведомление после добавления торрентов» #: ../gtk/tr-prefs.c:395 msgid «Show a notification when torrents _finish» msgstr «Показывать _уведомление после завершения загрузки торрентов» #: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid «Play a _sound when torrents finish» msgstr «Воспроизводить _звуковой сигнал после завершения загрузки торрентов» #: ../gtk/tr-prefs.c:427 #, c-format msgid «Blocklist contains %’d rule» msgid_plural «Blocklist contains %’d rules» msgstr[0] «Черный список содержит %’d правило» msgstr[1] «Черный список содержит %’d правил» msgstr[2] «Черный список содержит %’d правил» #: ../gtk/tr-prefs.c:460 #, c-format msgid «Blocklist has %’d rule.» msgid_plural «Blocklist has %’d rules.» msgstr[0] «Черный список содержит %’d правило.» msgstr[1] «Черный список содержит %’d правил.» msgstr[2] «Черный список содержит %’d правил.» #: ../gtk/tr-prefs.c:464 msgid «<b>Update succeeded!</b>» msgstr «<b>Обновление успешно завершено!</b>» #: ../gtk/tr-prefs.c:464 msgid «<b>Unable to update.</b>» msgstr «<b>Невозможно обновить.</b>» #: ../gtk/tr-prefs.c:479 msgid «Update Blocklist» msgstr «Обновление «чёрного списка»» #: ../gtk/tr-prefs.c:481 msgid «Getting new blocklist…» msgstr «Получение нового «чёрного списка»…» #: ../gtk/tr-prefs.c:509 msgid «Allow encryption» msgstr «Разрешать шифрование» #: ../gtk/tr-prefs.c:510 msgid «Prefer encryption» msgstr «Предпочитать шифрование» #: ../gtk/tr-prefs.c:511 msgid «Require encryption» msgstr «Требовать шифрование» #: ../gtk/tr-prefs.c:535 msgid «Blocklist» msgstr «Чёрный список» #: ../gtk/tr-prefs.c:537 msgid «Enable _blocklist:» msgstr «Вклю_чить «чёрный список»:» #: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid «_Update» msgstr «_Обновить» #: ../gtk/tr-prefs.c:561 msgid «Enable _automatic updates» msgstr «Разрешить _автоматическое обновление» #: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid «_Encryption mode:» msgstr «_Режим шифрования:» #: ../gtk/tr-prefs.c:573 msgid «Use PE_X to find more peers» msgstr «Использовать PEX для обмена списками участников» #: ../gtk/tr-prefs.c:575 msgid «» «PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you’re connected to.» msgstr «» «PEX — это технология обмена списками участников с теми, к кому вы « «подключаетесь.» #: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid «Use _DHT to find more peers» msgstr «Использовать _DHT для обнаружения участников» #: ../gtk/tr-prefs.c:581 msgid «DHT is a tool for finding peers without a tracker.» msgstr «DHT — это технология поиска участников без использования трекера.» #: ../gtk/tr-prefs.c:585 msgid «Use _Local Peer Discovery to find more peers» msgstr «_Использовать LPD для обнаружения участников» #: ../gtk/tr-prefs.c:587 msgid «LPD is a tool for finding peers on your local network.» msgstr «LPD — это технология поиска участников в локальной сети» #: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid «Web Client» msgstr «Веб-клиент» #. «enabled» checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid «_Enable web client» msgstr «_Включить веб-клиент» #: ../gtk/tr-prefs.c:812 msgid «_Open web client» msgstr «_Открыть веб-клиент» #: ../gtk/tr-prefs.c:821 msgid «HTTP _port:» msgstr «_Порт HTTP:» #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:825 msgid «Use _authentication» msgstr «Использовать _аутентификацию» #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid «_Username:» msgstr «_Имя пользователя:» #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:840 msgid «Pass_word:» msgstr «Па_роль:» #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:848 msgid «Only allow these IP a_ddresses to connect:» msgstr «Разрешать соединения только c данных IP-адресов:» #: ../gtk/tr-prefs.c:873 msgid «IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*» msgstr «IP-адреса могут включать шаблоны, например 192.168.*.*» #: ../gtk/tr-prefs.c:895 msgid «Addresses:» msgstr «Адреса:» #: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid «Every Day» msgstr «Каждый день» #: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid «Weekdays» msgstr «Будние» #: ../gtk/tr-prefs.c:1014 msgid «Weekends» msgstr «Выходные» #: ../gtk/tr-prefs.c:1015 msgid «Sunday» msgstr «Воскресенье» #: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid «Monday» msgstr «Понедельник» #: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid «Tuesday» msgstr «Вторник» #: ../gtk/tr-prefs.c:1018 msgid «Wednesday» msgstr «Среда» #: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid «Thursday» msgstr «Четверг» #: ../gtk/tr-prefs.c:1020 msgid «Friday» msgstr «Пятница» #: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid «Saturday» msgstr «Суббота» #: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid «Speed Limits» msgstr «Ограничения скорости» #: ../gtk/tr-prefs.c:1054 #, c-format msgid «_Upload (%s):» msgstr «_Раздача (%s):» #: ../gtk/tr-prefs.c:1061 #, c-format msgid «_Download (%s):» msgstr «_Загрузка (%s):» #: ../gtk/tr-prefs.c:1072 msgid «Alternative Speed Limits» msgstr «Альтернативное ограничение скорости» #: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid «Override normal speed limits manually or at scheduled times» msgstr «» «Отмена обычных ограничений скорости вручную или в запланированное время» #: ../gtk/tr-prefs.c:1086 #, c-format msgid «U_pload (%s):» msgstr «Р_аздача (%s):» #: ../gtk/tr-prefs.c:1090 #, c-format msgid «Do_wnload (%s):» msgstr «За_грузка (%s):» #: ../gtk/tr-prefs.c:1094 msgid «_Scheduled times:» msgstr «_По расписанию:» #: ../gtk/tr-prefs.c:1099 msgid » _to « msgstr » _до « #: ../gtk/tr-prefs.c:1110 msgid «_On days:» msgstr «_По дням:» #: ../gtk/tr-prefs.c:1143 ../gtk/tr-prefs.c:1212 msgid «Status unknown» msgstr «Статус неизвестен» #: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid «Port is <b>open</b>» msgstr «Порт <b>открыт</b>» #: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid «Port is <b>closed</b>» msgstr «Порт <b>закрыт</b>» #: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid «<i>Testing TCP port…</i>» msgstr «<i>Проверка порта TCP…</i>» #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid «Listening Port» msgstr «Прослушивание порта» #: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid «_Port used for incoming connections:» msgstr «_Порт входящих подключений:» #: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid «Te_st Port» msgstr «Про_верить порт» #: ../gtk/tr-prefs.c:1222 msgid «Pick a _random port every time Transmission is started» msgstr «Устанавливать _случайный порт при каждом запуске программы» #: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid «Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router» msgstr «_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP» #: ../gtk/tr-prefs.c:1231 msgid «Peer Limits» msgstr «Ограничения участника» #: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid «Maximum peers per _torrent:» msgstr «_Максимальное количество участников на торрент:» #: ../gtk/tr-prefs.c:1236 msgid «Maximum peers _overall:» msgstr «_Общее максимальное количество участников:» #: ../gtk/tr-prefs.c:1242 msgid «Enable _uTP for peer communication» msgstr «Использовать _uTP для связи с другими участниками» #: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid «uTP is a tool for reducing network congestion.» msgstr «uTP — это инструмент для снижения нагрузки на сеть.» #: ../gtk/tr-prefs.c:1262 msgid «Transmission Preferences» msgstr «Параметры Transmission» #: ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid «Torrents» msgstr «Торренты» #: ../gtk/tr-prefs.c:1279 msgctxt «Gerund» msgid «Downloading» msgstr «Загрузка» #: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid «Network» msgstr «Сеть» #: ../gtk/tr-prefs.c:1294 msgid «Web» msgstr «Веб-интерфейс» #: ../gtk/tr-window.c:148 msgid «Torrent» msgstr «Торрент» #: ../gtk/tr-window.c:252 msgid «Total Ratio» msgstr «Общий рейтинг» #: ../gtk/tr-window.c:253 msgid «Session Ratio» msgstr «Рейтинг сеанса» #: ../gtk/tr-window.c:254 msgid «Total Transfer» msgstr «Всего передано» #: ../gtk/tr-window.c:255 msgid «Session Transfer» msgstr «Передано за сеанс» #: ../gtk/tr-window.c:284 #, c-format msgid «» «Click to disable Alternative Speed Limitsn» «(%1$s down, %2$s up)» msgstr «» «Нажмите, чтобы отключить альтернативное ограничение скоростиn» «(%1$s загрузка, %2$s раздача)» #: ../gtk/tr-window.c:285 #, c-format msgid «» «Click to enable Alternative Speed Limitsn» «(%1$s down, %2$s up)» msgstr «» «Нажмите, чтобы включить альтернативное ограничение скоростиn» «(%1$s загрузка, %2$s раздача)» #: ../gtk/tr-window.c:350 #, c-format msgid «Tracker will allow requests in %s» msgstr «Трекер разрешит запросы через %s» #: ../gtk/tr-window.c:419 msgid «Unlimited» msgstr «Неограничено» #: ../gtk/tr-window.c:486 msgid «Seed Forever» msgstr «Раздавать всегда» #: ../gtk/tr-window.c:524 msgid «Limit Download Speed» msgstr «Ограничить скорость загрузки» #: ../gtk/tr-window.c:528 msgid «Limit Upload Speed» msgstr «Ограничить скорость раздачи» #: ../gtk/tr-window.c:535 msgid «Stop Seeding at Ratio» msgstr «Прекратить раздавать с рейтингом» #: ../gtk/tr-window.c:569 #, c-format msgid «Stop at Ratio (%s)» msgstr «Остановить при рейтинге (%s)» #: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid «%1$’d of %2$’d Torrent» msgid_plural «%1$’d of %2$’d Torrents» msgstr[0] «%d из %d торрента» msgstr[1] «%d из %d торрентов» msgstr[2] «%d из %d торрентов» #: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid «%’d Torrent» msgid_plural «%’d Torrents» msgstr[0] «%’d торрент» msgstr[1] «%’d торрента» msgstr[2] «%’d торрентов» #: ../gtk/tr-window.c:797 ../gtk/tr-window.c:825 #, c-format msgid «Ratio: %s» msgstr «Рейтинг: %s» #: ../gtk/tr-window.c:808 #, c-format msgid «Down: %1$s, Up: %2$s» msgstr «Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s» #: ../gtk/tr-window.c:819 #, c-format msgid «size|Down: %1$s, Up: %2$s» msgstr «Принято: %1$s, Отдано: %2$s» #: ../gtk/util.c:38 msgid «KiB» msgstr «КиБ» #: ../gtk/util.c:39 msgid «MiB» msgstr «МиБ» #: ../gtk/util.c:40 msgid «GiB» msgstr «ГиБ» #: ../gtk/util.c:41 msgid «TiB» msgstr «ТиБ» #: ../gtk/util.c:44 msgid «kB» msgstr «КБ» #: ../gtk/util.c:45 msgid «MB» msgstr «МБ» #: ../gtk/util.c:46 msgid «GB» msgstr «ГБ» #: ../gtk/util.c:47 msgid «TB» msgstr «ТБ» #: ../gtk/util.c:50 msgid «kB/s» msgstr «КБ/с» #: ../gtk/util.c:51 msgid «MB/s» msgstr «МБ/с» #: ../gtk/util.c:52 msgid «GB/s» msgstr «ГБ/с» #: ../gtk/util.c:53 msgid «TB/s» msgstr «ТБ/с» #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1509 msgid «None» msgstr «Н/Д» #: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid «%’d day» msgid_plural «%’d days» msgstr[0] «%’d день» msgstr[1] «%’d дня» msgstr[2] «%’d дней» #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid «%’d hour» msgid_plural «%’d hours» msgstr[0] «%’d час» msgstr[1] «%’d часа» msgstr[2] «%’d часов» #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid «%’d minute» msgid_plural «%’d minutes» msgstr[0] «%’d минута» msgstr[1] «%’d минуты» msgstr[2] «%’d минут» #: ../gtk/util.c:111 #, c-format msgid «%’d second» msgid_plural «%’d seconds» msgstr[0] «%’d секунда» msgstr[1] «%’d секунды» msgstr[2] «%’d секунд» #: ../gtk/util.c:223 #, c-format msgid «The torrent file «%s« contains invalid data.» msgstr «Торрент-файл «%s» содержит повреждённые данные.» #: ../gtk/util.c:224 #, c-format msgid «The torrent file «%s« is already in use.» msgstr «Торрент-файл «%s» уже используется.» #: ../gtk/util.c:225 #, c-format msgid «The torrent file «%s« encountered an unknown error.» msgstr «Торрент-файл «%s» содержит неизвестную ошибку.» #: ../gtk/util.c:233 msgid «Error opening torrent» msgstr «Ошибка при открытии торрента» #: ../gtk/util.c:540 #, c-format msgid «Error opening «%s«« msgstr «Ошибка открытия «%s»» #: ../gtk/util.c:543 #, c-format msgid «Server returned «%1$ld %2$s«« msgstr «Сервер вернул «%1$ld %2$s»» #: ../gtk/util.c:563 msgid «Unrecognized URL» msgstr «Неизвестный URL» #: ../gtk/util.c:565 #, c-format msgid «Transmission doesn’t know how to use «%s«« msgstr «Transmission не знает, как использовать «%s»» #: ../gtk/util.c:570 #, c-format msgid «» «This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. « «BitTorrent magnet links have a section containing «%s« msgstr «» «Эта magnet-ссылка, по-видимому, предназначена не для BitTorrent. Magnet-« «ссылки для BitTorrent имеют раздел, содержащий «%s».» #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/bencode.c:1117 msgid «Invalid metadata» msgstr «Некорректные метаданные» #: ../libtransmission/bencode.c:1723 ../libtransmission/bencode.c:1751 #, c-format msgid «Couldn’t save temporary file «%1$s«: %2$s» msgstr «Не удалось сохранить временный файл «%1$s»: %2$s» #: ../libtransmission/bencode.c:1738 #, c-format msgid «Saved «%s«« msgstr «Сохранение «%s»» #: ../libtransmission/bencode.c:1743 ../libtransmission/blocklist.c:417 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1260 ../libtransmission/rpcimpl.c:1271 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1287 #, c-format msgid «Couldn’t save file «%1$s«: %2$s» msgstr «Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s» #: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 #: ../libtransmission/utils.c:438 #, c-format msgid «Couldn’t read «%1$s«: %2$s» msgstr «Не удалось прочитать «%1$s»: %2$s» #: ../libtransmission/blocklist.c:115 #, c-format msgid «Blocklist «%s« contains %zu entries» msgstr «Список блокировок «%s» содержит %zu записи» #. don’t try to display the actual lines — it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:368 #, c-format msgid «blocklist skipped invalid address at line %d» msgstr «В чёрном списке пропущен неверный адрес в строке %d» #: ../libtransmission/blocklist.c:420 #, c-format msgid «Blocklist «%s« updated with %zu entries» msgstr «Чёрный список «%s» обновлён %zu записями» #: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:574 #: ../libtransmission/utils.c:585 #, c-format msgid «Couldn’t create «%1$s«: %2$s» msgstr «Не удалось создать «%1$s»: %2$s» #: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid «Couldn’t open «%1$s«: %2$s» msgstr «Не удалось открыть «%1$s»: %2$s» #: ../libtransmission/fdlimit.c:384 #, c-format msgid «Couldn’t truncate «%1$s«: %2$s» msgstr «Невозможно прервать «%1$s»: %2$s» #: ../libtransmission/fdlimit.c:670 #, c-format msgid «Couldn’t create socket: %s» msgstr «Не удалось создать сокет: %s» #: ../libtransmission/makemeta.c:63 #, c-format msgid «Torrent Creator is skipping file «%s«: %s» msgstr «При создании торрента пропущен файл «%s»: %s» #: ../libtransmission/metainfo.c:533 #, c-format msgid «Invalid metadata entry «%s«« msgstr «Некорректная запись метаданных «%s»» #: ../libtransmission/natpmp.c:32 msgid «Port Forwarding (NAT-PMP)» msgstr «Перенаправление портов (NAT-PMP)» #: ../libtransmission/natpmp.c:72 #, c-format msgid «%s succeeded (%d)» msgstr «%s успешно (%d)» #: ../libtransmission/natpmp.c:141 #, c-format msgid «Found public address «%s«« msgstr «Обнаружен внешний адрес «%s»» #: ../libtransmission/natpmp.c:176 #, c-format msgid «no longer forwarding port %d» msgstr «перенаправление порта %d прекращено» #: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid «Port %d forwarded successfully» msgstr «Порт %d успешно перенаправлен» #: ../libtransmission/net.c:268 #, c-format msgid «Couldn’t set source address %s on %d: %s» msgstr «Невозможно изменить адрес источника с %s на %d: %s» #: ../libtransmission/net.c:284 #, c-format msgid «Couldn’t connect socket %d to %s, port %d (errno %d — %s)» msgstr «Не удалось подключить сокет %d к %s на порт %d (код ошибки %d — %s)» #: ../libtransmission/net.c:360 msgid «Is another copy of Transmission already running?» msgstr «Уже запущена другая копия Transmission?» #: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid «Couldn’t bind port %d on %s: %s» msgstr «Не удалось открыть порт %d на %s: %s» #: ../libtransmission/net.c:367 #, c-format msgid «Couldn’t bind port %d on %s: %s (%s)» msgstr «Не удалось привязать порт %d к %s: %s (%s)» #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1898 #, c-format msgid «Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt.» msgstr «Проверьте локальные данные! Часть #%zu повреждена.» #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid «Port Forwarding» msgstr «Перенаправление портов» #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid «Starting» msgstr «Запускается» #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid «Forwarded» msgstr «Перенаправляется» #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid «Stopping» msgstr «Останавливается» #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid «Not forwarded» msgstr «Не перенаправляется» #: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2060 #, c-format msgid «State changed from «%1$s« to «%2$s«« msgstr «Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»» #: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 msgid «Stopped» msgstr «Остановлен» #. first %s is the application name #. second %s is the version number #: ../libtransmission/session.c:722 #, c-format msgid «%s %s started» msgstr «%s %s запущен» #: ../libtransmission/session.c:1943 #, c-format msgid «Loaded %d torrents» msgstr «Загружено торрентов: %d» #: ../libtransmission/torrent.c:525 #, c-format msgid «Tracker warning: «%s«« msgstr «Предупреждение трекера: «%s»» #: ../libtransmission/torrent.c:532 #, c-format msgid «Tracker error: «%s«« msgstr «Ошибка трекера: «%s»» #: ../libtransmission/torrent.c:787 msgid «» «No data found! Ensure your drives are connected or use «Set Location«. To « «re-download, remove the torrent and re-add it.» msgstr «» «Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены, или используйте « ««Указать расположение». Для повторной загрузки, удалите торрент, а затем « «добавьте его снова.» #: ../libtransmission/torrent.c:1677 msgid «Restarted manually — disabling its seed ratio» msgstr «Перезагружено вручную — отключение рейтинга раздачи» #: ../libtransmission/torrent.c:1829 msgid «Removing torrent» msgstr «Удаление торрента» #: ../libtransmission/torrent.c:1913 msgid «Done» msgstr «Готово» #: ../libtransmission/torrent.c:1916 msgid «Complete» msgstr «Завершено» #: ../libtransmission/upnp.c:35 msgid «Port Forwarding (UPnP)» msgstr «Перенаправление портов (UPnP)» #: ../libtransmission/upnp.c:199 #, c-format msgid «Found Internet Gateway Device «%s«« msgstr «Обнаружен шлюз «%s»» #: ../libtransmission/upnp.c:202 #, c-format msgid «Local Address is «%s«« msgstr «Локальный адрес: «%s»» #: ../libtransmission/upnp.c:231 #, c-format msgid «Port %d isn’t forwarded» msgstr «Порт %d не может быть перенаправлен» #: ../libtransmission/upnp.c:242 #, c-format msgid «Stopping port forwarding through «%s«, service «%s«« msgstr «Прекращение перенаправления портов через «%s», служба «%s»» #: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid «» «Port forwarding through «%s«, service «%s«. (local address: %s:%d)» msgstr «Перенаправление через «%s», служба «%s». (локальный адрес: %s:%d)» #: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid «Port forwarding successful!» msgstr «Перенаправление портов работает!» #: ../libtransmission/utils.c:452 msgid «Not a regular file» msgstr «Не является обычным файлом» #: ../libtransmission/utils.c:470 msgid «Memory allocation failed» msgstr «Не удалось выделить память» #. Node exists but isn’t a folder #: ../libtransmission/utils.c:584 #, c-format msgid «File «%s« is in the way» msgstr «Файл «%s» в пути» #: ../libtransmission/verify.c:229 msgid «Verifying torrent» msgstr «Проверка торрента» #~ msgid «Sort by _State» #~ msgstr «Сортировать по _состоянию» #~ msgid «Sort by _Tracker» #~ msgstr «Сортировать по _трекеру» #~ msgid «_Minimal View» #~ msgstr «_Минималистичный режим» #~ msgid «Status» #~ msgstr «Состояние» #~ msgid «Transfer» #~ msgstr «Передача» #~ msgid «Progress:» #~ msgstr «Прогресс:» #~ msgid «Failed DL:» #~ msgstr «Неудачный приём:» #~ msgid «Dates» #~ msgstr «Даты» #~ msgid «_Don’t ask me again» #~ msgstr «_Больше не спрашивать» #~ msgid «[torrent files]» #~ msgstr «[торренты]» #~ msgid «Sending upload/download totals to tracker…» #~ msgstr «Отправление статистики о переданных данных трекеру…» #, c-format #~ msgid «Waiting to verify local data (%.1f%% tested)» #~ msgstr «Ожидается проверка локальных данных (%.1f%% проверено)» #~ msgid «A_ll» #~ msgstr «Вс_е» #~ msgid «_Seeding» #~ msgstr «_Раздаваемые» #~ msgid «Progress» #~ msgstr «Прогресс» #~ msgid «_New…» #~ msgstr «_Создать…» #~ msgid «_Reverse Sort Order» #~ msgstr «Сортировать в _обратном порядке» #, c-format #~ msgid «Down: %s» #~ msgstr «Приём: %s» #, c-format #~ msgid «Up: %s» #~ msgstr «Раздача: %s» #~ msgid «_Active» #~ msgstr «_Активные» #~ msgid «_Paused» #~ msgstr «При_остановленные» #~ msgid «Pieces:» #~ msgstr «Части:» #, c-format #~ msgid «%s is already running.» #~ msgstr «%s уже запущен.» #~ msgid «<b>Leechers:</b>» #~ msgstr «<b>Принимающие:</b>» #~ msgid «<b>Seeders:</b>» #~ msgstr «<b>Раздающие:</b>» #~ msgid «Date:» #~ msgstr «Дата:» #~ msgid «Creator:» #~ msgstr «Создатель:» #~ msgid «Origins» #~ msgstr «Происхождение» #~ msgid «Torrent file:» #~ msgstr «Файл торрента:» #~ msgid «Started at:» #~ msgstr «Начато в:» #~ msgid «Last activity at:» #~ msgstr «Последняя активность:» #, c-format #~ msgid «%.1f%%» #~ msgstr «%.1f%%» #~ msgid «Tracker:» #~ msgstr «Трекер:» #, c-format #~ msgid «<i>%1$s; %2$’d File</i>» #~ msgid_plural «<i>%1$s; %2$’d Files</i>» #~ msgstr[0] «<i>%1$s; %2$’d файл</i>» #~ msgstr[1] «<i>%1$s; %2$’d файла</i>» #~ msgstr[2] «<i>%1$s; %2$’d файлов</i>» #~ msgid «Torrent creation cancelled» #~ msgstr «Создание торрента отменено» #, c-format #~ msgid «Torrent creation failed: %s» #~ msgstr «Не удалось создать торрент: %s» #, c-format #~ msgid «%1$s of %2$s (%3$.2f%%)» #~ msgstr «%1$s из %2$s (%3$.2f%%)» #, c-format #~ msgid «%’.1f KB» #~ msgstr «%’.1f КБ» #, c-format #~ msgid «%’.1f GB» #~ msgstr «%’.1f ГБ» #~ msgid «Last scrape at:» #~ msgstr «Последний запрос в:» #~ msgid «Tracker responded:» #~ msgstr «Ответ трекера:» #~ msgid «Last announce at:» #~ msgstr «Последний анонс в:» #~ msgid «Commen_t:» #~ msgstr «_Комментарий:» #, c-format #~ msgid «%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)» #~ msgstr «%1$s из %2$s (%3$.2f%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)» #, c-format #~ msgid «speed|Down: %1$s, Up: %2$s» #~ msgstr «Приём: %1$s, Раздача: %2$s» #~ msgid «Mo_ve source files to Trash» #~ msgstr «Пере_мещать файлы-источники в корзину» #~ msgid «Use peer e_xchange» #~ msgstr «_Использовать обмен узлами» #~ msgid «Limits» #~ msgstr «Ограничения» #~ msgid «_Downloading» #~ msgstr «Пр_инимаемые» #, c-format #~ msgid «%’.1f MB» #~ msgstr «%’.1f МБ» #, c-format #~ msgid «%’.1f KB/s» #~ msgstr «%’.1f КБ/с» #, c-format #~ msgid «%’.2f MB/s» #~ msgstr «%’.2f МБ/с» #, c-format #~ msgid «%’.1f MB/s» #~ msgstr «%’.1f МБ/с» #, c-format #~ msgid «%’.2f GB/s» #~ msgstr «%’.2f ГБ/с» #~ msgid «Next scrape in:» #~ msgstr «Следующий запрос через:» #~ msgid «Next announce in:» #~ msgstr «Следующий анонс через:» #~ msgid «Display _options dialog» #~ msgstr «_Открыть диалог настройки» #~ msgid «_Main Window» #~ msgstr «_Показать главное окно» #, c-format #~ msgid «» #~ «%1$’d Seeding, %2$’d Downloadingn» #~ «Down: %3$s, Up: %4$s» #~ msgstr «» #~ «%1$’d Раздаётся, %2$’d Принимаетсяn» #~ «Приём: %3$s, Раздача: %4$s» #~ msgid «Add a torrent» #~ msgstr «Добавить торрент» #~ msgid «Add a Torrent» #~ msgstr «Добавить торрент» #~ msgid «Adding Torrents» #~ msgstr «Добавление торрентов» #~ msgid «_Open Folder» #~ msgstr «_Открыть папку» #~ msgid «Sort by _Ratio» #~ msgstr «Сортировать по _рейтингу» #~ msgid «_Add…» #~ msgstr «_Добавить…» #~ msgid «BitTorrent Activity» #~ msgstr «Активность BitTorrent» #, c-format #~ msgid «Couldn’t disable desktop hibernation: %s» #~ msgstr «Не удалось отключить спящий режим: %s» #~ msgid «Manual announce allowed in:» #~ msgstr «Запрос дополнительных узлов можно будет сделать через:» #~ msgid «Start minimized in system tray» #~ msgstr «Запускать свёрнутым в значок в области уведомлений» #~ msgid «Invalid URL» #~ msgstr «Неверный URL» #, c-format #~ msgid «%’u byte» #~ msgid_plural «%’u bytes» #~ msgstr[0] «%’u байт» #~ msgstr[1] «%’u байта» #~ msgstr[2] «%’u байт» #~ msgid «Couldn’t read resume file» #~ msgstr «Не удалось прочитать файл сеанса» #, c-format #~ msgid «Got %d peers from tracker» #~ msgstr «С трекера получено %d узлов» #~ msgid «Torrent created!» #~ msgstr «Торрент создан!» #~ msgid «Choose File» #~ msgstr «Выберите файл» #~ msgid «F_older» #~ msgstr «П_апка» #~ msgid «Source» #~ msgstr «Источник» #~ msgid «Tier» #~ msgstr «Уровень» #~ msgid «Tracker Proxy» #~ msgstr «Прокси трекера» #~ msgid «_Authentication is required» #~ msgstr «Требуется _аутентификация» #~ msgid «Announce URL» #~ msgstr «URL анонса» #~ msgid «Now» #~ msgstr «Сейчас» #~ msgid «_Require username» #~ msgstr «_Требовать имя пользователя» #~ msgid «Web Interface» #~ msgstr «Веб-интерфейс» #~ msgid «Proxy _type:» #~ msgstr «_Тип прокси:» #~ msgid «_Enable web interface» #~ msgstr «_Включить веб-интерфейс» #~ msgid «_Move source file to Trash» #~ msgstr «_Переместить файл-источник в корзину» #, c-format #~ msgid «%’d Piece» #~ msgid_plural «%’d Pieces» #~ msgstr[0] «%’d часть» #~ msgstr[1] «%’d части» #~ msgstr[2] «%’d частей» #~ msgid «In progress» #~ msgstr «в процессе» #~ msgid «Proxy _server:» #~ msgstr «_Сервер прокси:» #~ msgid «Proxy _port:» #~ msgstr «_Порт прокси:» #, c-format #~ msgid «%1$s (%2$s verified)» #~ msgstr «%1$s (проверено %2$s)» #~ msgid «File «%s» is already open» #~ msgstr «Файл «%s» уже открыт» #, c-format #~ msgid «%1$s @ %2$s» #~ msgstr «%1$s по %2$s» #~ msgid «Scrape» #~ msgstr «Запрос информации» #~ msgid «Announce» #~ msgstr «Анонс активности» #~ msgid «Listening _port:» #~ msgstr «_Порт входящих соединений:» #~ msgid «Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)» #~ msgstr «Узел был обнаружен с помощью обмена узлами (PEX)» #~ msgid «<b>Times Completed:</b>» #~ msgstr «<b>Завершено:</b>» #~ msgid «<big><b>Quit Transmission?</b></big>» #~ msgstr «<big><b>Выйти из Transmission?</b></big>» #~ msgid «Incoming Peers» #~ msgstr «Входящие соединения» #~ msgid «Only allow the following IP _addresses to connect:» #~ msgstr «Разрешить соединение только со следующими IP-_адресами:» #~ msgid » and « #~ msgstr » и « #, c-format #~ msgid «%1$s remaining» #~ msgstr «Осталось %1$s» #, c-format #~ msgid «Preallocated file «%s»» #~ msgstr «Выделенный файл «%s»» #~ msgid «_Ignore unencrypted peers» #~ msgstr «Игнорировать узлы, не поддерживающие шифрование» #~ msgid «Completion» #~ msgstr «Завершение» #~ msgid «%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)» #~ msgstr «%1$.1f%% (выбрано %2$.1f%%)» #~ msgid «Uncompressing blocklist…» #~ msgstr «Распаковка чёрного списка…» #~ msgid «Parsing blocklist…» #~ msgstr «Обработка чёрного списка…» #~ msgid «Beginning to use scheduled bandwidth limits» #~ msgstr «Начало использования расписания ограничений полосы» #~ msgid «Ending use of scheduled bandwidth limits» #~ msgstr «Окончание использования расписания ограничений полосы» #~ msgid «_Limit bandwidth between» #~ msgstr «_Ограничить пропускную способность значениями» #~ msgid «File» #~ msgstr «Файл» #, c-format #~ msgid «Closing port %d on %s» #~ msgstr «Закрытие порта %d на %s» #~ msgid «Copyright 2005-2009 The Transmission Project» #~ msgstr «Copyright 2005-2009 The Transmission Project» #~ msgid «Private to this tracker — PEX disabled» #~ msgstr «Частный для этого трекера — обмен узлами отключён» #~ msgid «Choose Directory» #~ msgstr «Выберите каталог» #~ msgid «<b>E_xtras</b>» #~ msgstr «<b>_Дополнительно</b>» #~ msgid «Disallowing desktop hibernation» #~ msgstr «Запрет ухода в спящий режим» #~ msgid «Show desktop _notifications» #~ msgstr «Включить всплывающие _уведомления» #~ msgid «Show _icon in the desktop Notification Area» #~ msgstr «Показывать _значок в области уведомлений» #~ msgid «Inhibit desktop _hibernation when torrents are active» #~ msgstr «» #~ «Запретить переход системы в _спящий режим при наличии активных торрентов» #~ msgid «Connect to tracker via a pro_xy» #~ msgstr «Подключаться к трекеру через _прокси» #~ msgid «Limit u_pload speed (KB/s):» #~ msgstr «Ограничить скорость р_аздачи (КБ/с):» #, c-format #~ msgid «Blocklist «%1$s» updated with %2$’d entries» #~ msgstr «В чёрный список «%1$s» добавлено %2$’d записей» #, c-format #~ msgid «Blocklist «%s» contains %’zu entries» #~ msgstr «Чёрный список «%s» содержит %’zu записей» #, c-format #~ msgid «» #~ «Couldn’t open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno « #~ «%d — %s)» #~ msgstr «» #~ «Не удалось открыть порт %d на %s для приёма входящих соединений (код ошибки « #~ «%d — %s)» #, c-format #~ msgid «Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections» #~ msgstr «Для приёма входящих соединений открыт порт %d на %s» #, c-format #~ msgid «» #~ «Port forwarding through «%s», service «%s». (local address: %s:%d)» #~ msgstr «» #~ «Перенаправление портов через «%s», служба «%s». (локальный адрес: %s:%d)» #~ msgid «Unable to get blocklist: %s» #~ msgstr «Не удалось получить чёрный список: %s» #~ msgid «Unable to get blocklist.» #~ msgstr «Не удалось получить чёрный список.» #~ msgid «Blocklist updated with %’d entries» #~ msgstr «В чёрный список добавлено %’d записей» #~ msgid «Limit d_ownload speed (KB/s):» #~ msgstr «Ограничить скорость п_риёма (КБ/с):» #, c-format #~ msgid «Couldn’t create «%1$s»: parent folder «%2$s» does not exist» #~ msgstr «» #~ «Невозможно создать «%1$s»: родительская папка «%2$s» не существует» #~ msgid «_Open web interface» #~ msgstr «_Открыть веб-интерфейс» #~ msgid «<i>Testing…</i>» #~ msgstr «<i>Тестирование…</i>» #~ msgid «Seeding» #~ msgstr «Раздача» #~ msgid «Seed _regardless of ratio» #~ msgstr «Раздавать _несмотря на рейтинг» #~ msgid «Limit _download speed (KB/s):» #~ msgstr «Ограничить скорость _приёма (Кб/с):» #~ msgid «Downloading» #~ msgstr «Загрузка» #~ msgid «Waiting to verify local data» #~ msgstr «Ожидается проверка загруженных данных» #~ msgid «Peer was discovered through DHT» #~ msgstr «Узел был найден через DHT» #~ msgid «None sent» #~ msgstr «Ничего не передано» #~ msgid «Limit do_wnload speed (KB/s):» #~ msgstr «Ограничить _скорость загрузки (Кб/с):» #~ msgid «Set _Location» #~ msgstr «Установить _место загрузки» #~ msgid «Use _global settings» #~ msgstr «Использовать _глобальные настройки» #~ msgid «Temporary Speed _Limits» #~ msgstr «Временные ограничения _скорости» #~ msgid «This may take a moment…» #~ msgstr «Это может занять некоторое время…» #~ msgid «Show popup _notifications» #~ msgstr «Показывать всплывающие _уведомления» #~ msgid «Temporary Speed Limits» #~ msgstr «Временные ограничения скорости» #~ msgid «Proxy» #~ msgstr «Прокси-сервер» #~ msgid «_Port for incoming connections:» #~ msgstr «_Порт для входящих соединений:» #~ msgid «Inhibit _hibernation when torrents are active» #~ msgstr «Препятствовать переходу в _спящий режим при активности торрентов» #~ msgid «Show Transmission in the system _tray» #~ msgstr «Показывать Transmission в системном трее» #~ msgid «Getting new blocklist…» #~ msgstr «Получение нового «чёрного списка»…» #~ msgid «Seed-Until Ratio» #~ msgstr «Раздача до достижения рейтинга» #~ msgid «_Seed torrent until its ratio reaches:» #~ msgstr «_Раздавать торрент до достижения рейтинга:» #, c-format #~ msgid «» #~ «Click to disable Temporary Speed Limitsn» #~ «(%1$s down, %2$s up)» #~ msgstr «» #~ «Щёлкните, чтобы отключить временные ограничения скоростиn» #~ «(%1$s загрузка, %2$s раздача)» #, c-format #~ msgid «» #~ «Click to enable Temporary Speed Limitsn» #~ «(%1$s down, %2$s up)» #~ msgstr «» #~ «Щёлкните, чтобы включить временные ограничения скоростиn» #~ «(%1$s загрузка, %2$s раздача)» #, c-format #~ msgid «Couldn’t create «%1$s»: «%2$s» is not a folder» #~ msgstr «Не удалось создать «%1$s»: «%2$s» не является каталогом» #, c-format #~ msgid «%1$s (%2$.1f%%)» #~ msgstr «%1$s (%2$.1f%%)» #, c-format #~ msgid «Blocklist now has %’d rule.» #~ msgid_plural «Blocklist now has %’d rules.» #~ msgstr[0] «В «чёрном списке» сейчас %’d правило.» #~ msgstr[1] «В «чёрном списке» сейчас %’d правила.» #~ msgstr[2] «В «чёрном списке» сейчас %’d правил.» #~ msgid «Limit _upload speed (KB/s):» #~ msgstr «Ограничить скорость _раздачи (Кб/с):» #, c-format #~ msgid «Enable _blocklist (contains %’d rule)» #~ msgid_plural «Enable _blocklist (contains %’d rules)» #~ msgstr[0] «Разрешить использование «_чёрного списка» (содержит %’d правило)» #~ msgstr[1] «Разрешить использование «_чёрного списка» (содержит %’d правила)» #~ msgstr[2] «Разрешить использование «_чёрного списка» (содержит %’d правил)» #~ msgid «Sort by T_racker» #~ msgstr «Сортировать по т_рекеру» #~ msgid «_Add File…» #~ msgstr «_Добавить файл» #~ msgid «Add _URL…» #~ msgstr «Добавить _ссылку…» #~ msgid «Add URL…» #~ msgstr «Добавить ссылку…» #~ msgid «Add URL» #~ msgstr «Добавить ссылку» #~ msgid «Transmission cannot be started.» #~ msgstr «Transmission не может быть запущен.» #~ msgid «» #~ «Transmission is already running, but is not responding. To start a new « #~ «session, you must first close the existing Transmission process.» #~ msgstr «» #~ «Transmission уже запущен, но не отвечает. Для начала нового сеанса работы, « #~ «вы должны закрыть существующий процесс.» #~ msgid «Creating torrent…» #~ msgstr «Создание торрента…» #~ msgid «Show _popup notifications» #~ msgstr «Показать _всплывающие уведомления» #~ msgid «Edit Trackers» #~ msgstr «Изменить трекеры» #~ msgid «Add torrent from URL» #~ msgstr «Добавить торрент по ссылке» #~ msgid «» #~ «These statistics are for your information only. Resetting them doesn’t « #~ «affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.» #~ msgstr «» #~ «Эта статистика предназначена только для информирования вас. Её сброс не « #~ «повлияет на статистику, которую ведут трекеры.» #~ msgid «Enable Temporary Speed _Limits» #~ msgstr «Включить временные ограничения по _скорости» #~ msgid «_Edit Trackers» #~ msgstr «_Изменить трекеры» #, c-format #~ msgid «» #~ «Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck.» #~ msgstr «» #~ «Получен сигнал %d; попытка корректного завершения работы. Повторите ещё раз, « #~ «если не получилось.» #~ msgid «» #~ «Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data « #~ «will be made available to others by means of upload. And of course, any « #~ «content you share is your sole responsibility.n» #~ «n» #~ «You probably knew this, so we won’t tell you again.» #~ msgstr «» #~ «Transmission это программа для обмена файлами. Когда вы запускаете торрент, « #~ «его данные будут доступны путём загрузки. Естественно, ответственность за « #~ «содержимое, которое вы распространяете, лежит полностью на вас.n» #~ «n» #~ «Скорее всего, вы это знаете, поэтому мы не будем это повторять.» #~ msgid «999.9 KB/s» #~ msgstr «999.9 Кб/с» #, c-format #~ msgid «» #~ «This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. « #~ » BitTorrent magnet links have a section containing «%s».» #~ msgstr «» #~ «Похоже, что эта магнет-ссылка не предназначена для протокола BitTorrent. « #~ «Магнет-ссылки BitTorrent имеют раздел, содержащий «%s».» #~ msgid «Availability:» #~ msgstr «Доступность:» #~ msgid «Transmission Bittorrent Client» #~ msgstr «BitTorrent-клиент Transmission» #, c-format #~ msgid «%1$.1f%%» #~ msgstr «%1$.1f%%» #, c-format #~ msgid «%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified» #~ msgstr «%1$s (%2$.1f%%); %3$s не проверено» #~ msgid «Limit _download speed (KiB/s):» #~ msgstr «Ограничить скорость загрузки (Кб/с):» #~ msgid «Limit _upload speed (KiB/s):» #~ msgstr «Ограничить скорость раздачи (Кб/с):» #~ msgid «» #~ «Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data « #~ «will be made available to others by means of upload. You and you alone are « #~ «fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local « #~ «laws.» #~ msgstr «» #~ «Transmission — программа обмена файлами. Когда вы скачиваете торрент, его « #~ «данные становятся доступны для скачивания с вашего компьютера другим людям. « #~ «Вы и только вы несёте ответственность за соблюдение действующих « #~ «законодательств.» #~ msgid «Verifying» #~ msgstr «Проверяется» #~ msgid «Queued» #~ msgstr «В очереди» #~ msgid «Pick a _random port on startup» #~ msgstr «_Случайный порт при запуске» #~ msgid «999.9 KiB/s» #~ msgstr «999,9 КиБ/с» #, c-format #~ msgid «%’.1f KiB/s» #~ msgstr «%’.1f КиБ/с» #, c-format #~ msgid «%’.1f GiB» #~ msgstr «%’.1f ГиБ» #, c-format #~ msgid «%’.1f MiB» #~ msgstr «%’.1f МиБ» #, c-format #~ msgid «%’.1f KiB» #~ msgstr «%’.1f КиБ» #, c-format #~ msgid «%’.2f MiB/s» #~ msgstr «%’.2f МиБ/с» #~ msgid «Limit do_wnload speed (KiB/s):» #~ msgstr «Максимальная скорость скачивания (КиБ/с):» #~ msgid «Limit u_pload speed (KiB/s):» #~ msgstr «Максимальная скорость раздачи (КиБ/с):» #, c-format #~ msgid «%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)» #~ msgstr «%1$s из %2$s (%3$.2f%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s Цель: %6$s)» #, c-format #~ msgid «%’.1f MiB/s» #~ msgstr «%’.1f МиБ/с» #, c-format #~ msgid «%’.2f GiB/s» #~ msgstr «%’.2f ГиБ/с» #~ msgid «Download complete» #~ msgstr «Загрузка завершена» #~ msgid «Use Local Peer Discovery to find more peers» #~ msgstr «Использовать функцию поиска пользователей в локальной сети» #~ msgid «» #~ «Can’t find local data. Try «Set Location» to find it, or restart the « #~ «torrent to re-download.» #~ msgstr «» #~ «Не удается найти локальные данные. Попытайтесь «Установить место « #~ «загрузки», чтобы найти их, или перезапустите закачку торрента.» #~ msgid «Play _sound when downloads are complete» #~ msgstr «Проиграть _звук по окончанию загрузки» #~ msgid «Set _Location…» #~ msgstr «_Размещение…» #, c-format #~ msgid «%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified» #~ msgstr «%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%) + %4$s не подтверждено» #~ msgid «GiB/s» #~ msgstr «ГиБ/с» #~ msgid «MiB/s» #~ msgstr «МиБ/с» #~ msgid «TiB/s» #~ msgstr «ТиБ/с» #, c-format #~ msgid «Limit do_wnload speed (%s):» #~ msgstr «Ограничить скорость за_грузки (%s):» #, c-format #~ msgid «Limit u_pload speed (%s):» #~ msgstr «Ограничить скорость раз_дачи (%s):» #~ msgid «KiB/s» #~ msgstr «КиБ/с» #~ msgid «Adding» #~ msgstr «Добавление» #~ msgid «size|None» #~ msgstr «N/A» #~ msgid «Open _URL…» #~ msgstr «Открыть _URL…» #~ msgid «Open URL…» #~ msgstr «Открыть URL…» #~ msgid «» #~ «Transmission is already running, but is not responding. To start a new « #~ «session, you must first close the existing Transmission process.» #~ msgstr «» #~ «Transmission уже запущена, но не отвечает. Чтобы начать новую сессию, « #~ «необходимо сначала закрыть существующий процес Transmission.» #~ msgid «Call scrip_t when torrent is completed:» #~ msgstr «Выполнить с_ценарий, после окончания загрузки:» #, c-format #~ msgid «Asking for peer counts now… <small>%s</small>» #~ msgstr «Запрашиваем количество участников… <small>%s</small>» #, c-format #~ msgid «Asking for more peers now… <small>%s</small>» #~ msgstr «Запрос дополнительных участников… <small>%s</small>» #~ msgid «» #~ «No data found! Reconnect any disconnected drives, use «Set Location», or « #~ «restart the torrent to re-download.» #~ msgstr «» #~ «Данные не найдены! Переподключите съёмные носители, используйте «Указать « #~ «место», или перезапустите торрент для повторной загрузки.»

Почему не происходит закачка торрента через встроенный BitTorrent-клиент Transmission? Загрузка не идет, об ошибках не сообщается, закачка висит. Этот же торрент успешно закачивается на компьютере через программу торрент-клиента.

В настройках встроенного BitTorrent-клиента Transmission включите следующие параметры: Local Peer Discovery (LPD), DHT, uTP и обмен пирами (Peer exchange, PXE).
Включение указанных параметров поможет торрент-клиенту в поиске раздающих клиентов.

Включить Local Peer Discovery (LDP) — протокол, который является расширением для системы обмена файлами BitTorrent. Он был разработан для получения возможности обнаружения локальных BitTorrent-пиров и, следовательно, сокращения трафика, проходящего через канал интернет-провайдера, и максимального использования пропускной способности локальной вычислительной сети (LAN).

Включить DHT (Distributed Hash Table, распределенная хеш-таблица) — это протокол, позволяющий BitTorrent-клиентам находить друг друга без использования трекера, что позволяет снизить нагрузку на трекер, осуществлять поддержку участников в периоды недоступности трекера. DHT позволяет осуществлять раздачу вообще без трекера.
Внимание! При использовании DHT интернет-центр будет задействовать больше собственных ресурсов, что может сказаться на снижении его производительности.

Включить uTP — протокол предназначен для более быстрого скачивания, так как работает по протоколу UDP, в котором обмен данными происходит быстрее, чем через протокол TCP. Внимание! При использовании протокола uTP интернет-центр будет задействовать больше собственных ресурсов, что может сказаться на снижении его производительности.

Включить обмен пирами (Peer exchange, PEX) — расширение BitTorrent-протокола для обмена списками участников.

В старой версии BitTorrent-клиента Transmission (в интернет-центре с версией ПО NDMS v2.05 — v2.07) включение указанных выше параметров производится в меню Настройка на вкладке Пиры.

Если проблема с закачкой торрентов из встроенного BitTorrent-клиента Transmission возникает при подключении через 3G/4G-модем, обратитесь к статье «Решение проблемы с закачкой торрентов из встроенного BitTorrent-клиента Transmission при подключении через 3G/4G-модем».

Пользователи, считающие этот материал полезным: 16 из 38

Transmission для windows не качает

перезагружал систему, перезагружал прогу — все также.

интернет не менял, работает стабильно. попробовал uTorrent — все работает. transmission — нет.

помогите, на что обратить внимание и что не так?
_________________
ом мани падме хум Вернуться к началу

STi-v

Зарегистрирован: 03.11.2006
Сообщения: 918
Откуда: Ленинград

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 02:58
А удалите .plist (файл настройки) transmission
_________________
Не стесняйся, пьяница, носа своего,
он ведь с красным знаменем цвета одного.

Вернуться к началу

alekdin

Зарегистрирован: 28.06.2007
Сообщения: 139

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 03:05
STi-v писал(а):
А удалите .plist (файл настройки) transmission

не подскажете, где его искать? поиск показывает .plist — у других прог и разбросаны по папкам. к transmission ничего подобное не нашел.
_________________
ом мани падме хум

Вернуться к началу

STi-v

Зарегистрирован: 03.11.2006
Сообщения: 918
Откуда: Ленинград

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 03:20
Пользователь>библиотеки>Preferences Описание:

—>

Размер файла: 48.51 кб
Просмотров: 7693 раз(а)
2009-12-21 в 2.17.42.jpg (48.51 кб)

Вернуться к началу

alekdin

Зарегистрирован: 28.06.2007
Сообщения: 139

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 03:46
1) отлично, файлы нашлись там же, где вы и указали. поиск по .plist почему то не выходит на файлы в библиотеке>Preferences, несмотря на все переборы варианта поиска.

2) ситуация не изменилась. не качает и не принимает, в отличие от uTorrenta

3) в настройках (проги) > сеть > вродящий TCP-порт: 5143 открыт

4) в брандмауере на transmission > разрешить входящие подключения.

5) не помню, обновлялась ли прога автоматически? может это кривое обновление? на данный момент версия 1.76

6) остановка брандмауера тоже ничего не дала.

7) может, дело в табличке о пожертвовании? шантаж?

8) требуется ли перезагрузка системы после удаления .plist?

9) ничего в настройках проги вручную не выставляю

10) за полчаса наблюдений и ожиданий иногда появляется вместо «скачиваю от 0 из 0 польз» — «от 1 из 2» — но само скачивание и раздача по нулям. будто что-то прорывается, но мешает.
_________________
ом мани падме хум

Вернуться к началу

STi-v

Зарегистрирован: 03.11.2006
Сообщения: 918
Откуда: Ленинград

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 04:19

Да

Цитата:
может, дело в табличке о пожертвовании? шантаж?

Нет у меня всё нормально

Цитата:
требуется ли перезагрузка системы после удаления .plist?

Не помешало бы.

Описание:

—>

Размер файла: 98.59 кб
Просмотров: 7672 раз(а)
Tran.jpg (98.59 кб)

Вернуться к началу

STi-v

Зарегистрирован: 03.11.2006
Сообщения: 918
Откуда: Ленинград

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 04:32
Цитата:
10) за полчаса наблюдений и ожиданий иногда появляется вместо «скачиваю от 0 из 0 польз» — «от 1 из 2» — но само скачивание и раздача по нулям. будто что-то прорывается, но мешает.

Вы точно на других закачках проверяли?

И не забывайте: на некоторых торрент сайтах, использование Transmission заблокированно , прочитайте FAQ сайта. Проверьте на разных сайтах с разными загрузками

Вернуться к началу

alekdin

Зарегистрирован: 28.06.2007
Сообщения: 139

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 04:50
STi-v писал(а):
Цитата:
10) за полчаса наблюдений и ожиданий иногда появляется вместо «скачиваю от 0 из 0 польз» — «от 1 из 2» — но само скачивание и раздача по нулям. будто что-то прорывается, но мешает.

Вы точно на других закачках проверяли?

И не забывайте: на некоторых торрент сайтах, использование Transmission заблокированно , прочитайте FAQ сайта. Проверьте на разных сайтах с разными загрузками

спасибо за скришноты, я очень признателен вам за вашу тщательность. это редкость. спасибо. сделал все как у вас, кроме самой папки закачки.

в качестве тестера кинул на закачку фильм «титаник», — ну уж точно не скажешь, что «нету».

все остается также, как было — в uTorrent — бойкая закачка. transmission — тишина. иногда покажет робко вместо 0 из 0 — от 1 до 4 пользователей, без самой закачки. сами загруженные фильмы не раздаются.

сверяя программы, я выхожу из одной полностью, и запускаю другую.

uTorrent установил только сегодня.

короче я в непонятках. такое впечатление, что что-то мешает этой программе. но что?

еще деталь, — около недели назад установлена World of Warcraft. прога сетевая, может, она что-то заблокировала? на данный момент она не запускалась уже дня 2.

STi-v писал(а):
И не забывайте: на некоторых торрент сайтах, использование Transmission заблокированно , прочитайте FAQ сайта. Проверьте на разных сайтах с разными загрузками

спасибо за инфо, проверю этот момент.
_________________
ом мани падме хум

Вернуться к началу

alekdin

Зарегистрирован: 28.06.2007
Сообщения: 139

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 05:06
у меня с двух сайтов все — в основном torrents.ru и megashara крайне редко. вот такая я деревня.
там никаких запретов или особенностей относительно transmission не указано
_________________
ом мани падме хум

Вернуться к началу

Mefbi4

Зарегистрирован: 19.07.2008
Сообщения: 112

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 12:10
alekdin писал(а):
в основном torrents.ru

У них указано что нежелательно пользоваться им
Сам недавно перестал юзать transmission и установил uTorrent, тк устал но подобных проблем

Вернуться к началу

alekdin

Зарегистрирован: 28.06.2007
Сообщения: 139

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 13:57
Mefbi4 писал(а):
alekdin писал(а):
в основном torrents.ru

У них указано что нежелательно пользоваться им
Сам недавно перестал юзать transmission и установил uTorrent, тк устал но подобных проблем

хорошо, учту.а в чем сама проблема то?

сегодня с утра смотрю — все фильмы закачались, и идет раздача со скоростью от 60 до 100 Кб. Вроде очухалась Трансмисс эта. Временно или как — пока непонятно. Так ничего и не понял. Буду наблюдать.

Переходить на uTorrent?
_________________
ом мани падме хум

Вернуться к началу

Zlyden

Зарегистрирован: 13.07.2001
Сообщения: 10377
Откуда: Саратов

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 14:13
alekdin писал(а):
хорошо, учту.а в чем сама проблема то?

Проблема с закачками/раздачами скорее всего в провайдере. А проблема, почему треккеры не любят Трансмишен в том, что он «слишком шумный» вроде.

(ПС: у меня Трансмишен 1.76 без проблем раздает какой-то сериал с торрентсру)

Вернуться к началу

alekdin

Зарегистрирован: 28.06.2007
Сообщения: 139

Добавлено: Пн Дек 21, 2009 14:16
Zlyden писал(а):
Проблема с закачками/раздачами скорее всего в провайдере. А проблема, почему треккеры не любят Трансмишен в том, что он «слишком шумный» вроде.

в каком смысле «шумный»? Может, в настройках уменьшить «Общее число максимальных подключений» (150 пользов.) и «Максимум для новых раздач» (40 пользов.)?

(ПС: У меня он был беспроблемным все 2 года.)
_________________
ом мани падме хум

Вернуться к началу

Страница 1 из 1

—>

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Всего найдено 73 вопроса



Разрешение на передачу-демон запрещено в папке / home / pi /. Как это исправить?

Я не хочу использовать USB-накопитель с моей Raspberry Pi, потому что моя SD-карта имеет 32 ГБ памяти. Так что я положил /home/pi/torrent/downloadsи /home/pi/torrent/incompletedместоположение в /etc/transmission-daemon/settings.jsonфайле. Но я получаю ошибку каждый раз после загрузки 4 МБ любого тор…

спросил Bangladesh 71 4 года назад




как восстановить ссылку между торрентом и файлом?

У меня есть несколько файлов, загруженных с помощью клиента Transmission bittorrent. Но по определенным причинам (например, переустановка ОС) эти файлы «потеряли» свои торренты. Как я могу восстановить их, чтобы эти файлы снова были доступны для загрузки? Используемые версии ПО: Transmission ver. 2….

спросил Plzak 4 года назад



трансмиссионный демон изменяет конфигурационную папку при перезагрузке

Я не уверен, почему, но передача, кажется, изменяет мои настройки при перезагрузке. Папка, в которой хранятся настройки, — это / etc / transmission-daemon. Я запускаю команду sudo service transmission-daemon stop then sudo transmission-daemon —config-dir /folder/I/want sudo service transmission-…

спросил snickerpop 4 года назад




Семя только когда ничего не загружается в transmissoin bittorrent

Передающее торрент-приложение, работающее на маршрутизаторе. Как настроить передачу так, чтобы она только отправляла (загружает), когда ничего не загружается? Причина: скорость загрузки сильно падает, если загрузка включена одновременно с загрузкой.

спросил gyaani_guy 4 года назад




Невозможно войти после ручного редактирования / etc / passwd

Возникла проблема с разрешением демона передачи. Он продолжает использовать значение по умолчанию debian-transmissionдаже после редактирования /etc/init.d/transmission-daemon. Так что я редактировал /etc/passwdи установить 0:0в debian-transmission. И теперь я не могу войти в систему пи. Что я сделал…

спросил Lifevence 5 лет назад



Как изящно убить демона передачи в контейнере докера?

Я пытаюсь докернизировать автономный демон передачи с помощью https. Поэтому я использую transmission-daemonи nginxпакеты, и докер основан на Alpine Linux. Для запуска обеих программ я использую supervisor. Все работает хорошо, но я хочу, чтобы docker container stopизящно убить мой контейнер. Итак,…

спросил lama02 5 лет назад



Что конкретно означает скорость передачи ссылки?

Меня очень смущают «скорость передачи» и «скорость распространения». Когда мы говорим 100Mbps, что это значит? Из того, что я прочитал, скорость передачи — это количество информации, которое может быть преобразовано в данный период времени. Итак, скорость передачи = нет. битов, которые могут быть пе…



Отказано в разрешении на мою передачу Raspberry Pi

Я установил на свой Raspberry pi 3, работающий на Debian, безголовую версию передачи: sudo apt-get install transmission-daemon После этого я остановил службу и изменил настройки: sudo service transmission-daemon stop sudo nano /etc/transmission-daemon/settings.json Помимо изменения имени пользоват…

спросил Timmy 5 лет назад



Невозможно загрузить торренты после установки Windows 10

Я просто пытаюсь скачать небольшой, простой магнитный торрент, чтобы убедиться, что все работает (магнитный торрент от ipleak.net). Это просто сидит там в 0 КБ, 0%, 0 пирах и никогда не двигается. Я недавно установил Windows 10 x64 Pro. Я пробовал qBitTorrent и клиенты Transmission, оба с одинаковым…

спросил michaelnewsomejr 5 лет назад



Как изменить / добавить трекер в файл .torrent с помощью командной строки?

Я использую трансмиссионный демон в Debian для своих торрентов. В настоящее время я использую веб-сайт http://torrenteditor.com/ для добавления трекеров в файлы .torrent. Я хотел бы редактировать .torrent-файлы напрямую с помощью командной строки Linux и легко менять связанный трекер (или добавить е…

спросил bolino 5 лет назад



запустить передачу-демон от имени пользователя root

возникли проблемы с демоном передачи. Мне нужно записать файлы на внешний жесткий диск, но всегда получаюError: Permission denied Некоторые ребята что-то пишут об ошибке авто-монтирования, но я не могу каждый раз монтировать ее вручную (у компьютера нет клавиатуры и экрана, и есть разные люди, котор…



Передача не может найти загруженный фильм в новом месте

Я скачал фильм с передачей. После загрузки я заметил, что он загружен не в ту папку («Загрузки вместо видео»), поэтому я переместил его в нужную папку. Теперь Transmission сообщает: «Ошибка: данные не найдены! Убедитесь, что ваши диски подключены или используйте« Установить местоположение ». Для пов…

спросил Rodrigo 6 лет назад



RPi2 OSMC Transmission NFS Ошибка разрешений

У меня проблемы с передачей доступа к моей общей папке NFS из-за ошибки «Отказано в доступе». Я использую самую последнюю OSMC на RPi 2 с приложением передачи, загруженным через магазин приложений osmc. Я провел некоторое исследование, но ударил что-то вроде стены. Я считаю, что передача выполняется…

спросил Rob Mackinnon 6 лет назад



SEGV Ошибка передачи-демон CentOS

Что-то странное случилось с трансмиссией. Он работал отлично весь день, но после того, как я добавил его в автозагрузку (через systemctl), он сломался. Нет разницы, какой жесткий диск использовать для загрузки. Через несколько секунд после запуска демон останавливается с этой ошибкой. Демон передачи…

спросил Mark Chigrin 6 лет назад



Коробка передач: Watch-dir правильно настроен, находит торрент, не добавляет

Запускаю трансмиссионный демон на коробке Debian 7 и все работает отлично. За исключением часов, реж. Transmission подхватывает любой торрент, помещенный в каталог, но не добавляет его. Смотреть Dir Permissions: drwxr-xr-x 2 transmission-daemon media 4096 Jun 11 15:22 watch Передача работает: (1001…

спросил RobMonkey 6 лет назад



передача не создает функциональный торрент

Я пытаюсь поделиться файлом с коллегой, создавая торрент через передачу. Однако локальное тестирование не работает. Я тестирую это в своей домашней сети, из которой известно, что я могу загружать и загружать торренты. У меня установлено два ноутбука, оба работают под управлением Ubuntu. На компьютер…

спросил Scott 6 лет назад



Передача-демон и безопасность

Недавно я установил и настроил демон передачи на моем сервере, но я удивляюсь, как я могу повысить его безопасность. Я использую nginx для предоставления доступа через ssl, но у меня есть вопрос об аутентификации. Должен ли я использовать basic_auth, предоставленный паролем nginx или rpc, предоставл…

спросил paff_ 6 лет назад




Не удается отключить запуск Transmission-Daemon при загрузке

Я использую Raspbian и хочу отключить Transmission-Daemonавтоматический запуск при загрузке. Согласно этому посту, я должен просто отредактировать /etc/default/transmission-daemonи установить опцию ENABLE_DAEMON=0. Несмотря на это, Transmission-Daemonнастаивает на запуске при загрузке. Что может быт…

спросил Winterflags 7 лет назад



Transmission-Daemon не загружает, но может загрузить

Я только что установил transmission-daemonRaspberry Pi под управлением Raspbian ( Джесси ). При добавлении торрента в веб-интерфейс загрузка работает на высоких скоростях, но ничего не загружается. Для торрент-файла, который я использую, должно быть много пиявок для подключения. BitTorrent отлично р…

спросил Winterflags 7 лет назад



Передача не загружается — не удается подключиться к трекерам

На моем накопителе NAS (MyBookLive) установлена ​​Transmission 2.82, и она работает отлично уже более года. Я переехал (физические места), и теперь ни один из торрентов не будет загружен. Когда я просматриваю отдельную информацию о торренте, я получаю сообщение об ошибке «Ошибка объявления: соединен…

спросил Kevin 7 лет назад



Как направить всю интернет передачу данных как торрент?

У меня есть 4 Мбит / с (что будет 500 Кбит / с) интернет-соединение, но оно всегда дает скорость потока на 1,5 МБ пс. Так круто, правда? Итак, есть ли какой-нибудь способ, которым я могу заставить интернет-провайдера видеть всю передачу данных через Интернет, как эти торрент-передачи. Еще круче то,…

спросил Gru Long 7 лет назад



Откуда эта скорость передачи?

На веб-странице, которую я давно сохранил: Многие люди счастливы, когда покупают свой первый сканер, потому что теперь они могут прикреплять изображения к электронному письму, которое они отправляют друзьям и родственникам. Мало ли они знают, что искусство сканирования фотографий в четкие, четкие ф…



Невозможно скачать торренты на OS X Yosemite

Я не могу скачать с помощью торрента на OS X Yosemite, но странная часть заключается в том, что это можно сделать на машине с Windows в той же сети. Маршрутизатор сообщает, что порт открыт, но торрент-приложение сообщает, что порт закрыт. Я пробовал как uTorrent (в настоящее время не установлен на м…



Mac Proxy для использования с Transmission?

Я пытаюсь направить только мой трафик передачи через прокси, а не весь мой трафик через VPN. Мои попытки заставить это работать: Попытка просто маршрутизировать передачу трафика через VPN. Я не мог придумать подходящий способ сделать это … Попытка использовать VPN уровня приложений OS X Server ….

спросил Charlie 7 лет назад



Как установить пароль автоматической передачи?

Привет, ребята, мне нужна помощь по поводу автоматически установленного пароля передачи Пример echo «root password»&gt; settings.json не подходит для теневого файла Извините за мой плохой английский

спросил Norby0117 7 лет назад


Это не ошибка. Когда вы устанавливаете местоположение существующего торрента, вас спрашивают, хотите ли вы переместить данные или они уже там есть. Если вы выберете новое местоположение с опцией, которая говорит, что данные есть, а их нет, вы получите эту ошибку. Вам просто нужно выбрать вариант перемещения данных в новую папку при настройке нового местоположения.

Ой, прости, я не хотел показаться пренебрежительным: smiley:

Затем вы выбираете другой каталог для загрузки, например, ~ / Desktop, где нет a.txt, и все еще полагаете, что у вас есть 100% a.txt
Затем нажмите «Открыть»
И вы получите сообщение «Ошибка: данные не найдены! Убедитесь, что ваши диски подключены или используют …»

Проблема @ kov-serg описывает, что когда они устанавливают место загрузки в каталог, в котором нет файла, они получают ошибку Error: No data found! , которая, как я думаю, ожидаема.

он все еще верю, что у вас есть 100% a.txt

Однако теперь, когда я снова прочитал описание, настоящая ошибка, возможно, не в самой ошибке No data found! , а в том факте, что после установки новой папки передача не обнаруживает, что файла нет, пока после попытки открыть его. : мышление:

@Alkaris Я тоже получаю эту ошибку, если подключаю свой диск после открытия передачи, и в этом случае мне нужно выйти и запустить его снова, иначе я застряну с ошибкой. Опять же, это ожидаемо, поскольку, если передача начинается и не находит файл, это говорит о том, что не может найти файл.

Но это уже другая проблема: возможно, нам не нужно перезапускать передачу, чтобы он нашел данные, например, вероятно, будет достаточно опции «проверить локальные данные». : мышление:

Я нашел причину этой проблемы. Это не ошибка, а просто плохой дизайн. При указании каталога передача ищет файл внутри этого каталога. По сути, вам нужно пройти на один уровень выше, чем вы ожидали. Например, если бы я хотел указать расположение данных:
/ главная / github / папка
Мне нужно будет выбрать / home / github в качестве расположения моего файла, а не папку / home / github /, поскольку передача добавляет / папку в указанный каталог. Если бы я выбрал папку / home / github / в качестве местоположения моего файла, он будет искать / home / github / folder / folder, что приведет к ошибке «данные не найдены».

Это происходит со мной и с некоторыми загружаемыми торрентами. Я загружаю торрент через магнитный URL, установленный в том же месте, что и всегда, и некоторые торренты выдают мне эту ошибку, а другие — нет. Вот один из таких торрентов: ([цензура])

У меня свободно 100 ГБ, и это, как правило, случайно появляется и для других торрентов.

Если вы столкнулись с этой проблемой в Ubuntu, возможно, вы отключили автоматическое монтирование дисков с помощью редактора dconf. Я думаю, что лучшее решение — активировать диск (просто открыть диск), на котором находится ваша торрент-загрузка, до начала / перезапуска передачи.

По-прежнему не исправлено. Только что столкнулся с этой ошибкой в ​​Debian Buster 2.94.

У меня такая же проблема. Сначала даже не знала. Но однажды торрент-пульт сломался. Когда я перезапустил его (Ubuntu 20.04 LTS), я выполнил демон systemctl status transfer-daemon, чтобы убедиться, что он работает. Это было, но я получил целую ТОННУ файлов, в которых говорилось, что данные не могут быть найдены. Он говорит, чтобы удалить его и снова добавить. Дело в том, что большинство этих файлов были добавлены через Магнитные ссылки. И я нигде не могу найти, что передача создает настоящий торрент-файл, так что мне нужно просматривать весь список файлов (чуть более 250) и заново находить КАЖДУЮ И КАЖДУЮ МАГНИТНУЮ ССЫЛКУ? Если torrent-remote знает о файлах, не должен ли он создавать .torrent для файлов? Как можно удалять и повторно добавлять торренты? Кто ХРАНИТ файлы .torrent после их добавления в программу торрента, если, конечно, сама программа торрента не делает.

О, и я попробовал идею перемещения данных, но торрент даже не ОТКАЗЫВАЕТСЯ в удаленном графическом интерфейсе Transmission, и именно так я управляю демоном передачи, работающим на машине без головы.

Была ли эта страница полезной?

0 / 5 — 0 рейтинги

I’ve run into the error message

Code: Select all

"Error : No data found! Ensure your drives are connected or use "Move Data File To..." To re-download, remove the torrent and re-add it. "

twice recently. First time it was when my USB drive was disconnected when I was running Transmission, and second time when the drive got full. The torrents which were active at that time had the above error.

I’m running Transmission Remote GUI, and I can’t get the torrents to restart even when the drive was reconnected and space made. Newly added or older torrents which weren’t active at error time work fine.

What I’ve tried without success:
— restarting Transmission Remote GUI, Transmission and Raspberry Pi running it
— «set file location» on the erroneous files, verifying, stopping, restarting
— chmod 777 on all the files in the torrent directory

These are all magnet files, so the suggested workaround of re-adding them is cumbersome, as I’d have to hunt down the original magnet link from whatever RSS feed I got it from.

edit: the torrents are saved in Transmission config directory where they can be copied back to Transmission, further info in my post below.

  • Печать

Страницы: [1]   Вниз

Тема: Transmission не дает докачать  (Прочитано 3814 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн
polgrey

Здрасте, раньше пользовался Transmission версии 2.33. Потом ушел на deluge и про Transmission на какое-то время забыл. В общем сейчас в 13.04 стоит Transmission 2.77 и у него толи баг, то ли фича такая. Если, например, сериал какой-нибудь, скачать пару серий и удалить их, то Transmission пишет «Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены»
 В старой версии можно было нажать «проверить локальные данные» и докачать остальные серии. Теперь же это не работает, если Transmission потерял файлы, он не дает из закачать. Помогает только удаление торрента из списка раздачи и добавление его снова.
 Это очень не удобно, когда много торрент файлов, а сами знаете на каком трекере, торрент файлы подписаны цифрами, и где какой не понять.

« Последнее редактирование: 09 Мая 2013, 17:40:33 от polgrey »


Оффлайн
gogi112

Используйте лучше qbittorrent, за годы использования не было ни одного бага


Оффлайн
Бобр Альфа

Ну вообще это логично. Не нужно жадничать. Нужно сидить по полной.))


Оффлайн
ArcFi

Ещё, как вариант, можно попробовать deluge.
Там тоже всё нормально.


Оффлайн
polgrey

Сейчас стоит версия 2.51 и в ней все работает. Я не жадничаю сидирую по полной, у меня стоит опция ставить на паузу при коэф. 5, скачал 10 серий, раздал далее стер старое, хочу докачать оставшиеся 10, а новый Transmission пишет «Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены». И пока не удалишь торрент из списка и не откроешь заново, он докачать не дает. В 2.51 все работает.
 Deluge тоже стоит, и там у меня есть баг))) Ubuntu 13.04 В Deluge указал определенную папку для скачивания всякого хлама, но когда в свойствах до скачки указываю конкретно папку «фильмы», он начинает качать вообще в домашнюю папку))


Оффлайн
v!tax

нормально настроить deluge.

господь ведет твою руку, сын мой….


  • Печать

Страницы: [1]   Вверх

  • Transmission ошибка input output error
  • Transmission ошибка could not connect to tracker
  • Transmission too hot ошибка
  • Transmission remote gui ошибка подключения
  • Transmission low air ошибка даф