Заглавная роль или главная роль какая ошибка

Словосочетание «заглавная роль» встречается в разговорной речи, литературных произведениях и газетных публикациях довольно часто, причём не только в отношении театральных и кинематографических постановок. О ней говорят, когда хотят подчеркнуть исключительность чьего-то участия в предприятии, конфликте, споре, благотворительной акции. Что же важнее — заглавная роль или главная роль?

Близкие по звучанию, но разные по значению

Определения «главный» и «заглавный» являются паронимами, то есть словами, сходными по морфологическому составу, но имеющими неодинаковое смысловое толкование.

Первое прилагательное характеризует что-то значимое, выделяющееся, более существенное. Например: главное событие.

Второе определение образовано от слова «заглавие», то есть так можно сказать о чем-то, что содержится в заголовке, названии.

заглавная роль

Теперь нетрудно догадаться, что главной ролью на сцене или в кино является действие, выполняемое центральным персонажем. А вот заглавная роль принадлежит герою, чьё имя фигурирует в названии пьесы или сценария.

Например, балерина может танцевать заглавную партию в спектакле «Кармен», но не в «Лебедином озере».

Одна и несколько заглавных ролей

В мировой литературе существует множество произведений, названных по именам героев. Например: «Анна Каренина», «Бедная Лиза», «Тарас Бульба», «Королева Марго», «Евгений Онегин», «Ромео и Джульетта», «Руслан и Людмила», «Тристан и Изольда», «Мастер и Маргарита» и т. п. Очевидно, в одноименных театральных постановках или кинофильмах будут присутствовать одна или две заглавные роли, исполняемые актёрами, создающими образы соответствующих персонажей.

заглавная роль или главная роль

Если имя героя в заголовке не присутствует, то какой бы значимой ни казалась эта роль, её можно назвать только главной. Возьмём нашумевший в своё время сериал «Бригада». Здесь главную роль исполнил Сергей Безруков. Но в фильме «Есенин» этому популярному российскому артисту принадлежит заглавная роль.

Нельзя говорить о наличии нескольких заглавных ролей в случаях, когда в названии присутствует собирательные или числовые значения. Например, в фильмах «Трое в лодке, не считая собаки», «Семеро спартанцев», «Четверо против кардинала» есть только главные роли, поскольку имена или фамилии центральных персонажей не конкретизируются.

Употребление словосочетания в переносном смысле

Иногда можно услышать высказывания наподобие такой фразы: «Заглавная роль в становлении личности принадлежит семейному воспитанию». Хотя на слух предложение воспринимается вполне логично, но с точки зрения лингвистики является неверным. Мы уже выяснили, что заглавный – это относящийся к заглавию. Поэтому здесь и в других похожих формулировках, где нужно подчеркнуть значимость предмета, явления или события, следует говорить «главная роль».

Когда из уст литературного персонажа звучит высказывание примерно такого плана: «Баба Маня играла заглавную роль во всех деревенских интригах», — нужно понимать, что писатель намеренно допускает ошибку, пытаясь передать нюансы разговорной речи.

Поэтому нет ничего предосудительного, когда подобные обороты употребляются в частных беседах, но в официальных публикациях всё же нужно придерживаться устоявшихся норм и правил русского языка.

Типичные речевые ошибки

Ставшее штампом выражение «заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову» содержит несколько смысловых неточностей. Во-первых, Хлестаков не актёр, а действующее лицо пьесы и ролей исполнять не может. Во-вторых, в этом сценическом произведении заглавных ролей нет, так как в названии не упоминаются личные имена. В-третьих, слово «роль» в данном контексте имеет синонимичное значение «миссия».

Заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову

Правильнее было бы сказать: «Главным героем комедии является Хлестаков» или «Основная миссия в происходящих событиях возложена на Хлестакова».

Словосочетание «заглавная роль» встречается в разговорной речи, литературных произведениях и газетных публикациях довольно часто, причём не только в отношении театральных и кинематографических постановок. О ней говорят, когда хотят подчеркнуть исключительность чьего-то участия в предприятии, конфликте, споре, благотворительной акции. Что же важнее — заглавная роль или главная роль?

Близкие по звучанию, но разные по значению

Определения «главный» и «заглавный» являются паронимами, то есть словами, сходными по морфологическому составу, но имеющими неодинаковое смысловое толкование.

Первое прилагательное характеризует что-то значимое, выделяющееся, более существенное. Например: главное событие.

Второе определение образовано от слова «заглавие», то есть так можно сказать о чем-то, что содержится в заголовке, названии.

заглавная роль

Теперь нетрудно догадаться, что главной ролью на сцене или в кино является действие, выполняемое центральным персонажем. А вот заглавная роль принадлежит герою, чьё имя фигурирует в названии пьесы или сценария.

Например, балерина может танцевать заглавную партию в спектакле «Кармен», но не в «Лебедином озере».

Одна и несколько заглавных ролей

В мировой литературе существует множество произведений, названных по именам героев. Например: «Анна Каренина», «Бедная Лиза», «Тарас Бульба», «Королева Марго», «Евгений Онегин», «Ромео и Джульетта», «Руслан и Людмила», «Тристан и Изольда», «Мастер и Маргарита» и т. п. Очевидно, в одноименных театральных постановках или кинофильмах будут присутствовать одна или две заглавные роли, исполняемые актёрами, создающими образы соответствующих персонажей.

заглавная роль или главная роль

Если имя героя в заголовке не присутствует, то какой бы значимой ни казалась эта роль, её можно назвать только главной. Возьмём нашумевший в своё время сериал «Бригада». Здесь главную роль исполнил Сергей Безруков. Но в фильме «Есенин» этому популярному российскому артисту принадлежит заглавная роль.

Нельзя говорить о наличии нескольких заглавных ролей в случаях, когда в названии присутствует собирательные или числовые значения. Например, в фильмах «Трое в лодке, не считая собаки», «Семеро спартанцев», «Четверо против кардинала» есть только главные роли, поскольку имена или фамилии центральных персонажей не конкретизируются.

Употребление словосочетания в переносном смысле

Иногда можно услышать высказывания наподобие такой фразы: «Заглавная роль в становлении личности принадлежит семейному воспитанию». Хотя на слух предложение воспринимается вполне логично, но с точки зрения лингвистики является неверным. Мы уже выяснили, что заглавный – это относящийся к заглавию. Поэтому здесь и в других похожих формулировках, где нужно подчеркнуть значимость предмета, явления или события, следует говорить «главная роль».

Когда из уст литературного персонажа звучит высказывание примерно такого плана: «Баба Маня играла заглавную роль во всех деревенских интригах», — нужно понимать, что писатель намеренно допускает ошибку, пытаясь передать нюансы разговорной речи.

Поэтому нет ничего предосудительного, когда подобные обороты употребляются в частных беседах, но в официальных публикациях всё же нужно придерживаться устоявшихся норм и правил русского языка.

Типичные речевые ошибки

Ставшее штампом выражение «заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову» содержит несколько смысловых неточностей. Во-первых, Хлестаков не актёр, а действующее лицо пьесы и ролей исполнять не может. Во-вторых, в этом сценическом произведении заглавных ролей нет, так как в названии не упоминаются личные имена. В-третьих, слово «роль» в данном контексте имеет синонимичное значение «миссия».

Заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову

Правильнее было бы сказать: «Главным героем комедии является Хлестаков» или «Основная миссия в происходящих событиях возложена на Хлестакова».

Словосочетание «заглавная роль» встречается в разговорной речи, литературных произведениях и газетных публикациях довольно часто, причём не только в отношении театральных и кинематографических постановок. О ней говорят, когда хотят подчеркнуть исключительность чьего-то участия в предприятии, конфликте, споре, благотворительной акции. Что же важнее — заглавная роль или главная роль?

Близкие по звучанию, но разные по значению

Определения «главный» и «заглавный» являются паронимами, то есть словами, сходными по морфологическому составу, но имеющими неодинаковое смысловое толкование.

Первое прилагательное характеризует что-то значимое, выделяющееся, более существенное. Например: главное событие.

Второе определение образовано от слова «заглавие», то есть так можно сказать о чем-то, что содержится в заголовке, названии.

заглавная роль

Теперь нетрудно догадаться, что главной ролью на сцене или в кино является действие, выполняемое центральным персонажем. А вот заглавная роль принадлежит герою, чьё имя фигурирует в названии пьесы или сценария.

Фильмы бывают, как известно, разные. Одни забываются на следующий день, вторые оседают в нашей…

Например, балерина может танцевать заглавную партию в спектакле «Кармен», но не в «Лебедином озере».

Одна и несколько заглавных ролей

В мировой литературе существует множество произведений, названных по именам героев. Например: «Анна Каренина», «Бедная Лиза», «Тарас Бульба», «Королева Марго», «Евгений Онегин», «Ромео и Джульетта», «Руслан и Людмила», «Тристан и Изольда», «Мастер и Маргарита» и т. п. Очевидно, в одноименных театральных постановках или кинофильмах будут присутствовать одна или две заглавные роли, исполняемые актёрами, создающими образы соответствующих персонажей.

Марина Мстиславовна Неелова родилась в Ленинграде 8 января 1947 года. С раннего детства будущая…

заглавная роль или главная роль

Если имя героя в заголовке не присутствует, то какой бы значимой ни казалась эта роль, её можно назвать только главной. Возьмём нашумевший в своё время сериал «Бригада». Здесь главную роль исполнил Сергей Безруков. Но в фильме «Есенин» этому популярному российскому артисту принадлежит заглавная роль.

Нельзя говорить о наличии нескольких заглавных ролей в случаях, когда в названии присутствует собирательные или числовые значения. Например, в фильмах «Трое в лодке, не считая собаки», «Семеро спартанцев», «Четверо против кардинала» есть только главные роли, поскольку имена или фамилии центральных персонажей не конкретизируются.

Употребление словосочетания в переносном смысле

Иногда можно услышать высказывания наподобие такой фразы: «Заглавная роль в становлении личности принадлежит семейному воспитанию». Хотя на слух предложение воспринимается вполне логично, но с точки зрения лингвистики является неверным. Мы уже выяснили, что заглавный – это относящийся к заглавию. Поэтому здесь и в других похожих формулировках, где нужно подчеркнуть значимость предмета, явления или события, следует говорить «главная роль».

Когда из уст литературного персонажа звучит высказывание примерно такого плана: «Баба Маня играла заглавную роль во всех деревенских интригах», — нужно понимать, что писатель намеренно допускает ошибку, пытаясь передать нюансы разговорной речи.

Поэтому нет ничего предосудительного, когда подобные обороты употребляются в частных беседах, но в официальных публикациях всё же нужно придерживаться устоявшихся норм и правил русского языка.

Типичные речевые ошибки

Ставшее штампом выражение «заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову» содержит несколько смысловых неточностей. Во-первых, Хлестаков не актёр, а действующее лицо пьесы и ролей исполнять не может. Во-вторых, в этом сценическом произведении заглавных ролей нет, так как в названии не упоминаются личные имена. В-третьих, слово «роль» в данном контексте имеет синонимичное значение «миссия».

Заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову

Правильнее было бы сказать: «Главным героем комедии является Хлестаков» или «Основная миссия в происходящих событиях возложена на Хлестакова».

На любимой даче среди «сосланных», а от того особенно интересных книг, Олечка откопала вот такой раритет: «Правильность русской речи», издание Академии наук СССР под редакцией С. И. Ожегова. Книжечка издана в 1962 г. тиражом 120000 экз. 

Словарь «трудных случаев современного словоупотребления» составили «научные сотрудники сектора современного литературного языка и культуры речи» Л. Крысин, Л. Скворцов и Н. Тарабасова.

Олечка открыла книжечку и замерла. Она считала себя грамотным человеком, пишущим автором-прозаиком. Напрасно. Олина любимая школьная учительница русского языка и литературы Эльвина Александровна Короткевич краснела бы, читая Олину нетленку. Оказывается, некоторые выражения, например, «суть да дело», «на сегодняшний день» лишены смысла, являются ошибкой и применимы в литературной речи лишь для характеристики персонажа…

Олечка, например, даже и не предполагала, что «заглавная роль» — это не совсем «главная роль» в пьесе. Оказывается:

«Загла’вная роль (па’ртия) – роль действующего лица, именем которого названа пьеса, а не вообще одна из главных, ведущих ролей». Правильно писать так: «заглавная роль в пьесе «Дядя Ваня», заглавная роль в пьесе «Дон Карлос». И ошибочно: «заглавная роль в драме «Маскарад», в пьесе «Враги» и т. п.»

В словаре приводятся примеры неправильного употребления этого словосочетания.

«… светлым призывом к единению людей земли звучит замечательный балет Кара Караева. Именно так и «прочел» его постановщик спектакля в Большом театре К. Сергеев (он же – исполнитель заглавной роли Ленни) (речь идет о балете «Тропою грома»; «Литературная газета», 20.11.1960)». «Сыграл заглавную роль в пьесе «Огни маяка», причем роль Якутина выучил за три дня до её постановки» (Круглов В. В. «Некоторые вехи моей жизни и войны»). «В 1966 году Соломин сыграл заглавную роль Хлестакова в спектакле «Ревизор» Николая Гоголя» (https://russia.tv/person/show/person_id/1268/»

А вот пример правильного употребления: 

«… Борис Смирнов сыграл на сцене театра имени А. С. Пушкина заглавную роль в спектакле «Гоголь» («Вечерняя Москва», 23.05.1953 г.)». «Заглавная роль в пьесе («Иванов») — один из самых загадочных и сложных мужских характеров в мировой драматургии. В роли Николая Алексеича Иванова блистали Евгений Леонов и Иннокентий Смоктуновский, Виталий Соломин и Борис Бабочкин… В Волковском (театр им. Волкова) роль Иванова играет народный артист России Валерий Кириллов». (https://geo.pro/reportage/392120-teatr-dramy-imeni-volkova-ivanov/)

Пример смешения правильного и неправильного употребления в современной статье: 

«Всего в Малом театре Юрий Соломин сыграл более 50 ролей русского и западного репертуара. Среди них — заглавные роли в спектаклях «Царь Федор Иоаннович» Алексея Толстого, «Пучина» Александра Островского, «Леший», «Дядя Ваня» и «Чайка» Антона Чехова, «Сирано де Бержерак» Эдмона Ростана и других» https://russia.tv/person/show/person_id/1268/).

Почему же так происходит?

«Неправильное употребление заглавная роль вместо главная роль объясняется смешением слов заглавный и главный в просторечии».

«Заглавный – относящийся к заглавию, содержащий в себе заглавие».

То есть драматург, придумывая название для пьесы, должен делать это обдуманно, зная различие между заглавной и главной ролью. В пьесе А. Н. Островского «Снегурочка» имя главной героини – в названии, роль Снегурочки – заглавная и одновременно главная. А в пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад» — несколько главных ролей, а заглавной нет. В опере М. Глинки «Руслан и Людмила» — сразу две заглавные роли. А вот как быть с пьесой «Дети Ванюшина» С. Найденова — не могу сказать. В заглавии есть фамилия персонажа – Ванюшин, с одной стороны, но не просто Ванюшин, а его дети.

«Возможность употребления сочетания заглавная роль в значении «ведущая, основная роль» появляется часто в тех случаях, когда название произведения содержит не имя, а профессию, положение, прозвище и пр. героя, например: «Петипа пожелал поставить для своего первого выхода в Москве «Гувернера» Дьяченки. Он сам играл заглавную роль француза Дорси (А. Я. Глама-Мещерская, Воспоминания. Москва, 1937 г.)».

Слово «роль» употребляется и к месту, и не к месту. Например, «иметь роль». Но об этом сочетании – в другой статье.

ТЕМА №9. «РАЗЛИЧАЙТЕ ПАРОНИМЫ!» 

I.Вопрос классу:

-Как вы думаете, чем различаются главная и заглавная роли? Ответ нам подскажет такой диалог:

— Кто сыграл заглавную роль в фильме «Анна Каренина»?

— Мы знаем две экранизации этого романа. Первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, второй – Татьяна Самойлова.

— А не скажете, кого подобрали для заглавной роли при экранизации «Войны и мира» Толстого?

— Этого вам никто не скажет…

— Как вы думаете, почему?

Слово «заглавный» означает «относящийся к заглавию». В названии «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в экранизации нет ЗАГЛАВНОЙ роли, а есть только ГЛАВНАЯ.

Слова эти созвучны, но имеют различный смысл, а их нередко путают. Подобных слов в русском языке очень много. Это паронимы (греч. «пара»-возле, «оним»-имя) – однокорневые слова, разные по значению, но сходные по звучанию».

Я прошу уважаемых читателей ответить на вопрос «Знали ли вы раньше, что заглавная роль – это роль, указанная в названии пьесы?»

Знали ли вы раньше, что заглавная роль – это роль, указанная в названии пьесы?

Благодарю вас за прочтение!

В статье использованы материалы

http://li.i-docx.ru/28hudoj…

— Кто сыграл заглавную роль в фильме «Анна Каренина»?

— Мы помним две экранизации этого романа Л.Н. Толстого: первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, второй — Татьяна Самойлова.

— А не скажете, кого подобрали для заглавной роли при экранизации «Войны и мира» Толстого?

— Этого вам никто не скажет…

Вы не догадываетесь, почему этот диалог закончился столь безнадежным отрицанием? Дело в том, что слово заглавный означает «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Но в названии фильма «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в экранизации нет и заглавных ролей, а только главные.

Слова главный и заглавный нередко путают, искажая обычно смысл второго: «Заглавный для судьбы шаг — выбор профессии»; «Девочка будет играть заглавную роль в пьесе „Голубой портрет“» (это значит, что она сыграет роль… портрета!). Лексические ошибки возникли из-за неправильного употребления паронимов, то есть однокорневых слов, разных по значению, но сходных, хотя и не тождественных по звучанию.

Термин пароним образован из греческих элементов: «пара» — возле, вблизи и «онима» — имя. Паронимия охватывает различные части речи, о чем можно судить по примерам: узнать — признать, представить — предоставить, лицо — личность, подпись — роспись, безответный — безответственный, тормоз — торможение, убежденно — убедительно, сыто — сытно. Паронимы могут отличаться приставками, суффиксами, один из них может иметь непроизводную основу, а другой — производную. Количество примеров всевозможных паронимов можно легко увеличить, но это все равно не застрахует нас от ошибок на все случаи жизни. Чтобы не смешивать паронимы в речи, нужно внимательно относиться к созвучным, похожим словам, анализировать оттенки их значения.

Вам не приходилось наблюдать, как порой неправильно говорят?

— Ах, неужели вы меня не признали?

— Его личность мне знакома: я запомнил эту родинку на щеке.

— В конце вечера трибуну представили гостям…

Тонкий знаток русского языка А.Т. Твардовский, обращая внимание на подобные ошибки, заметил: «Я сам, как песчинку в хлебе, попадающую на зуб, не выношу слова — одел шапку, а так упорно почему-то пишется вместо надел». В речи, действительно, то и дело смешивают эти паронимы: «Одень пальто, на улице холодно»; «На мебель одели чехлы»; «Обновка так понравилась Лене, что она одевала ее и вертелась перед зеркалом». Глагол надеть, который следовало употребить в этих случаях, как правило, имеет при себе предлог на или позволяет нам мысленно его подставить: надеть пальто (на сына); надеть пенсне (на нос) и т. д. Прямое дополнение при этом глаголе обычно выражено неодушевленным существительным. Вспомните, как это слово употреблял А.С. Пушкин:

Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар; Мансуров, закадычный друг, Надень венок терновый; Копье стальное взял он в руки, Кольчугу он надел на грудь; Он взял ее руку и надел ей на палец кольцо.

Слово одеть обычно имеет дополнения без предлога, причем прямое дополнение часто выражено одушевленным существительным: одеть — кого: Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан (А.С. Пушкин).

Исправляя рукописи начинающих авторов, М. Горький часто указывал на смешение паронимов. Например: «Верней клади ступень ноги», — советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги и ступенью лестницы. Самые невероятные утверждения можно встретить и в ученических сочинениях: «Ларина сама била придворных, если они не могли ей угодить» (вместо дворовых); «Пушкин связан крепкими узлами с декабристами» (следовало: узами); «В эти дни в гостинице Анны Павловны Шерер чувствовалось волнение» (в гостиной); «Писатель показывает „дно“, которое приготовлено капиталистическим миром неудачникам» (уготовано); «Заветы борцов за светлое будущее перевоплощаются в жизнь» (воплощаются); «Поэма Маяковского „Хорошо!“ звучит здравницей в честь Октябрьской революции» (здравицей). Многих речевых ошибок можно было бы избежать, если бы вы, друзья, правильно употребляли паронимы. Не утруждая себя анализом похожих слов, ученица пишет: «Это была спокойная, чувственная девушка» (о пушкинской Татьяне) (следовало: чувствительная); «Татьяна любила вставать с зарницей» (с зарей); «Она охотно отдала бы эту праздничную жизнь за то место, где она встретила Онегина» (праздничную — праздную) — и не подозревает, что смешение паронимов исказило смысл фраз.

К такому же печальному результату приводит и возникающее под влиянием ложных ассоциаций неразличение созвучных слов, имеющих разные корни. Из-под пера учащихся выходят «странные» утверждения:

«День начинался ясный, чуть дребезжал рассвет» (следовало: брезжил); «В ночлежке Костылева на нартах (нарах) ютятся ее обитатели». Особенно не везет почему-то словам косный — косвенный — закосневший и созвучным с ними: «Драматург изображает закостенелое (почему не закосневшее?) мещанство»; «Горько страдает Тихон, ставший косным (а не косвенным?) виновником гибели Катерины»; и даже: «Кульминация борьбы Чацкого с костной средой наступает на балу у Фамусова». Но где тут разобраться в словах, которые уже совпали в произношении (косный — костный), если ученик путает даже такие, как недюжинный — недужий (то есть «больной»), знамение — знамя: «Пьер тратил свои недужие силы на разгул»; «Обломов был знаменем (вместо знамением) своего времени».

И все-таки, несмотря на трудности, которые создает паронимия, она представляет собой интересное языковое явление, достойное изучения. Паронимы нам нужны для точного выражения мысли. Использование их в речи помогает передать тонкие оттенки значений. В книге «Думы о русском слове» А. Югов пишет: «Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают». Вы помните знаменитую фразу Чацкого Служить бы рад, прислуживаться тошно? Ведь игра слов здесь основана на противопоставлении паронимов. Писатели нередко прибегают к этому приему, чтобы усилить действенность речи: Морозка чувствовал, что именно из-за этой красивости, которой нет в нем, в Морозке, Варя предпочла Мечика, считая, что в Мечике это не только внешняя красивость, а подлинная душевная красота (А. Фадеев. «Разгром»). Ведь при чтении мы невольно выделяем в подобных случаях созвучные слова, ставим на них логические ударения. Используя паронимы, писатели обращают наше внимание на их тонкие смысловые отличия: Вспомнил ли он (Сабуров) об Ане в эти дни? Нет, не вспомнил — он помнил о ней, и боль не проходила (К. Симонов. «Дни и ночи»).

Столкновение паронимов усиливает эмоциональность речи. Например, у М. Шолохова в «Тихом Доне»: Из дверей сарая, стоявшего в конце двора, вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Такое использование паронимов особенно свойственно нашей публицистике: Суеверные считали кометы знамением войны, но все видят теперь, что советская комета — это знамение и знамя мира (имеется в виду космическая станция «Луна-9»). Или: Я слушал его и радовался, видя, как он убежденно и убедительно излагает свои мысли (Из газет). Похожие, созвучные слова (притом не только однокорневые) журналисты остроумно соединяют в заголовках: «Настающее настоящее»; «Нелады с наладкой»; «Долг и должность»; «Дуэль и дуэт»; «И быт и бытие»; «Вещие вещи»; «Грани гранита»; «Потоки патоки»…


Паронимы дают речевые краски и для каламбуров: «памятник первоопечатнику». В словесную игру вовлекаются не только слова с одинаковыми корнями, но и разнокорневые, смешение которых оказывается еще более неожиданным и комичным: «червь самомнения», «освежеватель старинных романсов», «содрание сочинений». Такие шутки еще и еще раз убеждают нас в неисчерпаемых выразительных возможностях родного языка, в котором каждое слово открывает простор для творчества и фантазии.

Главный и заглавный

Эти слова неодинаковы по значению. Главный значит «ведущий, основной, самый важный». Оно шире по значению, чем слово заглавный, которое значит «относящийся к заглавию» или «содержащий заглавие». Оба слова различаются в употреблении. Сказать заглавная роль можно лишь в том случае, когда в заглавие пьесы, сценария и т. п. внесено имя (или профессия, или должность) какого-то действующего лица. Например, заглавная роль в пьесе Чехова «Иванов» это роль Иванова, в балете «Спартак» — Спартака и т. п. Недопустимо употреблять это выражение в таких фразах: «Заглавная роль в драме Лермонтова «Маскарад»; в пьесе Островского «Гроза». Здесь следует сказать: «главная роль в драме «Маскарад», «главная роль в пьесе «Гроза».
В разговорной речи, а иногда и в литературе встречается употребление слова заглавный вместо первый, лучший, главный. Говорят, например: «Мы должны решить заглавный вопрос», «Памятник стоит на одной из заглавных площадей города». Такое употребление слова неправильно.

22.01.2009

Практически в любом произведении искусства — романе, фильме, спектакле — естьКрасная Шапочка — заглавная героиня фильма «Про Красную Шапочку главный или несколько главных героев. А вот заглавные герои встречаются там значительно реже. Почему?

Многие люди не видят разницы между главным и заглавным героем, а некоторые полагают слово «заглавный» тождественным «самому главному». Иногда это справедливо, но всё же такая ситуация всего лишь совпадение, исключение из правила. Ну, а правило тут самое простое. Прилагательное «заглавный» образовано от слова «заглавие», а значит, заглавный герой — это тот, чьё имя значится в названии произведения. Например, Красная Шапочка — заглавная героиня фильма «Про Красную Шапочку», парфюмер Жан-Батист Гренуй — заглавный герой романа «Парфюмер. История одного убийцы», а парочка Бонни и Клайд — заглавные герои фильма «Бонни и Клайд».

Однако случается, что в названии и вовсе нет никаких имён, тогда и заглавных героев нет. Например, в рок-опере «„Юнона“ и „Авось“» командор Резанов — главный герой, но отнюдь не заглавный. По беспощадной логике, заглавные роли в этом спектакле должны были бы играть корабли «Юнона» и «Авось».

Ежи Лисовский

Всего найдено: 164

Здравствуйте!Объясните пожалуйста:Слава актёру Николаю Караченцову принесла заглавная или главная роль в спектакле»Юнона и Авось», в котором он сыграл графа Резанова.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: главная роль. Заглавная роль – это роль действующего лица, именем которого названа пьеса, фильм. Иными словами, если бы спектакль назывался «Граф Резанов», роль можно было бы назвать заглавной.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правило, согласно которому в предложении «она сказала, что не знает, во сколько концерт» — ставится запятая перед «во сколько». Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В сложноподчиненном предложении главная часть отделяется от придаточной запятой.

На Википедии есть серия статей с названиями типа «Лёгкая атлетика на летних Олимпийских играх 1896 — Бег на 100 метров». Правильно ли здесь употреблены дефис и заглавная буква во второй части названия?

Ответ справочной службы русского языка

Правильнее использовать точку вместо дефиса.


Здравствуйте. Что вы скажете о таком названии?
Годовой обзор Центра по правам человека Института права Таллиннского Технического Университета.
Очень прошу по возможности срочно — корректен ли заголовок?
Мне кажется, что в названиях учебных учреждений по-русски только первая буква заглавная, остальные прописные. Или по новым нормам под влиянием английского языка все-таки допустимо?
Заранее благодарна.
Очень прошу сегодня ответить

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: …Таллинского технического университета. Никаких «новых норм» нет: в названиях учебных заведений с прописной (большой) буквы пишется только первое слово и входящие в состав названия имена собственные.

Традиционно трудности подбора слов для проверки орфограмм корня связывают с недостаточным речевым развитием младших школьников, точнее, отсутствием в их словарном запасе проверочного однокоренного. Но ведь это не главная и не единственная причина затруднений. А какие еще?

Ответ справочной службы русского языка

Вторая важная причина — это уровень владения словообразовательным анализом. Дети склонны путать словообразование и этимологию (научно выражаясь, синхронию и диахронию), не различают однокоренные и родственные слова. Поэтому орфографическую работу нужно предварить аналитической.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно писать «Рад Вашим успехам» или «Рад вашим успехам». Заглавная или прописная буква здесь уместней? спасибо.
Аня

Ответ справочной службы русского языка

Заглавная и прописная буква – одно и то же (большая буква). Маленькая буква называется строчной.

Написание вашим с прописной или строчной буквы зависит от того, к кому Вы обращаетесь. С прописной буквы местоимение пишется только при обращении к одному человеку (в личных письмах, официальных документах, анкетах и др.), при обращении к нескольким лицам правильно написание со строчной.

Скажите,пожалуйста. Как определить вид предложения:»Что могли сказать эти три человека,что чувствовали эти три сердца?»
Какое это предложение:сложноподчиненное? Где же тогда главная часть? Как начертить к нему схему?

Ответ справочной службы русского языка

Это бессоюзное предложение.

Как правильно писать «Святая Инквизиция» — с заглавных букв, заглавная только первая или же все со строчных?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: святая инквизиция.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста с какой буквы пишется «в/Вторая п/Пуническая война» — заглавной или прописной? Я нашла в энциклопедиях разные варианты (например БСЭ и Брокгауза и Эфрона).
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Вторая Пуническая война (см.: В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2007). Обратите внимание: заглавная и прописная буква – это одно и то же (большая буква). Маленькая буква называется строчной.

Подскажите пожалуйста где плеоназы,где тавтология? Рассказывать рассказ,спросить вопрос,возобновить вновь,рост преступности вырос,апрель месяц,патриот родины,главная суть,бесполезно пропадает,ценные сокровища,долгие и продолжительные аплодисменты,мужественный и смелый человек,свободная вакансия,памятные сувениры,впервые дебютировал ,необычный феномен.

Ответ справочной службы русского языка

Наверное, вопрос должен быть сформулирован иначе: чем отличается плеоназм от тавтологии? Не так ли?

Слова Храм и Государственный пишутся в тексте с заглавных или с прописных букв?

Ответ справочной службы русского языка

Заглавная и прописная буква – это одно и то же (большая буква). Маленькая буква называется строчная.

Слово храм ‘архитектурное сооружение’ пишется со строчной, например: храм Всех Святых, храм Христа Спасителя. Прописная буква – в таком контексте: орден рыцарей Храма.

Слово государственный пишется с прописной буквы, если является первым словом в названии органов власти, учреждений, организаций, научных, учебных, зрелищных заведений; наград, символов и т. п, например: Государственная Дума, Государственная Третьяковская галерея, Государственный фонд кинофильмов РФ, Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, Государственный флаг РФ (в офиц. текстах), Государственная премия. В остальных случаях правильно написание со строчной, например: Единый государственный экзамен, Московский государственный лингвистический университет, государственное унитарное предприятие, органы государственной власти.

Здравствуйте!

Недавно услышал, что стало допустимым считать слово «кофе» существительным среднего рода.. Дескать, существует практика вносить изменения в правила русского языка, если неправильное использование становится общеупотребительным, распространено в народе. Получается, что распространенная ошибка называть кофе «оно» стала правилом?

Действительно ли это правда? И, если да, то насколько адекватна такая практика, по Вашему мнению? Какой смысл в правилах, если их «подгоняют» под ошибки?

Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Прежде всего отметим, что словосочетание правила русского языка не вполне корректно: о правилах можно говорить применительно не к языку, а к правописанию (правописание и язык – не одно и то же, хотя в школе на уроках русского языка учат главным образом правильному письму, поэтому у многих и создается впечатление, что изучение языка – это изучение правил орфографии и пунктуации). Применительно к языку следует говорить о нормах – в данном случае (если речь идет о роде слова кофе) нормах грамматических. Нормы фиксируются словарями и грамматиками, и фиксация нормы, разумеется, всегда вторична: не «так говорят, потому что так в словаре», а «так в словаре, потому что так говорят».

Главная особенность нормы – ее динамичность. Если в языке ничего не меняется, значит язык мертв. В живом языке постоянно рождаются новые варианты и умирают старые; то, что вчера было недопустимо, сегодня становится возможным, а завтра – единственно верным. И если лингвист видит, что норма меняется, он обязан зафиксировать это изменение. Появление в языке новых вариантов, действительно, приводит (со временем, иногда спустя очень долгое время) к их фиксации в словарях – это не «подгонка правил под ошибки», а объективная фиксация изменившейся нормы; по словам известного лингвиста К. С. Горбачевича, научная деятельность не должна сводиться «ни к искусственному консервированию пережитков языка, ни к бескомпромиссному запрещению языковых новообразований». В то же время словари, в которых зафиксированы языковые варианты, должны выполнять нормализаторскую функцию, поэтому в них разработана строгая система помет: какие-то варианты признаются неправильными, какие-то допустимыми, а какие-то – равноправными. И это, пожалуй, самое сложное в работе лингвиста–кодификатора: определить, какие варианты сейчас можно считать допустимыми, а какие – нет. Эта работа, разумеется, всегда вызывала и будет вызывать критику, поскольку язык – это достояние всех его носителей и каждого в отдельности.

Таким образом, фиксация новых вариантов, ранее признававшихся недопустимыми, – это не самоцель для лингвиста, а его обязанность, часть его работы (не случайно В. И. Даль писал: «Составитель словаря не указчик языку, а служитель, раб его»). Вместе с тем лингвист обязан отделить правильное от неправильного, нормативное от ненормативного и дать рекомендации относительно грамотного словоупотребления (т. е. все-таки стать указчиком – для носителей языка). Критериев признания правильности речи, нормативности тех или иных языковых фактов несколько, при этом массовость и регулярность употребления – только один из них. Например, ударение звОнит тоже массово распространено, но нормативным в настоящее время не признается, поскольку такое ударение не отвечает другим критериям, необходимым для признания варианта нормативным. Хотя очень вероятно, что  со временем такое ударение и станет допустимым (а через пару столетий, возможно, и единственно верным).

После этого долгого, но необходимого предисловия ответим на Ваш вопрос. Употребление слова кофе как существительного среднего рода сейчас признается допустимым в непринужденной разговорной речи. На письме (а также в строгой, официальной устной речи) слово кофе по-прежнему следует употреблять как существительное мужского рода – такова сейчас литературная норма.

Грамотно ли в офисных документах писать слова «акт» и «договор» с заглавной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Прописная (заглавная) буква уместна, если эти слова употребляются как сокращенные названия, замещающие собой полное наименование документа (акт оказания услуг, далее Акт…; договор поставки оборудования, далее Договор…). 

Добрый день. Скажите, в сочетании «леди совершенство» нужны ли какие-нибудь знаки или заглавная буква? Спасибо.
N.

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно: леди Совершенство.

Подскажите пожалуйста, как правильно писать: Первый заместитель директора или первый заместитель директора. Как правильно употребить — в начале предложения, в середине. (имеется ввиду заглавная ли буква в слове первый)

Ответ справочной службы русского языка

Следует писать строчными буквами: первый заместитель директора.

— Кто сыграл заглавную роль в фильме «Анна Каренина»?

— Мы помним две экранизации этого романа Л.Н. Толстого: первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, второй — Татьяна Самойлова.

— А не скажете, кого подобрали для заглавной роли при экранизации «Войны и мира» Толстого?

— Этого вам никто не скажет…

Вы не догадываетесь, почему этот диалог закончился столь безнадежным отрицанием? Дело в том, что слово заглавный означает «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Но в названии фильма «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в экранизации нет и заглавных ролей, а только главные.

Слова главный и заглавный нередко путают, искажая обычно смысл второго: «Заглавный для судьбы шаг — выбор профессии»; «Девочка будет играть заглавную роль в пьесе „Голубой портрет“» (это значит, что она сыграет роль… портрета!). Лексические ошибки возникли из-за неправильного употребления паронимов, то есть однокорневых слов, разных по значению, но сходных, хотя и не тождественных по звучанию.

Термин пароним образован из греческих элементов: «пара» — возле, вблизи и «онима» — имя. Паронимия охватывает различные части речи, о чем можно судить по примерам: узнать — признать, представить — предоставить, лицо — личность, подпись — роспись, безответный — безответственный, тормоз — торможение, убежденно — убедительно, сыто — сытно. Паронимы могут отличаться приставками, суффиксами, один из них может иметь непроизводную основу, а другой — производную. Количество примеров всевозможных паронимов можно легко увеличить, но это все равно не застрахует нас от ошибок на все случаи жизни. Чтобы не смешивать паронимы в речи, нужно внимательно относиться к созвучным, похожим словам, анализировать оттенки их значения.

Вам не приходилось наблюдать, как порой неправильно говорят?

— Ах, неужели вы меня не признали?

— Его личность мне знакома: я запомнил эту родинку на щеке.

— В конце вечера трибуну представили гостям…

Тонкий знаток русского языка А.Т. Твардовский, обращая внимание на подобные ошибки, заметил: «Я сам, как песчинку в хлебе, попадающую на зуб, не выношу слова — одел шапку, а так упорно почему-то пишется вместо надел». В речи, действительно, то и дело смешивают эти паронимы: «Одень пальто, на улице холодно»; «На мебель одели чехлы»; «Обновка так понравилась Лене, что она одевала ее и вертелась перед зеркалом». Глагол надеть, который следовало употребить в этих случаях, как правило, имеет при себе предлог на или позволяет нам мысленно его подставить: надеть пальто (на сына); надеть пенсне (на нос) и т. д. Прямое дополнение при этом глаголе обычно выражено неодушевленным существительным. Вспомните, как это слово употреблял А.С. Пушкин:

Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар; Мансуров, закадычный друг, Надень венок терновый; Копье стальное взял он в руки, Кольчугу он надел на грудь; Он взял ее руку и надел ей на палец кольцо.

Слово одеть обычно имеет дополнения без предлога, причем прямое дополнение часто выражено одушевленным существительным: одеть — кого: Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан (А.С. Пушкин).

Исправляя рукописи начинающих авторов, М. Горький часто указывал на смешение паронимов. Например: «Верней клади ступень ноги», — советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги и ступенью лестницы. Самые невероятные утверждения можно встретить и в ученических сочинениях: «Ларина сама била придворных, если они не могли ей угодить» (вместо дворовых); «Пушкин связан крепкими узлами с декабристами» (следовало: узами); «В эти дни в гостинице Анны Павловны Шерер чувствовалось волнение» (в гостиной); «Писатель показывает „дно“, которое приготовлено капиталистическим миром неудачникам» (уготовано); «Заветы борцов за светлое будущее перевоплощаются в жизнь» (воплощаются); «Поэма Маяковского „Хорошо!“ звучит здравницей в честь Октябрьской революции» (здравицей). Многих речевых ошибок можно было бы избежать, если бы вы, друзья, правильно употребляли паронимы. Не утруждая себя анализом похожих слов, ученица пишет: «Это была спокойная, чувственная девушка» (о пушкинской Татьяне) (следовало: чувствительная); «Татьяна любила вставать с зарницей» (с зарей); «Она охотно отдала бы эту праздничную жизнь за то место, где она встретила Онегина» (праздничную — праздную) — и не подозревает, что смешение паронимов исказило смысл фраз.

К такому же печальному результату приводит и возникающее под влиянием ложных ассоциаций неразличение созвучных слов, имеющих разные корни. Из-под пера учащихся выходят «странные» утверждения:

«День начинался ясный, чуть дребезжал рассвет» (следовало: брезжил); «В ночлежке Костылева на нартах (нарах) ютятся ее обитатели». Особенно не везет почему-то словам косный — косвенный — закосневший и созвучным с ними: «Драматург изображает закостенелое (почему не закосневшее?) мещанство»; «Горько страдает Тихон, ставший косным (а не косвенным?) виновником гибели Катерины»; и даже: «Кульминация борьбы Чацкого с костной средой наступает на балу у Фамусова». Но где тут разобраться в словах, которые уже совпали в произношении (косный — костный), если ученик путает даже такие, как недюжинный — недужий (то есть «больной»), знамение — знамя: «Пьер тратил свои недужие силы на разгул»; «Обломов был знаменем (вместо знамением) своего времени».

И все-таки, несмотря на трудности, которые создает паронимия, она представляет собой интересное языковое явление, достойное изучения. Паронимы нам нужны для точного выражения мысли. Использование их в речи помогает передать тонкие оттенки значений. В книге «Думы о русском слове» А. Югов пишет: «Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают». Вы помните знаменитую фразу Чацкого Служить бы рад, прислуживаться тошно? Ведь игра слов здесь основана на противопоставлении паронимов. Писатели нередко прибегают к этому приему, чтобы усилить действенность речи: Морозка чувствовал, что именно из-за этой красивости, которой нет в нем, в Морозке, Варя предпочла Мечика, считая, что в Мечике это не только внешняя красивость, а подлинная душевная красота (А. Фадеев. «Разгром»). Ведь при чтении мы невольно выделяем в подобных случаях созвучные слова, ставим на них логические ударения. Используя паронимы, писатели обращают наше внимание на их тонкие смысловые отличия: Вспомнил ли он (Сабуров) об Ане в эти дни? Нет, не вспомнил — он помнил о ней, и боль не проходила (К. Симонов. «Дни и ночи»).

Столкновение паронимов усиливает эмоциональность речи. Например, у М. Шолохова в «Тихом Доне»: Из дверей сарая, стоявшего в конце двора, вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Такое использование паронимов особенно свойственно нашей публицистике: Суеверные считали кометы знамением войны, но все видят теперь, что советская комета — это знамение и знамя мира (имеется в виду космическая станция «Луна-9»). Или: Я слушал его и радовался, видя, как он убежденно и убедительно излагает свои мысли (Из газет). Похожие, созвучные слова (притом не только однокорневые) журналисты остроумно соединяют в заголовках: «Настающее настоящее»; «Нелады с наладкой»; «Долг и должность»; «Дуэль и дуэт»; «И быт и бытие»; «Вещие вещи»; «Грани гранита»; «Потоки патоки»…

Паронимы дают речевые краски и для каламбуров: «памятник первоопечатнику». В словесную игру вовлекаются не только слова с одинаковыми корнями, но и разнокорневые, смешение которых оказывается еще более неожиданным и комичным: «червь самомнения», «освежеватель старинных романсов», «содрание сочинений». Такие шутки еще и еще раз убеждают нас в неисчерпаемых выразительных возможностях родного языка, в котором каждое слово открывает простор для творчества и фантазии.

На любимой даче среди «сосланных», а от того особенно интересных книг, Олечка откопала вот такой раритет: «Правильность русской речи», издание Академии наук СССР под редакцией С. И. Ожегова. Книжечка издана в 1962 г. тиражом 120000 экз. 

Словарь «трудных случаев современного словоупотребления» составили «научные сотрудники сектора современного литературного языка и культуры речи» Л. Крысин, Л. Скворцов и Н. Тарабасова.

Олечка открыла книжечку и замерла. Она считала себя грамотным человеком, пишущим автором-прозаиком. Напрасно. Олина любимая школьная учительница русского языка и литературы Эльвина Александровна Короткевич краснела бы, читая Олину нетленку. Оказывается, некоторые выражения, например, «суть да дело», «на сегодняшний день» лишены смысла, являются ошибкой и применимы в литературной речи лишь для характеристики персонажа…

Олечка, например, даже и не предполагала, что «заглавная роль» — это не совсем «главная роль» в пьесе. Оказывается:

«Загла’вная роль (па’ртия) – роль действующего лица, именем которого названа пьеса, а не вообще одна из главных, ведущих ролей». Правильно писать так: «заглавная роль в пьесе «Дядя Ваня», заглавная роль в пьесе «Дон Карлос». И ошибочно: «заглавная роль в драме «Маскарад», в пьесе «Враги» и т. п.»

В словаре приводятся примеры неправильного употребления этого словосочетания.

«… светлым призывом к единению людей земли звучит замечательный балет Кара Караева. Именно так и «прочел» его постановщик спектакля в Большом театре К. Сергеев (он же – исполнитель заглавной роли Ленни) (речь идет о балете «Тропою грома»; «Литературная газета», 20.11.1960)». «Сыграл заглавную роль в пьесе «Огни маяка», причем роль Якутина выучил за три дня до её постановки» (Круглов В. В. «Некоторые вехи моей жизни и войны»). «В 1966 году Соломин сыграл заглавную роль Хлестакова в спектакле «Ревизор» Николая Гоголя» (https://russia.tv/person/show/person_id/1268/»

А вот пример правильного употребления: 

«… Борис Смирнов сыграл на сцене театра имени А. С. Пушкина заглавную роль в спектакле «Гоголь» («Вечерняя Москва», 23.05.1953 г.)». «Заглавная роль в пьесе («Иванов») — один из самых загадочных и сложных мужских характеров в мировой драматургии. В роли Николая Алексеича Иванова блистали Евгений Леонов и Иннокентий Смоктуновский, Виталий Соломин и Борис Бабочкин… В Волковском (театр им. Волкова) роль Иванова играет народный артист России Валерий Кириллов». (https://geo.pro/reportage/392120-teatr-dramy-imeni-volkova-ivanov/)

Пример смешения правильного и неправильного употребления в современной статье: 

«Всего в Малом театре Юрий Соломин сыграл более 50 ролей русского и западного репертуара. Среди них — заглавные роли в спектаклях «Царь Федор Иоаннович» Алексея Толстого, «Пучина» Александра Островского, «Леший», «Дядя Ваня» и «Чайка» Антона Чехова, «Сирано де Бержерак» Эдмона Ростана и других» https://russia.tv/person/show/person_id/1268/).

Почему же так происходит?

«Неправильное употребление заглавная роль вместо главная роль объясняется смешением слов заглавный и главный в просторечии».

«Заглавный – относящийся к заглавию, содержащий в себе заглавие».

То есть драматург, придумывая название для пьесы, должен делать это обдуманно, зная различие между заглавной и главной ролью. В пьесе А. Н. Островского «Снегурочка» имя главной героини – в названии, роль Снегурочки – заглавная и одновременно главная. А в пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад» — несколько главных ролей, а заглавной нет. В опере М. Глинки «Руслан и Людмила» — сразу две заглавные роли. А вот как быть с пьесой «Дети Ванюшина» С. Найденова — не могу сказать. В заглавии есть фамилия персонажа – Ванюшин, с одной стороны, но не просто Ванюшин, а его дети.

«Возможность употребления сочетания заглавная роль в значении «ведущая, основная роль» появляется часто в тех случаях, когда название произведения содержит не имя, а профессию, положение, прозвище и пр. героя, например: «Петипа пожелал поставить для своего первого выхода в Москве «Гувернера» Дьяченки. Он сам играл заглавную роль француза Дорси (А. Я. Глама-Мещерская, Воспоминания. Москва, 1937 г.)».

Слово «роль» употребляется и к месту, и не к месту. Например, «иметь роль». Но об этом сочетании – в другой статье.

ТЕМА №9. «РАЗЛИЧАЙТЕ ПАРОНИМЫ!» 

I.Вопрос классу:

-Как вы думаете, чем различаются главная и заглавная роли? Ответ нам подскажет такой диалог:

— Кто сыграл заглавную роль в фильме «Анна Каренина»?

— Мы знаем две экранизации этого романа. Первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, второй – Татьяна Самойлова.

— А не скажете, кого подобрали для заглавной роли при экранизации «Войны и мира» Толстого?

— Этого вам никто не скажет…

— Как вы думаете, почему?

Слово «заглавный» означает «относящийся к заглавию». В названии «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в экранизации нет ЗАГЛАВНОЙ роли, а есть только ГЛАВНАЯ.

Слова эти созвучны, но имеют различный смысл, а их нередко путают. Подобных слов в русском языке очень много. Это паронимы (греч. «пара»-возле, «оним»-имя) – однокорневые слова, разные по значению, но сходные по звучанию».

Я прошу уважаемых читателей ответить на вопрос «Знали ли вы раньше, что заглавная роль – это роль, указанная в названии пьесы?»

Знали ли вы раньше, что заглавная роль – это роль, указанная в названии пьесы?

Благодарю вас за прочтение!

В статье использованы материалы

http://li.i-docx.ru/28hudoj…

Словосочетание «заглавная роль» встречается в разговорной речи, литературных произведениях и газетных публикациях довольно часто, причём не только в отношении театральных и кинематографических постановок. О ней говорят, когда хотят подчеркнуть исключительность чьего-то участия в предприятии, конфликте, споре, благотворительной акции. Что же важнее — заглавная роль или главная роль?

Близкие по звучанию, но разные по значению

Определения «главный» и «заглавный» являются паронимами, то есть словами, сходными по морфологическому составу, но имеющими неодинаковое смысловое толкование.

Первое прилагательное характеризует что-то значимое, выделяющееся, более существенное. Например: главное событие.

Второе определение образовано от слова «заглавие», то есть так можно сказать о чем-то, что содержится в заголовке, названии.

заглавная роль

Теперь нетрудно догадаться, что главной ролью на сцене или в кино является действие, выполняемое центральным персонажем. А вот заглавная роль принадлежит герою, чьё имя фигурирует в названии пьесы или сценария.

Фильмы бывают, как известно, разные. Одни забываются на следующий день, вторые оседают в нашей…

Например, балерина может танцевать заглавную партию в спектакле «Кармен», но не в «Лебедином озере».

Одна и несколько заглавных ролей

В мировой литературе существует множество произведений, названных по именам героев. Например: «Анна Каренина», «Бедная Лиза», «Тарас Бульба», «Королева Марго», «Евгений Онегин», «Ромео и Джульетта», «Руслан и Людмила», «Тристан и Изольда», «Мастер и Маргарита» и т. п. Очевидно, в одноименных театральных постановках или кинофильмах будут присутствовать одна или две заглавные роли, исполняемые актёрами, создающими образы соответствующих персонажей.

Марина Мстиславовна Неелова родилась в Ленинграде 8 января 1947 года. С раннего детства будущая…

заглавная роль или главная роль

Если имя героя в заголовке не присутствует, то какой бы значимой ни казалась эта роль, её можно назвать только главной. Возьмём нашумевший в своё время сериал «Бригада». Здесь главную роль исполнил Сергей Безруков. Но в фильме «Есенин» этому популярному российскому артисту принадлежит заглавная роль.

Нельзя говорить о наличии нескольких заглавных ролей в случаях, когда в названии присутствует собирательные или числовые значения. Например, в фильмах «Трое в лодке, не считая собаки», «Семеро спартанцев», «Четверо против кардинала» есть только главные роли, поскольку имена или фамилии центральных персонажей не конкретизируются.

Употребление словосочетания в переносном смысле

Иногда можно услышать высказывания наподобие такой фразы: «Заглавная роль в становлении личности принадлежит семейному воспитанию». Хотя на слух предложение воспринимается вполне логично, но с точки зрения лингвистики является неверным. Мы уже выяснили, что заглавный – это относящийся к заглавию. Поэтому здесь и в других похожих формулировках, где нужно подчеркнуть значимость предмета, явления или события, следует говорить «главная роль».

Когда из уст литературного персонажа звучит высказывание примерно такого плана: «Баба Маня играла заглавную роль во всех деревенских интригах», — нужно понимать, что писатель намеренно допускает ошибку, пытаясь передать нюансы разговорной речи.

Поэтому нет ничего предосудительного, когда подобные обороты употребляются в частных беседах, но в официальных публикациях всё же нужно придерживаться устоявшихся норм и правил русского языка.

Типичные речевые ошибки

Ставшее штампом выражение «заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову» содержит несколько смысловых неточностей. Во-первых, Хлестаков не актёр, а действующее лицо пьесы и ролей исполнять не может. Во-вторых, в этом сценическом произведении заглавных ролей нет, так как в названии не упоминаются личные имена. В-третьих, слово «роль» в данном контексте имеет синонимичное значение «миссия».

Заглавная роль в комедии «Ревизор» принадлежит Хлестакову

Правильнее было бы сказать: «Главным героем комедии является Хлестаков» или «Основная миссия в происходящих событиях возложена на Хлестакова».

Заглавную роль в кинофильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна Самойлова. Здесь паронимом является слово «заглавную» — заглавными бывают буквы, а роль всегда «главная» — итого «Главную роль в кинофильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна Самойлова».

Хорошая книга — всегда источник познания. Познают не с помощью книги, книга дает знания. То есть «Хорошая книга — источник знания».

Арфа употреблялась для сопровождения голоса или для аккомпанемента различным сольным инструментам. Сольным бывает выступление, а инструменты называются солирующими. То есть «Арфа употреблялась для сопровождения голоса или для аккомпанемента различным солирующим инструментам».

Будем бороться и сражаться до последнего издыхания. Издыхание не может быть последним — оно всегда одно-единственное. Получается, что «Будем бороться и сражаться до последнего дыхания». Дыханий много.

Группа школьников стояла перед обелиском, преклонив головы. Преклоняют колено, а голову склоняют. итого — «Группа школьников стояла перед обелиском, склонив головы».

«Вы уже ходили вешаться?». Известная анекдотная хохма. «Вешать» и «взвешивать» — это все же разные слова, правда? То есть «Вы уже ходили взвешиваться?».

Мы всё быстро сняли скрытной камерой. Камера сама не может скрываться, а потому не может быть скрытной. Скрытным может быть человек. А камеру скрывает кто-то. Поэтому камера «скрытая». Получается «Мы всё быстро сняли скрытой камерой».

Вот так.

  • Заглавная должность лексическая ошибка
  • Загорается ошибка esp двигатель дергается
  • Завод вышел на орбиту плана ошибка
  • Загорается ошибка 4х4 bmw x3 abs
  • Заглавие кинофильма было мне незнакомым ошибка