Каковы причины возникновения лексических ошибок

Статья: «Классификация лексических ошибок в речи школьников»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Лесосибирский педагогический институт – филиал Сибирского Федерального Университета, Россия

Классификация лексических ошибок в речи школьников

Лексика — совокупность слов, а также словарный состав какого — либо языка. Лексикология является разделом науки о языке, изучающей словарный состав. Объектом ее изучения является слово. Оно является важнейшей единицей языка, носителем значений. Имеется взаимосвязь между объемом словаря человека и его возможностями выбора более точного, а также выразительного оформления мысли [ 2 , с. 322].

Возможность возникновения лексических ошибок является распространенной проблемой речи. Речь характеризуется таким свойством, как точность. Точность речи является ее коммуникативным качеством. Она состоит из умения человека правильно отражать реальную действительность в таком виде, в каком она дается, а кроме того, правильно выражать собственные мысли. Умение правильно доносить информацию – неотъемлемая часть полноценного процесса коммуникации. Лексические ошибки затрудняют этот процесс и как результат речь становится не точной, не чистой, и ее основной смысл может быть искажен.

Лексические ошибки характеризуются как лексико-стилистические, которые считаются наиболее частыми среди речевых ошибок (так называемые словарные ошибки) [ 1 , с. 528].

Далее охарактеризуем наиболее типичные ошибки указанной выше группы.

1. Повторение одних и тех же слов:

Примеры: «К окну подлетела синичка. Бабушка пожалела синичку. Через открытую форточку она впустила синичку в комнату. Всю зиму прожила синичка в квартире.» [ 5 , с. 240].

Причины указанных ошибок:

— во-первых, невнимательность пишущего, когда учащийся забывает о ранее употребленном слове «синичка», выбирая его снова;

— во-вторых, бедность словарного запаса ребёнка: у пишущего не имеется достаточного выбора, он затрудняется подобрать синонимы, а также не умеет пользоваться местоимениями.

В начальной школе дети достаточно легко могут обнаружить повторы, если внимательно перечитывают текст (делать это лучше вслух). Вместе с тем, повторение слов и словосочетаний является очень стойкой ошибкой, которая также может встречаться и у учеников старших классов.

2. Употребление слова в неточном или несвойственном ему значении в результате непонимания его.

Примеры: «Надоел «рыбий» суп. Охотник «одел» шапку и вышел.»

Причины указанных ошибок:

— недостаточная начитанность и бедный словарный запас. Подобные ошибки свойственны, во – первых, слабо развитым детям. Однако, у каждой ошибки имеется собственная причина. К примеру, рыбный и рыбий, надел и одел, является смешением паронимов. Смешение слов «надел» и «одел» также может быть вызвано и влиянием просторечий.

3. Употребление просторечных, а также диалектных слов / словосочетаний.

Примеры: «Петя шел «взади». «Впереди всех» к реке прибежал Вова. «Ложить» вместо класть.

— влияние среды, а именно их семейного речевого окружения. Трудно убедить детей в том, что слова, которые они слышат от рождения, фактически неправильные слова.

Произвести устранение диалектизмов и просторечных слов можно лишь на основе понятия о литературном языке, формирующемся на уроках русского языка и литературы [ 4 , с. 7].

С учётом того, что причины лексических ошибок неодинаковы, способы их разъяснения и исправления тоже отличаются. Однако, имеется также общий путь для их предупреждения, а именно, языковой анализ прочитанных текстов с выяснением оттенков значения слова как раз в данном тексте, осуществление анализа роли и целесообразности конкретно данного, а не иного слова в этом тексте.

Для исключения лексических ошибок в речи, по мнению М.Р. Львова необходимо создание хорошей языковой среды с внимательным языковым анализом читаемых текстов, выяснением значения слов в тексте, причин употребления данного слова, а не другого, с чем нельзя не согласиться [ 3 , с. 248].

Необходимо развивать речь при помощи методики, включающей в себя несколько следующих направлений: расширение словарного запаса, работа над связностью речи, работа над письменными заданиями (изложение, сочинение).

Валгина Н. С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. — Москва: Логос, 2012. – С. 528.

Левчаева Н.В. Литературный язык как основа культуры речи// Филологические науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2018. — № 2(80). — Ч. 2. — с. 322-326.

Львов М.Р. Методика преподавания русского языка в начальных классах. — М.: Академия, 2014. — с. 248.

Никогосян Л. Г. Речевые ошибки и причины их возникновения // Образование и воспитание. — 2017. — №2. — С. 7-9.

Обучение русскому языку в школе: Учебное пособие для студентов педагогических вузов / Под ред. Е.А. Быстровой. — М.: Дрофа, 2014. — С. 240.

10 самых распространенных лексических ошибок учащихся

Классификация ошибок по русскому языку: таблица с примерами

Оценка за письменную работу по русскому языку может быть снижена, даже если в словах ошибок нет, да и знаки препинания расставлены правильно. Дело в том, что ошибки бывают и другие: грамматические, стилистические, речевые и так далее. В приведенной ниже таблице собраны основные типы ошибок, встречающихся в русском языке, с примерами и условными обозначениями.

Условное обозначение Тип ошибки Пояснение Примеры
I Орфографическая Ошибки в написании слов (в корнях, приставках, окончаниях), в том числе в расстановке дефисов, в слитном и раздельном написании. Как нибудь (правильно: как-нибудь), икзамены (правильно: экзамены), вшубе (правильно: в шубе), расбежался (правильно: разбежался).
V Пунктуационная Ошибки в постановке знаков препинания (неправильный выбор знака препинания, его отсутствие в нужном месте или наличие там, где он не нужен). Мальчик пригнувшись пролез под ветвями дерева, и побежал домой – где его ждал приехавший из командировки отец. (Мальчик, пригнувшись, пролез под ветвями дерева и побежал домой, где его ждал приехавший из командировки отец.)
Г Грамматическая Ошибки в образовании слов и их форм, а также в их выборе (неправильное согласование по числам, падежам). Самый красивейший (самый красивый или красивейший), богатее (богаче), согласно с постановлением (согласно постановлению), оплата за проезд (оплата проезда или плата за проезд).
Р Речевая Ошибки в использовании лексики (в том числе паронимов, омонимов, синонимов), в том числе тавтология. Дипломат конкурса (дипломант конкурса), прейскурант цен (прейскурант или цены).
С Стилистическая Использование лексики, имеющей неподходящий стилевой окрас (чаще разговорной, жаргонной). Можно рассматривать как разновидность речевой ошибки. И тут главный герой рассказа лопухнулся (правильно: совершил ошибку). Этот эпизод классный (интересный, запоминающийся).
Z Нарушение абзацного членения текста Текст неправильно поделен на микротемы или абзацы не выделены вообще.
Ф Фактическая Искажено содержание текста (при написании изложения, сочинения) Дубровский познакомился с Машей, когда грабил Троекурова (как было на самом деле, я рассказывала ранее).
Л Логическая Ошибки в логическом построении текста (обычно они связаны с нарушением причинно-следственной связи). Сюда же относятся и синтаксические ошибки, приводящие к искажению смысла или двоякому его толкованию. Дубровский был благородным разбойником, поэтому он решил не грабить Троекурова. (Дубровский был благородным разбойником, поэтому он, полюбив Машу Троекурову, решил не грабить ее отца.)
Есть много произведений о любви в русской литературе. (В русской литературе есть много произведений о любви.)

Относительно того, какая пунктуационная или орфографическая ошибка допущена в письменной работе по русскому языку, у школьников и их родителей редко возникают сомнения. Все видно из поправок учителя. А вот в случае обнаружения в работе речевых, грамматических, логических и фактических ошибок возникают вопросы.

Федеральным институтом педагогических измерений (ФИПИ) были разработаны рекомендации для учителей-словесников, проверяющих контрольные работы школьников, по классификации ошибок, которые в этих работах встречаются.

Ниже вы найдете краткую характеристику типичных ошибок, составленную на основе «Методических материалов для председателей и членов предметных комиссий субъектов Российской Федерации по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ» и «Методических рекомендаций по подготовке к итоговому сочинению». Последний документ касается творческих работ (сочинений, изложений), которые учащиеся выполняют зимой для допуска к ЕГЭ.

Что такое речевая ошибка

Речевая ошибка — это неправильное употребление слов. В отличие, например, от грамматической, ее можно увидеть только в контексте.

Ошибки делают нашу речь неточной, некрасивой и даже непонятной.

Это может быть неправильное применение синонимов, антонимов, омонимов, неудачное употребление выразительных средств, неуместное использование диалектизмов, жаргонизмов, а также плеоназм (наличие в высказывании слов, имеющих одно и то же значение) и тавтология (повторение одинаковых или однокоренных слов).

Для наглядности классификация речевых ошибок по видам, с примерами и исправлениями, представлена в таблице:

Вот еще показательные примеры предложений с речевыми ошибками:

  • Ему захотелось заглянуть на небо (неразличение оттенков значения слова, вносимых приставкой или суффиксом, правильно-взглянуть).
  • Мы назначили встречу после дождичка в четверг (искажение образного значения фразеологизма в неудачно сформулированном контексте).
  • Прозвучал не грустный, но и не минорный мотив (неверное построение антитезы и выбор антонимов).
  • В этом пространстве располагался офис (ошибочный выбор синонима, правильно-помещение).
  • Этот писатель написал много замечательных рассказов (тавтология — повторение близких по смыслу слов).
  • Дождь шел всю ночь. Дождь даже не собирался заканчиваться (неоправданные повторения слова).
  • Когда я вышел на улицу, то встретил своих друзей. Когда мы поболтали, я пошел в школу (однообразие в составлении предложений).

Если умные взрослые способны контролировать свою речь, то у детей это процесс иного рода. Богатый русский язык дает широкий простор для неуемной детской фантазии и творчества.

Детское словотворчество, результат которого хоть и не соответствует языковым нормам, но в полной мере раскрывает, по словам К. И. Чуковского, творческую силу ребенка, его поразительную чуткость к языку.

Особенно часто речевые ошибки можно встретить у младших школьников. Окунаясь с головой в процесс познания, они допускают их, не задумываясь, на ходу исправляют, совершают новые и так постигают все премудрости родного языка.

Самые распространенные у них ошибки в речи — это:

  • неправильное склонение по падежам (исполнение мечт);
  • неверное употребление слов во множественном или единственном числе (одна качель);
  • произвольное словообразование (дватый вместо второй);
  • неточное использование предлогов (ходили в концерт).

В целом, допускаемые учащимися речевые ошибки можно подразделить на типы: лексико — стилистические, морфолого — стилистические, синтаксисо — стилистические.

Лексические ошибки и их исправление

Причины ошибок

  • 1. Неточное употребление слов или устойчивых словосочетаний (фразеологизмов): дворовая девка смонистамина руках (слово «монисто», означающее ожерелье из бусин, монет или разноцветных камней, употреблено неправильно).
  • 2. Нарушение лексической сочетаемости слов:
    • — нарушение стилистической однородности;
    • — несовместимость оценок: отъявленный герой (соединение положительной и отрицательной оценки);
    • — неуместность использования и неудачность самой метафоры: задавлентяжелымутюгом жизни;
    • — скудость словарного запаса и однообразие грамматического строя речи: Я люблю лес иподолгулюблюгулятьпо лесу;
    • — сочетание нерядоположных понятий: Героем романаМ. Шолохова «Тихий Дон» являетсяобраз Григория Мелехова;
    • — нарушение градации: Мы нашли под кустом крошечный, совершенно маленькийгрибочек.

    Чтобы не допускать лексических ошибок, важно:

    • — избегать употребления слов, значение которых вам непонятны (употребление в речи паронимов: неэстетично выглядеть — неэтично рассуждать);
    • — избегать речевых штампов: «поставить вопрос ребром», «вряду достойнейших произведений» и т.д.;
    • — исправлять обороты речи, содержащие лишние слова — плео- назм: «своя автобиография», «сувенир на намять», «прогрессивный шаг вперед», «зеленая шкатулка из малахита» и г.д.;
    • — исправлять предложения, в которых встречается тавтология: «звучали громкие звуки»; «заполнить корзину дополна»; «он погрустнел и проводил ее грустным взглядом».
    • — избегать многословия: «Меня встречали на вокзале, куда я приехала вечером, дядя и тетя моего мужа, которые приходятся родными моей свекрови» вместо Меня встречали на вокзале вечером родственники свекрови.
    • 1. Нарушение каких норм ведет к лексическим ошибкам?
    • 2. Что надо знать, чтобы не допускать лексических ошибок?

    Задание 1. В приведенных ниже примерах:

    а) определите нарушение нормы сочетаемости слов:

    Играть большое значение. Вручить цветы. Назрела сложная обстановка. Разочароваться в нем. Придавать большое внимание

    • б) найдите неверно указанное лексическое значение слова: аннулировать — составить краткое изложение содержания книги; елей — масло, употребляемое в церковном обиходе; послушник — ребенок, беспрекословно подчиняющийся взрослым; легитимный — непризнанный, не допускаемый законом; закоснелый — консервативный, реакционный.
    • в) укажите, в каком предложении слово употреблено в несвойственном ему значении:

    Он был так серьезен, гак строг, что многим казался инфантильным;

    В канун праздника в палатах госпиталя состоялся гала- концерт для больных детей;

    Вся псарня мчалась впереди охотников;

    В музейной экспозиции представлена амуниция русских солдат.

    Задание 2. Перепишите. Найдите в приведенных ниже предложениях лексические ошибки, внесите правку.

    источники:

    http://rusresh.ru/10-samyh-rasprostranennyh-leksicheskih-oshibok-uchashhihsya.html

    http://bstudy.net/707663/literatura/leksicheskie_oshibki_ispravlenie

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

типы ошибок

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»). 

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».  

Фразеологические ошибки   

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи.  Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Подробнее Купить сейчас

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Мигранова Н.Т.

Лесосибирский педагогический институт –
филиал Сибирского Федерального Университета, Россия

Классификация лексических ошибок в речи
школьников

         Лексика —
совокупность слов, а также словарный состав какого — либо языка. Лексикология
является разделом науки о языке, изучающей словарный состав. Объектом ее 
изучения является слово. Оно является важнейшей единицей языка, носителем
значений. Имеется взаимосвязь между объемом словаря человека и его
возможностями выбора более точного, а также выразительного оформления  мысли
[2, с. 322].

Возможность
возникновения лексических ошибок является распространенной проблемой речи. Речь
характеризуется таким свойством, как точность. Точность речи является ее коммуникативным
качеством. Она состоит из умения человека правильно отражать реальную
действительность в таком виде, в каком она дается, а кроме того, правильно
выражать собственные мысли. Умение правильно доносить информацию – неотъемлемая
часть полноценного процесса коммуникации. Лексические ошибки затрудняют этот
процесс и как результат речь становится не точной, не чистой, и ее основной
смысл может быть искажен.

Лексические ошибки
характеризуются как лексико-стилистические, которые считаются наиболее частыми
среди речевых ошибок (так называемые словарные ошибки)  
[1, с. 528].

Далее охарактеризуем
наиболее типичные ошибки указанной выше группы.

1.Повторение одних и
тех же слов:

Примеры: «К окну
подлетела синичка. Бабушка пожалела синичку. Через открытую форточку она
впустила синичку в комнату. Всю зиму прожила синичка в квартире.»
[5, с. 240].

Причины указанных ошибок:

— во-первых, невнимательность
пишущего, когда учащийся забывает о ранее употребленном слове «синичка»,
выбирая его снова;

— во-вторых, бедность словарного
запаса ребёнка: у пишущего не имеется достаточного выбора, он затрудняется
подобрать синонимы, а также не умеет пользоваться местоимениями.

В начальной школе дети
достаточно легко могут обнаружить повторы, если внимательно перечитывают текст
(делать это лучше вслух). Вместе с тем, повторение слов и словосочетаний
является очень стойкой ошибкой, которая также может встречаться и у учеников
старших классов.

2.Употребление слова в
неточном или несвойственном ему значении в результате непонимания его.

Примеры: «Надоел «рыбий»
суп. Охотник «одел» шапку и вышел.»

Причины указанных ошибок:

— недостаточная
начитанность и бедный словарный запас. Подобные ошибки свойственны, во –
первых, слабо развитым детям. Однако, у каждой ошибки имеется собственная
причина. К примеру, рыбный и рыбий, надел и одел, является смешением паронимов.
Смешение слов «надел» и «одел» также может быть вызвано и влиянием просторечий.

3. Употребление
просторечных, а также диалектных слов / словосочетаний.

Примеры: «Петя шел
«взади». «Впереди всех» к реке прибежал Вова.  «Ложить» вместо класть.

Причины ошибок:

— влияние среды, а именно
их семейного речевого окружения. Трудно убедить детей в том, что слова, которые
они слышат от рождения, фактически неправильные слова.

Произвести устранение
диалектизмов и просторечных слов можно лишь на основе понятия о литературном
языке, формирующемся на уроках русского языка и литературы
[4, с. 7].

С учётом того, что
причины лексических ошибок неодинаковы, способы их разъяснения и исправления
тоже отличаются. Однако, имеется также общий путь для их предупреждения, а
именно, языковой анализ прочитанных текстов с выяснением оттенков значения
слова как раз в данном тексте, осуществление анализа роли и целесообразности
конкретно данного, а не иного слова в этом тексте.

Для исключения
лексических ошибок в речи, по мнению М.Р. Львова

необходимо создание хорошей языковой среды с
внимательным языковым анализом читаемых текстов, выяснением значения слов в
тексте, причин употребления данного слова, а не другого, с чем нельзя не
согласиться
[3, с. 248].

Необходимо развивать речь
при помощи методики, включающей в себя несколько следующих направлений: расширение
словарного запаса, работа над связностью речи, работа над письменными заданиями
(изложение, сочинение).

Литература

1.                
Валгина Н. С., Розенталь Д.Э.,
Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. —
Москва: Логос, 2012. – С. 528.

2.                
Левчаева Н.В. Литературный
язык как основа культуры речи// Филологические науки. Вопросы теории и
практики. — Тамбов: Грамота, 2018. — № 2(80). — Ч. 2. — с. 322-326.

3.                
Львов М.Р. Методика преподавания русского
языка в начальных классах. — М.: Академия, 2014. — с. 248.

4.                
Никогосян Л. Г. Речевые ошибки
и причины их возникновения // Образование и воспитание. — 2017. — №2. — С. 7-9.

5.                
Обучение русскому языку в
школе: Учебное пособие для студентов педагогических вузов / Под ред. Е.А.
Быстровой. — М.: Дрофа, 2014. — С. 240.

leksicheskie-oshibki-pri-perevode

Подготовка научной статьи на английском языке требует большого труда и дополнительных затрат времени. Тем более обидно, если статью не принимают к публикации.

Одна из частых причин отказа — плохой английский (poor English). Эта формулировка может подразумевать наличие грамматических, лексических, пунктуационных и других ошибок.

Проблему грамматических ошибок решают такие электронные сервисы, как WhiteSmoke, StyleWriter, CorrectEnglish, Grammarly. С лексическими ошибками все не так просто. В каждой отрасли науки складывается собственная лексика, значительная часть которой отсутствует в общедоступных словарях.

В этой статье мы обсудим, какие лексические ошибки допускают русскоязычные авторы, из-за чего они возникают и как их избежать.

Содержание статьи

  • 1. Лексические особенности академического текста.
  • 2. Причины возникновения лексических ошибок.
  • 3. Типичные лексические ошибки.
  • 4. Как избежать лексических ошибок при переводе?
  • Заключение

1. Лексические особенности академического текста.

Академический стиль письма характеризуется большим количеством терминов и специальной лексики.

Термины отличаются от других лексических единиц однозначностью и точностью. То есть в определенной области науки такое слово имеет конкретный смысл, который не зависит от контекста.

В образовании терминов всегда присутствует определенная система. Наименования понятий, относящихся к одному классу, происходит по одинаковым правилам: названия ферментов имеют окончание -аза; названия воспалительных процессов заканчиваются на -ит; опухоли, происходящие из соединительной ткани, называются саркомами, и так далее.

Термином может быть как отдельное слово, так и словосочетание. В последнем случае к родовому понятию добавляется одно или несколько определений: boiling point — температура кипения, criminal offence — уголовное преступление, economic growth экономический рост.

В научной лексике довольно много терминов латинского и греческого происхождения, а также прямых заимствований из латыни. К ним относятся видовые и родовые названия в биологии, многие медицинские и юридические термины: in vivo — в организме, in vitro — в пробирке, habeas corpus — неприкосновенность личности. Слова и выражения, которые перешли из латинского без изменения, пишутся по правилам исходного языка.

Для научного текста также характерно использование глаголов с латинскими корнями. Им отдают предпочтение перед разговорными словами и выражениями: to clean – to purify, to show – to demonstrate, to do – to carry out/to perform, need – require, try – attempt.

В академическом английском важно правильно использовать числительные. Обычно они пишутся цифрами, за исключением начала предложения: 100 patients were examined — One hundred patients were examined. Для разделения разрядов в английском используется запятая, а для дробей — точка. Числительные больше миллиона записываются сочетанием цифры и слова: 10,000,000 — 10 million.

Специальная лексика включает слова, не являющиеся терминами, но описывающие отношения, взаимодействия, свойства объектов. Они используются в строго определенных сочетаниях, которые не принято изменять произвольно. В каждой области науки есть собственный устоявшийся набор клишированных фраз, который позволяет ученому выражать свои мысли и быть понятым коллегами. Такие выражения обычно отсутствуют в словарях, но их правильное употребление показывает профессионализм и компетентность.

2. Причины возникновения лексических ошибок.

Среди основных причин ошибок в выборе слов и словосочетаний можно назвать несколько факторов.

Языковая картина мира в английском языке отличается от той, к которой мы привыкли, пользуясь русским. В языке отражается культура и история народа, с ними связано мышление. Люди, пользующиеся разными языками, не могут думать одинаково. Такие важные для англо-саксонской культуры понятия, как privacy и efficiency в нашей стране вообще не считаются значимыми. В то же время англоязычные эквиваленты таких русских понятий, как “душа” и “совесть” для англичанина совершенно не подразумевают всего, что в эти слова вкладываем мы.

Различия в языковой картине мира проявляется, в частности, в том, что понятия, присутствующие в одном языке, могут отсутствовать в другом. Например, такие юридические термины как solicitor, prosecutor, trespass вообще не имеют полноценных эквивалентов в русском языке. Они отражают специфику правовой системы в Великобритании.

Языковая картина мира влияет и на сочетаемость терминов. В каждом языке слово имеет свой собственный круг сочетаний: преодолеть трудности — to overcome the difficulties, но преодолеть кризис — to cope with a sportage.

При использовании двух языков происходит перенос значений и правил из одного языка в другой. Это явление описано как межъязыковая лексическая интерференция. Она возникает в силу нескольких причин:

  1. Незнание точного значения слова. О существовании ложных друзей переводчика знают все, однако это знание не исключает ошибочного употребления слов в неверном значении.

Обычно pneumatic переводится как пневматический, но pneumatic boat — надувная лодка.

  1. Непонимание оттенков смысла.

Например, слова notorious и celebrated имеют значение “широко известный”, однако, первое употребляется с негативным значением (по отношению к противозаконным действиям или плохим чертам характера), а второе имеет позитивную окраску (подчеркивает достижения).

  1. Буквальный перевод. Для правильного выбора подходящего значения важен контекст. В разных областях науки и техники один и тот же термин может обозначать самые разные понятия:

valve в гидравлике — клапан, затвор, задвижка, вентиль, заслонка, золотник; в радиотехнике — электронная лампа; для музыкальных инструментов — вентиль, пистон.

  1. Использование лексически несочетаемых слов. Часто лексическая сочетаемость закрепляется традициями языка.

Невозможно объяснить, почему нужно говорить “платить за проезд” или “оплачивать проезд”, а “оплачивать за проезд” нельзя. Почему “на Кавказ”, но “в Гималаи”. В английском языке имеется множество устойчивых сочетаний, которые нужно знать, например: make a mistake — do a mistake.

Многозначность лексических единиц в русском и английском языках приводит к тому, что разные значения слова требуют иного перевода в каждом случае. Например: определить расстояние — to measure the distance, определить понятие — to define, определить меру — to establish a norm.

3. Типичные лексические ошибки.

Часто возникающие лексические ошибки можно объединить в несколько групп:

  • Употребление слова без учета контекста. Эта категория ошибок часто возникает из-за того, что омонимы русского языка не являются омонимами в английском: отказ (несогласие) — refusal или rejection, отказ механизма — failure; плыть (о человеке или животном) — swim, о корабле или лодке — sail, плыть, держась на поверхности —
  • Неверное использование лексических единиц в словосочетаниях. Раскрыть дверь — open the door, раскрыть смысл — reveal the meaning, раскрыть преступление — clear the crime. Переводить отдельные слова и затем произвольно их соединять — прямой путь к ошибкам.
  • Незнание оттенков смысла. Другой (не такой) — different, другой (еще один) — another, другие (прочие) — others. Считать (оценивать) — estimate, считать (рассчитывать) — calculate.
  • Неправильный перевод научно-технических терминов. Ошибки возникают из-за произвольного перевода или использования электронных словарей, которые не учитывают специфику научной лексики: тучные клетки — obese cells — mast cells. Часто словари дают несколько переводов термина. Например, газоразрядная плазма переводится как cold plasma, low temperature plasma, cool plasma. Не всегда просто сделать выбор в пользу того или иного варианта.
  • Произвольный перевод устойчивых конструкций. Даже если перевод верно передает смысл понятия, не стоит изобретать велосипед, который уже давно существует: жилищно-коммунальное хозяйство — housing and public utilities — housing and communal services.
  • Отсутствие единообразия. В академическом стиле не принято использование синонимов, даже если они существуют. Одни и те же предметы, явления и процессы должны называться одними и теми же терминами на протяжении всей статьи. Если в аннотации используется сочетание heat resistance (термическая стойкость) не стоит в других частях работы называть ее thermal stability.

Даже добросовестный и опытный переводчик при работе с большим документом может забыть, как перевел слово за тридцать страниц до текущей. Чтобы не искать нужное место по всему документу, составляйте список используемых терминов по ходу работы.

  • Ошибки в переводе имен собственных. Имена, должности, почетные звания, названия организаций и формы собственности, существующие только в России, при переводе на английский принято транслитерировать. Перевод можно привести в скобках, но это необязательно.

Самый простой путь преодоления лексических ошибок — систематическое изучение англоязычной литературы по своей научной специальности. Нельзя назвать этот способ легким и быстрым. Чтобы освоить профессиональный язык, требуется не только прочитать некоторую критическую массу статей и книг, но также писать и говорить с коллегами. Тем не менее это единственный надежный способ приобрести языковую компетентность.

4. Как избежать лексических ошибок при переводе?

Множество лексических ошибок при переводе возникает из-за незнания предмета или недостаточного знакомства с англоязычной литературой в данной области исследований. Проверить термины и фразы, вызывающие сомнения, можно несколькими путями:

  1. Поиск соответствия в интернете. Возьмите в кавычки поисковый запрос, чтобы получить подборку текстов в которых используется термин или фраза. Если поисковых результатов мало или нет совсем, формулировку нужно изменить.
  2. Использование лингвистических корпусов, например British National Corpus или Corpus of Contemporary American English, позволяет найти точное значение слова и его сочетаемость с другими лексическими единицами.
  3. Изучение частотности употребления слов и фраз. Для этого подойдет, например, Google Ngram Viewer. Слишком низкая или нулевая частотность говорит о том, что в такой форме термин или фраза обычно не встречается.
  4. Такие сервисы как Google Scholar помогают проверить, употребляется ли данный термин в научных работах по конкретной тематике и посмотреть статистику частоты его использования.
  5. Систематическое изучение аннотаций и статей по своей научной тематике дает понимание, какие конкретно термины и в каких сочетаниях принято использовать в этой области исследований.
  6. Составление собственного глоссария и коллекции полезных фраз может стать хорошей основой для собственных рукописей.

Важно: при использовании электронных словарей запрашивайте целую фразу или предложение, а не отдельные слова.

В сложных и сомнительных случаях стоит задать вопрос автору статьи, если вы переводчик, или проконсультироваться с коллегами, если вы готовите к публикации собственную статью.

Заключение

В каждой области научного знания возникает специфический язык с характерной для него лексикой. Он является своеобразным маркером “свой-чужой”. Первый вопрос читателя к автору научной публикации: “Говоришь ли ты на нашем языке?” Если лексика не соответствует принятым нормам, статья вообще не будет опубликована.

Для научной лексики характерно:

  • обилие специальных терминов, которые образуются по определенным правилам
  • предпочтительное использование терминов и слов латинского и греческого происхождения
  • прямые заимствования из латыни
  • использование клишированных фраз
  • единообразие лексики

Лексические ошибки возникают по нескольким причинам:

  • различия в языковой картине мира людей, говорящих на разных языках
  • лексическая интерференция при использовании двух и более языков
  • многозначность лексических единиц

Для того, чтобы избежать лексических ошибок при переводе научного текста на английский, проверяйте частотность употребления терминов и словосочетаний. Если слово или фраза употребляются редко или не употребляются вообще, их нужно переформулировать. Для проверки можно использовать:

  • поиск соответствия в интернете
  • лингвистические корпуса
  • сервисы для проверки встречаемости слов и фраз
  • аннотации к статьям по вашей тематике

И, конечно, изучайте англоязычную литературу по своей теме с карандашом и блокнотом. Использование стандартных фраз помогает легко формулировать мысли и при этом не расценивается как плагиат. Важно, что эти фразы вы используете для выражения оригинальных идей и предлагаете вниманию научной общественности свои собственные научные результаты.

Присоединяйтесь, чтобы моментально узнавать о новых статьях в нашем научном блоге, акциях и получать только полезные материалы!

Автор статьи

Светлана Остапенко

Эксперт по предмету «Русский язык»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Лексические ошибки в русском языке

Речевая культура индивида предполагает соблюдение трех условий:

  1. Соответствие высказывания нормам русского литературного языка.
  2. Учет коммуникативных требований к речи.
  3. Соблюдение этических норм и правил общения.

Среди перечисленных аспектов одним из наиболее важных является нормативность речи. Она касается всех уровней языковой системы – от произносительного до стилистического. Так как слово является основой коммуникации, выполняя номинативную и оценочно-характеризующую функцию, необходимо, чтобы требования соблюдения нормы реализовывались и в сфере лексики.

Определение 1

Лексическая ошибка – это непреднамеренное искажение существующей лексической (или лексико-фразеологической, лексико-стилистической) нормы, ведущее к появлению речевых недочетов.

Английский язык для начинающих

Не откладывай мечты — начни говорить под руководством опытного преподавателя

Узнать подробнее

Причины возникновения лексических ошибок кроются как в собственно языковых, так и во внеязыковых факторах:

  1. Сложность и многообразие лексического уровня языка, состоящего из единиц разного значения и функциональной окраски.
  2. Слабое знание толкования слов, особенностей его семантической сочетаемости с другими словами в высказывании.
  3. Неучтенная говорящим или пишущим многозначность, не снятая в контексте.
  4. Неточное употребление слова для обозначения какого-либо понятия или явления, его несоответствие предмету речи.
  5. Особенности коммуникативной ситуации (например, межкультурная коммуникация).

Виды лексических ошибок многообразны и включают следующие группы:

  1. Недочеты, возникающие вследствие несоответствия слова обозначаемому им понятию. Эти ошибки возникают, если адресант использует слово в том значении, которое не соответствует его словарному толкованию: Поставьте на документе свою роспись (вместо «подпись»).
  2. Неправильная лексико-семантическая сочетаемость: Повышается благосостояние народа (вместо «растет благосостояние»).
  3. Речевая недостаточность: Ученики заняли первое место по биатлону (надо: «в соревнованиях по биатлону»).
  4. Речевая избыточность, которая может проявляется по-разному. К этому явлению относится, например, тавтология – повтор в узком контексте одних и тех же (или однокоренных) слов: Общее дело – это дело, которое делается всеми, сообща. Сюда же относят плеоназм – сочетание слов, построенное по принципу семантической избыточности: Молодые девушки и юноши приняли участие в этом соревновании (семантически избыточно слово «молодые»).
  5. Неверное употребление омонимов, антонимов, синонимов и паронимов, основанное на смешении / неразличении их значения: Я прошу у вас прощения за предоставленные неудобства (вместо «возникшие неудобства»). Он был очень вежливый и тактический человек (вместо «тактичный»). У него были обширные знакомства (вместо «разнообразные»).
  6. Стилистические неуместное употребление лексики специального назначения. Например, использование жаргонизмов в официальном общении (Коммунальщики опять лажают), неоправданное использование профессионализмов (Учителя на педагогическом совете обсудили особенности новых методичек и текущую внеурочку).
  7. Неверное использование функционально окрашенных слов: Он пригласил их в столовую похавать. Посмотрев очи пациента, окулист посоветовал глазные капли.
  8. Смешение понятий, обозначенных теми или иными словами: В сегодняшнего дня электричка будет ходить с перерывами на станции Озерки (вместо «с остановками»).

«Лексические ошибки в русском языке» 👇

Ошибки, вызванные незнанием семантики слова

Особое место среди лексических недочетов занимают ошибки, обусловленные незнанием значения той или иной лексемы. Среди них выделяют следующие виды:

  1. Неудачная замена нежелательных слов эвфемизмами: Наше средство подойдет как для стройных женщин, так и для дам в теле (вместо «полных»).
  2. Употребление анахронизмов – слов и сочетаний, которые не были свойственны упоминаемой в высказывании эпохе: Пушкин постоянно находился под надзором милиции (вместо «под надзором властей»). Восстания средневековых крестьян часто начинались с безобидного митинга (вместо «бунта»).
  3. Сочетание логически несовместимых понятий, ведущее к появлению алогизмов: Он умер совершенно. И Онегин застрелил Ленского совсем, насмерть.
  4. Подмена терминов, слов: Я прошел вдоль полок: стояли сплошь незнакомые мне названия (вместо «авторы / книги»).
  5. Смешение родовидовых понятий: Я очень люблю бульдогов и собак (надо: Я очень люблю бульдогов и другие породы собак).

Предупреждение лексических ошибок

Лексические недочеты легче скорректировать до их появления, чем исправлять уже имеющиеся, поэтому особое значение имеет профилактика возникновения речевых ошибок. С этой целью необходимо уделять внимания работе над лексическими нормами, обогащать словарный запас детей, вводя новые для них слова. Учителю нужно показать, как правильно употреблять многозначные слова, синонимы и паронимы, не допуская ошибок. При чтении художественных произведений необходимо уделять внимание словарно-семантической работе, поясняя значение непонятных для детей слов. Также важно следить за правильным употреблением функционально окрашенных единиц, демонстрируя детям различия между требования разных языковых стилей. Все это способствует становлению речевой грамотности.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

Лексические
нормы

 
Правила
употребления слов и словосочетаний в
точном соответствии с их значениями
называются лексическими нормами русского
литературного языка.

Нарушение лексических
норм ведет к двусмысленности
высказываний и серьезным речевым
ошибкам.

Соблюдение лексических
норм русского языка предполагает
умение говорящего выбрать нужное слово
из ряда близких или даже тождественных
по содержанию, т. е. слов-синонимов, а
также умение различать слова-паронимы.

Паронимы —
это слова, близкие по звучанию, по
лексико-грамматической принадлежности,
а также по единству корневой морфемы,
но разные по значению: невежа
— невежда, ненавистный — ненавистнический,
начертать — начертить.

Паронимы
образуют бинарные (парные) сочетания,
среди  которых выделяются:

  • полные
    (абсолютные) паронимы
     —
    слова одного логико-грамматического
    ряда, обозначающие различные
    понятия: земляной
    — земной, довольствие — довольство;

  • неполные
    паронимы
     —
    однокорневые слова с незавершенным
    размежеванием значений: драматический
    — драматичный, трагический — трагичный,
    фантастический — фантастичный;


  • частичные
    паронимы
     (квазипаронимы
    — «мнимые» паронимы) — однокорневые
    слова, принадлежащие к одной и той же
    части речи, но характеризующиеся резкими
    различиями в значениях суффиксов: лобный
    — лобовой, зернистый — зерновой.


Однокоренные
паронимы
 — явление
в языке не случайное. Они возникают в
результате словообразовательных
процессов. В силу этого у них наблюдается
сходство не только в звучании, но и в
значении.

13. Основные причины речевых ошибок

 Речевые
ошибки.

Нарушение
этих норм влечет за собой множество
речевых ошибок.

1.
Лексические и фразеологические;

2.
Грамматико-стилистические (в том числе
морфологические и синтаксические);

3.
Ошибки, связанные с построением
развернутой связной речи, с ее
логико-конструктивными особенностями;

4.
Орфоэпические (причиной которых может
быть как влияние среды, так и индивидуальные
дефекты речи).

1.3 Основные причины речевых ошибок.

1.
Непонимание значения слова — Употребление
слова в несвойственном ему значении;
Неправильное употребление паронимов;
Употребление знаменательных и служебных
слов без учета их семантики; Выбор
слов-понятий с различным основанием
деления (конкретная и отвлеченная
лексика).

2.
Лексическая сочетаемость – При выборе
слова следует учитывать не только
значение, которое ему присуще в
литературном языке, но и лексическую
сочетаемость. Далеко не все слова могут
сочетаться друг с другом. Границы
лексической сочетаемости определяются
семантикой слов, их стилистической
принадлежностью, эмоциональной окраской,
грамматическими свойствами и т. д.

3.
Употребление синонимов – Синонимы
обогащают язык, делают образной нашу
речь. У синонимов может быть разная
функционально-стилистическая окраска.

4.
Употребление омонимов — Благодаря
контексту омонимы, как правило, понимаются
верно. Но все же в определенных речевых
ситуациях омонимы не могут быть поняты
однозначно.

5.
Употребление многозначных слов — Включая
в свою речь многозначные слова, мы должны
быть очень внимательны, должны следить,
понятно ли именно то значение, которое
мы хотели раскрыть в этой речевой
ситуации. При употреблении многозначных
слов (как и при употреблении омонимов)
очень важен контекст.

6.
Многословие — Встречаются следующие
виды многословия:
1. Плеоназм (от греч.
pleonasmos — избыток, чрезмерность) — употребление
в речи близких по смыслу и потому
логически излишних слов. 
Пример:
Все гости получили памятные сувениры.
Сувенир — подарок на память, поэтому
памятные в этом предложении — лишнее
слово. Разновидностью плеоназмов
являются выражения типа очень огромный,
очень малюсенький, очень прекрасный и
т. п. Прилагательные, обозначающие
признак в его предельно сильном или
предельно слабом проявлении, не нуждаются
в уточнении степени признака.
2.
Использование лишних слов. Лишних не
потому, что свойственное им лексическое
значение выражено другими словами, а
потому, что они просто не нужны в данном
тексте. 
Пример:
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться,
11 апреля об этом позаботится книжный
магазин «Дружба».
3. Тавтология
(от греч. tauto- то же самое logos — слово) —
повторение однокоренных слов или
одинаковых морфем. Тавтологическими
ошибками «пестрят» не только
сочинения учащихся, но и газеты и
журналы.
Пример: Руководители
предприятий настроены на
деловой настрой . 
4.
Расщепление сказуемого. Это замена
глагольного сказуемого синонимичным
глагольно-именным сочетанием: бороться
— вести борьбу, убирать — производить
уборку. 
Пример:
Ученики приняли решение произвести
уборку школьного двора. Может быть, в
официально-деловом стиле такие выражения
уместны, но в речевой ситуации лучше:
Ученики решили убрать школьный двор. 
5.
Слова-паразиты. Такие слова засоряют
речь, особенно устную. Это разнообразные
частицы, которыми говорящий заполняет
вынужденные паузы, не оправданные
содержанием и структурой высказывания:
вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете
ли, так сказать, фактически, вообще,
честно говоря и т. п. Но эта речевая
ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в
устной речи, иногда просачивается и на
страницы печатных изданий. 

7.
Лексическая неполнота высказывания —
Эта ошибка по смыслу противоположна
многословию. Неполнота высказывания
заключается в пропуске необходимого в
предложении слова.

8.
Новые слова — Неудачно образованные
неологизмы являются речевыми ошибками

9.
Устаревшие слова — Архаизмы — слова,
называющие существующие реалии, но
вытесненные по каким-либо причинам из
активного употребления синонимичными
лексическими единицами, — должны
соответствовать стилистике текста,
иначе они совершенно неуместны.

10.
Слова иноязычного происхождения — Сейчас
многие имеют пристрастие к иностранным
словам, даже не зная иногда их точного
значения. Иногда контекст не принимает
иностранное слово.

11.
Диалектизмы — слова или устойчивые
сочетания, которые не входят в лексическую
систему литературного языка и являются
принадлежностью одного или нескольких
говоров русского общенационального
языка. Диалектизмы оправданны в
художественной или публицистической
речи для создания речевых характеристик
героев. Немотивированное же использование
диалектизмов говорит о недостаточном
владении нормами литературного языка. 

12.
Разговорные и просторечные слова —
Разговорные слова входят в лексическую
систему литературного языка, но
употребляются преимущественно в устной
речи, главным образом в сфере повседневного
общения. Просторечие — слово, грамматическая
форма или оборот преимущественно устной
речи, употребляемые в литературном
языке обычно в целях сниженной, грубоватой
характеристики предмета речи, а также
простая непринужденная речь, содержащая
такие слова, формы и обороты. Разговорная
и просторечная лексика, в отличие от
диалектной (областной), употребляется
в речи всего народа.

13.
Профессиональные жаргонизмы —
Профессионализмы выступают как принятые
в определенной профессиональной группе
просторечные эквиваленты терминов:
опечатка — в речи журналистов ляп; руль
— в речи шоферов баранка. 
Но
немотивированное перенесение
профессионализмов в общелитературную
речь нежелательно. Такие профессионализмы,
как пошить, пошив, заслушать и другие,
портят литературную речь.
По
ограниченности употребления и характеру
экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.)
профессионализмы сходны с жаргонизмами
и являются составной частью жаргонов
— своеобразных социальных диалектов,
свойственных профессиональным или
возрастным группам людей (жаргоны
спортсменов, моряков, охотников,
студентов, школьников). Жаргонизмы — это
обиходно-бытовая лексика и фразеология,
наделенная сниженной экспрессией и
характеризующая- ся социально ограниченным
употреблением

14.
Фразеологизмы — Нужно помнить, что
фразеологизмы всегда имеют переносное
значение. Украшая нашу речь, делая ее
более живой, образной, яркой, красивой,
фразеологизмы доставляют нам и немало
хлопот — при неверном их употреблении
появляются речевые ошибки

15.
Клише и штампы — Канцеляризмы — слова и
выражения, употребление которых
закреплено за официально-деловым стилем,
но в других стилях речи они неуместны,
являются штампами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Тема 2.4. Лексические ошибки и их исправление

     Лексическая сочетаемость слов – это способность слова соединяться с другими словами контекста, не нарушая семантических и грамматических закономерностей сочетания слов. Лексическая сочетаемость обусловлена языком возможности сочетания слов в пределах словосочетания или соединения подлежащего со сказуемым. Крайним случаем зависимости слов от такой возможности можно считать фразеологические единицы языка.

     Намеренное нарушение семантических или грамматических закономерностей сочетания слов лежит в основе некоторых стилистических фигур и тропов.

     Ненамеренное, случайное нарушение лексической сочетаемости приводит к речевой ошибке. Часто встречающимся случаем нарушения лексической сочетаемости является конструкция, в которой ошибочно соединяются части синонимичных словосочетаний: играть значение (играть роль и иметь значение), предпринять меры (предпринять действия и принять меры ).

     Лексическая избыточность – это общее название двух стилистических явлений: плеоназма и тавтологии, связанных с присутствием в предложении вместо одного слова двух.

     Лексическая избыточность используется как стилистический прием усиления: видеть своими глазами, слышать своими ушами.

     Плеоназм – это лексическая избыточность, возникающая из-за дублирования лексического значения одного слова другим, целым или какой-либо его частью: внутренний интерьер (интерьер уже имеет значение внутренний), простаивать без дела.

      Различают два вида плеоназмов. Плеоназм обязательный, или структурно обусловленный, который не является стилистической ошибкой и широко представлен в языке: спуститься с горы (дублирование предлога и приставки), никогда не читал.

     Плеоназм – стилистическая ошибка, при которой объединяются в словосочетание или в предложение излишние, избыточные слова.

     Тавтология – это лексическая избыточность, при которой в пределах словосочетания или соединения подлежащего и сказуемого в предложении повторяются однокоренные слова: скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

Тавтология с юмором продемонстрирована в передаче “Радионяня” в следующем стихотворении:

Я более всего предпочитаю осень,

Когда плодами все плодоносит,

И в сенокос косою сено косят,

И масло масляное на столе стоит.

     Часто тавтологические повторы являются не стилистической ошибкой, а единственно возможной характеристикой предмета (соль соленая, жизнь прожить). Тавтологические сочетания слов встречаются в народно-поэтических произведениях, в пословицах и поговорках: дружба дружбой, а служба службой.

      Ненамеренная тавтология свидетельствует о неумении использовать синонимичное богатство языка, то есть является стилистической ошибкой.

      Лексические повторы – стилистически неуместное повторение одних и тех же слов: Я учусь в техникуме. Окончив техникум, буду работать на газовом промысле. 

Лексическая недостаточность – стилистическая ошибка, состоящая в пропуске необходимого компонента словосочетания: Меня до глубины (души) волнует этот вопрос. Лексическую недостаточность иногда связывают с языковым явлением, которое называется стяжением: он пьет (алкогольные напитки), брат служит (в армии). Но при лексической недостаточности такого семантического стяжения не происходит, и выполнение недостающего компонента словосочетания остается необходимым.

Тавтология, плеоназм, неуместные повторы слов делают текст неблагозвучным и затрудняют его восприятие. Причины таких ошибок общие: бедность речи, неумение использовать синонимы, незнание лексического значения слов, а также неразвитость “речевого слуха”: говорящий не замечает, что он неуместно употребляет близкие по смыслу или однокоренные слова. 

     Употребление фразеологизмов в речи подчиняется исторически сложившимся, закрепленным традицией правилам. С точки зрения стилистической фразеологические единицы языка неоднородны. Одни из них имеют разговорную или просторечную эмоционально-экспрессивную окраску и поэтому не употребляются в сугубо книжных стилях (официально-деловых и научном). Другие оттенок книжности, относятся к высокой лексике, часто входят в состав поэтизмов.

     В качестве языковой игры встречается намеренное разрушение фразеологического оборота, замена одного из компонентов в целях придания иного, часто иронического смысла: Хорошо смеется тот, кто стреляет первым.

     Ненамеренное разрушение фразеологического оборота является стилистической ошибкой.      

Статья: «Классификация лексических ошибок в речи школьников»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Лесосибирский педагогический институт – филиал Сибирского Федерального Университета, Россия

Классификация лексических ошибок в речи школьников

Лексика — совокупность слов, а также словарный состав какого — либо языка. Лексикология является разделом науки о языке, изучающей словарный состав. Объектом ее изучения является слово. Оно является важнейшей единицей языка, носителем значений. Имеется взаимосвязь между объемом словаря человека и его возможностями выбора более точного, а также выразительного оформления мысли [ 2 , с. 322].

Возможность возникновения лексических ошибок является распространенной проблемой речи. Речь характеризуется таким свойством, как точность. Точность речи является ее коммуникативным качеством. Она состоит из умения человека правильно отражать реальную действительность в таком виде, в каком она дается, а кроме того, правильно выражать собственные мысли. Умение правильно доносить информацию – неотъемлемая часть полноценного процесса коммуникации. Лексические ошибки затрудняют этот процесс и как результат речь становится не точной, не чистой, и ее основной смысл может быть искажен.

Лексические ошибки характеризуются как лексико-стилистические, которые считаются наиболее частыми среди речевых ошибок (так называемые словарные ошибки) [ 1 , с. 528].

Далее охарактеризуем наиболее типичные ошибки указанной выше группы.

1. Повторение одних и тех же слов:

Примеры: «К окну подлетела синичка. Бабушка пожалела синичку. Через открытую форточку она впустила синичку в комнату. Всю зиму прожила синичка в квартире.» [ 5 , с. 240].

Причины указанных ошибок:

— во-первых, невнимательность пишущего, когда учащийся забывает о ранее употребленном слове «синичка», выбирая его снова;

— во-вторых, бедность словарного запаса ребёнка: у пишущего не имеется достаточного выбора, он затрудняется подобрать синонимы, а также не умеет пользоваться местоимениями.

В начальной школе дети достаточно легко могут обнаружить повторы, если внимательно перечитывают текст (делать это лучше вслух). Вместе с тем, повторение слов и словосочетаний является очень стойкой ошибкой, которая также может встречаться и у учеников старших классов.

2. Употребление слова в неточном или несвойственном ему значении в результате непонимания его.

Примеры: «Надоел «рыбий» суп. Охотник «одел» шапку и вышел.»

Причины указанных ошибок:

— недостаточная начитанность и бедный словарный запас. Подобные ошибки свойственны, во – первых, слабо развитым детям. Однако, у каждой ошибки имеется собственная причина. К примеру, рыбный и рыбий, надел и одел, является смешением паронимов. Смешение слов «надел» и «одел» также может быть вызвано и влиянием просторечий.

3. Употребление просторечных, а также диалектных слов / словосочетаний.

Примеры: «Петя шел «взади». «Впереди всех» к реке прибежал Вова. «Ложить» вместо класть.

— влияние среды, а именно их семейного речевого окружения. Трудно убедить детей в том, что слова, которые они слышат от рождения, фактически неправильные слова.

Произвести устранение диалектизмов и просторечных слов можно лишь на основе понятия о литературном языке, формирующемся на уроках русского языка и литературы [ 4 , с. 7].

С учётом того, что причины лексических ошибок неодинаковы, способы их разъяснения и исправления тоже отличаются. Однако, имеется также общий путь для их предупреждения, а именно, языковой анализ прочитанных текстов с выяснением оттенков значения слова как раз в данном тексте, осуществление анализа роли и целесообразности конкретно данного, а не иного слова в этом тексте.

Для исключения лексических ошибок в речи, по мнению М.Р. Львова необходимо создание хорошей языковой среды с внимательным языковым анализом читаемых текстов, выяснением значения слов в тексте, причин употребления данного слова, а не другого, с чем нельзя не согласиться [ 3 , с. 248].

Необходимо развивать речь при помощи методики, включающей в себя несколько следующих направлений: расширение словарного запаса, работа над связностью речи, работа над письменными заданиями (изложение, сочинение).

Валгина Н. С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. — Москва: Логос, 2012. – С. 528.

Левчаева Н.В. Литературный язык как основа культуры речи// Филологические науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2018. — № 2(80). — Ч. 2. — с. 322-326.

Львов М.Р. Методика преподавания русского языка в начальных классах. — М.: Академия, 2014. — с. 248.

Никогосян Л. Г. Речевые ошибки и причины их возникновения // Образование и воспитание. — 2017. — №2. — С. 7-9.

Обучение русскому языку в школе: Учебное пособие для студентов педагогических вузов / Под ред. Е.А. Быстровой. — М.: Дрофа, 2014. — С. 240.

10 самых распространенных лексических ошибок учащихся

Классификация ошибок по русскому языку: таблица с примерами

Оценка за письменную работу по русскому языку может быть снижена, даже если в словах ошибок нет, да и знаки препинания расставлены правильно. Дело в том, что ошибки бывают и другие: грамматические, стилистические, речевые и так далее. В приведенной ниже таблице собраны основные типы ошибок, встречающихся в русском языке, с примерами и условными обозначениями.

Условное обозначение Тип ошибки Пояснение Примеры
I Орфографическая Ошибки в написании слов (в корнях, приставках, окончаниях), в том числе в расстановке дефисов, в слитном и раздельном написании. Как нибудь (правильно: как-нибудь), икзамены (правильно: экзамены), вшубе (правильно: в шубе), расбежался (правильно: разбежался).
V Пунктуационная Ошибки в постановке знаков препинания (неправильный выбор знака препинания, его отсутствие в нужном месте или наличие там, где он не нужен). Мальчик пригнувшись пролез под ветвями дерева, и побежал домой – где его ждал приехавший из командировки отец. (Мальчик, пригнувшись, пролез под ветвями дерева и побежал домой, где его ждал приехавший из командировки отец.)
Г Грамматическая Ошибки в образовании слов и их форм, а также в их выборе (неправильное согласование по числам, падежам). Самый красивейший (самый красивый или красивейший), богатее (богаче), согласно с постановлением (согласно постановлению), оплата за проезд (оплата проезда или плата за проезд).
Р Речевая Ошибки в использовании лексики (в том числе паронимов, омонимов, синонимов), в том числе тавтология. Дипломат конкурса (дипломант конкурса), прейскурант цен (прейскурант или цены).
С Стилистическая Использование лексики, имеющей неподходящий стилевой окрас (чаще разговорной, жаргонной). Можно рассматривать как разновидность речевой ошибки. И тут главный герой рассказа лопухнулся (правильно: совершил ошибку). Этот эпизод классный (интересный, запоминающийся).
Z Нарушение абзацного членения текста Текст неправильно поделен на микротемы или абзацы не выделены вообще.
Ф Фактическая Искажено содержание текста (при написании изложения, сочинения) Дубровский познакомился с Машей, когда грабил Троекурова (как было на самом деле, я рассказывала ранее).
Л Логическая Ошибки в логическом построении текста (обычно они связаны с нарушением причинно-следственной связи). Сюда же относятся и синтаксические ошибки, приводящие к искажению смысла или двоякому его толкованию. Дубровский был благородным разбойником, поэтому он решил не грабить Троекурова. (Дубровский был благородным разбойником, поэтому он, полюбив Машу Троекурову, решил не грабить ее отца.)
Есть много произведений о любви в русской литературе. (В русской литературе есть много произведений о любви.)

Относительно того, какая пунктуационная или орфографическая ошибка допущена в письменной работе по русскому языку, у школьников и их родителей редко возникают сомнения. Все видно из поправок учителя. А вот в случае обнаружения в работе речевых, грамматических, логических и фактических ошибок возникают вопросы.

Федеральным институтом педагогических измерений (ФИПИ) были разработаны рекомендации для учителей-словесников, проверяющих контрольные работы школьников, по классификации ошибок, которые в этих работах встречаются.

Ниже вы найдете краткую характеристику типичных ошибок, составленную на основе «Методических материалов для председателей и членов предметных комиссий субъектов Российской Федерации по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ» и «Методических рекомендаций по подготовке к итоговому сочинению». Последний документ касается творческих работ (сочинений, изложений), которые учащиеся выполняют зимой для допуска к ЕГЭ.

Что такое речевая ошибка

Речевая ошибка — это неправильное употребление слов. В отличие, например, от грамматической, ее можно увидеть только в контексте.

Ошибки делают нашу речь неточной, некрасивой и даже непонятной.

Это может быть неправильное применение синонимов, антонимов, омонимов, неудачное употребление выразительных средств, неуместное использование диалектизмов, жаргонизмов, а также плеоназм (наличие в высказывании слов, имеющих одно и то же значение) и тавтология (повторение одинаковых или однокоренных слов).

Для наглядности классификация речевых ошибок по видам, с примерами и исправлениями, представлена в таблице:

Вот еще показательные примеры предложений с речевыми ошибками:

  • Ему захотелось заглянуть на небо (неразличение оттенков значения слова, вносимых приставкой или суффиксом, правильно-взглянуть).
  • Мы назначили встречу после дождичка в четверг (искажение образного значения фразеологизма в неудачно сформулированном контексте).
  • Прозвучал не грустный, но и не минорный мотив (неверное построение антитезы и выбор антонимов).
  • В этом пространстве располагался офис (ошибочный выбор синонима, правильно-помещение).
  • Этот писатель написал много замечательных рассказов (тавтология — повторение близких по смыслу слов).
  • Дождь шел всю ночь. Дождь даже не собирался заканчиваться (неоправданные повторения слова).
  • Когда я вышел на улицу, то встретил своих друзей. Когда мы поболтали, я пошел в школу (однообразие в составлении предложений).

Если умные взрослые способны контролировать свою речь, то у детей это процесс иного рода. Богатый русский язык дает широкий простор для неуемной детской фантазии и творчества.

Детское словотворчество, результат которого хоть и не соответствует языковым нормам, но в полной мере раскрывает, по словам К. И. Чуковского, творческую силу ребенка, его поразительную чуткость к языку.

Особенно часто речевые ошибки можно встретить у младших школьников. Окунаясь с головой в процесс познания, они допускают их, не задумываясь, на ходу исправляют, совершают новые и так постигают все премудрости родного языка.

Самые распространенные у них ошибки в речи — это:

  • неправильное склонение по падежам (исполнение мечт);
  • неверное употребление слов во множественном или единственном числе (одна качель);
  • произвольное словообразование (дватый вместо второй);
  • неточное использование предлогов (ходили в концерт).

В целом, допускаемые учащимися речевые ошибки можно подразделить на типы: лексико — стилистические, морфолого — стилистические, синтаксисо — стилистические.

Лексические ошибки и их исправление

Причины ошибок

  • 1. Неточное употребление слов или устойчивых словосочетаний (фразеологизмов): дворовая девка смонистамина руках (слово «монисто», означающее ожерелье из бусин, монет или разноцветных камней, употреблено неправильно).
  • 2. Нарушение лексической сочетаемости слов:
    • — нарушение стилистической однородности;
    • — несовместимость оценок: отъявленный герой (соединение положительной и отрицательной оценки);
    • — неуместность использования и неудачность самой метафоры: задавлентяжелымутюгом жизни;
    • — скудость словарного запаса и однообразие грамматического строя речи: Я люблю лес иподолгулюблюгулятьпо лесу;
    • — сочетание нерядоположных понятий: Героем романаМ. Шолохова «Тихий Дон» являетсяобраз Григория Мелехова;
    • — нарушение градации: Мы нашли под кустом крошечный, совершенно маленькийгрибочек.

    Чтобы не допускать лексических ошибок, важно:

    • — избегать употребления слов, значение которых вам непонятны (употребление в речи паронимов: неэстетично выглядеть — неэтично рассуждать);
    • — избегать речевых штампов: «поставить вопрос ребром», «вряду достойнейших произведений» и т.д.;
    • — исправлять обороты речи, содержащие лишние слова — плео- назм: «своя автобиография», «сувенир на намять», «прогрессивный шаг вперед», «зеленая шкатулка из малахита» и г.д.;
    • — исправлять предложения, в которых встречается тавтология: «звучали громкие звуки»; «заполнить корзину дополна»; «он погрустнел и проводил ее грустным взглядом».
    • — избегать многословия: «Меня встречали на вокзале, куда я приехала вечером, дядя и тетя моего мужа, которые приходятся родными моей свекрови» вместо Меня встречали на вокзале вечером родственники свекрови.
    • 1. Нарушение каких норм ведет к лексическим ошибкам?
    • 2. Что надо знать, чтобы не допускать лексических ошибок?

    Задание 1. В приведенных ниже примерах:

    а) определите нарушение нормы сочетаемости слов:

    Играть большое значение. Вручить цветы. Назрела сложная обстановка. Разочароваться в нем. Придавать большое внимание

    • б) найдите неверно указанное лексическое значение слова: аннулировать — составить краткое изложение содержания книги; елей — масло, употребляемое в церковном обиходе; послушник — ребенок, беспрекословно подчиняющийся взрослым; легитимный — непризнанный, не допускаемый законом; закоснелый — консервативный, реакционный.
    • в) укажите, в каком предложении слово употреблено в несвойственном ему значении:

    Он был так серьезен, гак строг, что многим казался инфантильным;

    В канун праздника в палатах госпиталя состоялся гала- концерт для больных детей;

    Вся псарня мчалась впереди охотников;

    В музейной экспозиции представлена амуниция русских солдат.

    Задание 2. Перепишите. Найдите в приведенных ниже предложениях лексические ошибки, внесите правку.

    источники:

    http://rusresh.ru/10-samyh-rasprostranennyh-leksicheskih-oshibok-uchashhihsya.html

    http://bstudy.net/707663/literatura/leksicheskie_oshibki_ispravlenie

Лексические ошибки в русском языке

Автор статьи

Светлана Остапенко

Эксперт по предмету «Русский язык»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Лексические ошибки в русском языке

Речевая культура индивида предполагает соблюдение трех условий:

  1. Соответствие высказывания нормам русского литературного языка.
  2. Учет коммуникативных требований к речи.
  3. Соблюдение этических норм и правил общения.

Среди перечисленных аспектов одним из наиболее важных является нормативность речи. Она касается всех уровней языковой системы – от произносительного до стилистического. Так как слово является основой коммуникации, выполняя номинативную и оценочно-характеризующую функцию, необходимо, чтобы требования соблюдения нормы реализовывались и в сфере лексики.

Определение 1

Лексическая ошибка – это непреднамеренное искажение существующей лексической (или лексико-фразеологической, лексико-стилистической) нормы, ведущее к появлению речевых недочетов.

Логотип baranka

Сдай на права пока
учишься в ВУЗе

Вся теория в удобном приложении. Выбери инструктора и начни заниматься!

Получить скидку 4 500 ₽

Причины возникновения лексических ошибок кроются как в собственно языковых, так и во внеязыковых факторах:

  1. Сложность и многообразие лексического уровня языка, состоящего из единиц разного значения и функциональной окраски.
  2. Слабое знание толкования слов, особенностей его семантической сочетаемости с другими словами в высказывании.
  3. Неучтенная говорящим или пишущим многозначность, не снятая в контексте.
  4. Неточное употребление слова для обозначения какого-либо понятия или явления, его несоответствие предмету речи.
  5. Особенности коммуникативной ситуации (например, межкультурная коммуникация).

Виды лексических ошибок многообразны и включают следующие группы:

  1. Недочеты, возникающие вследствие несоответствия слова обозначаемому им понятию. Эти ошибки возникают, если адресант использует слово в том значении, которое не соответствует его словарному толкованию: Поставьте на документе свою роспись (вместо «подпись»).
  2. Неправильная лексико-семантическая сочетаемость: Повышается благосостояние народа (вместо «растет благосостояние»).
  3. Речевая недостаточность: Ученики заняли первое место по биатлону (надо: «в соревнованиях по биатлону»).
  4. Речевая избыточность, которая может проявляется по-разному. К этому явлению относится, например, тавтология – повтор в узком контексте одних и тех же (или однокоренных) слов: Общее дело – это дело, которое делается всеми, сообща. Сюда же относят плеоназм – сочетание слов, построенное по принципу семантической избыточности: Молодые девушки и юноши приняли участие в этом соревновании (семантически избыточно слово «молодые»).
  5. Неверное употребление омонимов, антонимов, синонимов и паронимов, основанное на смешении / неразличении их значения: Я прошу у вас прощения за предоставленные неудобства (вместо «возникшие неудобства»). Он был очень вежливый и тактический человек (вместо «тактичный»). У него были обширные знакомства (вместо «разнообразные»).
  6. Стилистические неуместное употребление лексики специального назначения. Например, использование жаргонизмов в официальном общении (Коммунальщики опять лажают), неоправданное использование профессионализмов (Учителя на педагогическом совете обсудили особенности новых методичек и текущую внеурочку).
  7. Неверное использование функционально окрашенных слов: Он пригласил их в столовую похавать. Посмотрев очи пациента, окулист посоветовал глазные капли.
  8. Смешение понятий, обозначенных теми или иными словами: В сегодняшнего дня электричка будет ходить с перерывами на станции Озерки (вместо «с остановками»).

«Лексические ошибки в русском языке» 👇

Ошибки, вызванные незнанием семантики слова

Особое место среди лексических недочетов занимают ошибки, обусловленные незнанием значения той или иной лексемы. Среди них выделяют следующие виды:

  1. Неудачная замена нежелательных слов эвфемизмами: Наше средство подойдет как для стройных женщин, так и для дам в теле (вместо «полных»).
  2. Употребление анахронизмов – слов и сочетаний, которые не были свойственны упоминаемой в высказывании эпохе: Пушкин постоянно находился под надзором милиции (вместо «под надзором властей»). Восстания средневековых крестьян часто начинались с безобидного митинга (вместо «бунта»).
  3. Сочетание логически несовместимых понятий, ведущее к появлению алогизмов: Он умер совершенно. И Онегин застрелил Ленского совсем, насмерть.
  4. Подмена терминов, слов: Я прошел вдоль полок: стояли сплошь незнакомые мне названия (вместо «авторы / книги»).
  5. Смешение родовидовых понятий: Я очень люблю бульдогов и собак (надо: Я очень люблю бульдогов и другие породы собак).

Предупреждение лексических ошибок

Лексические недочеты легче скорректировать до их появления, чем исправлять уже имеющиеся, поэтому особое значение имеет профилактика возникновения речевых ошибок. С этой целью необходимо уделять внимания работе над лексическими нормами, обогащать словарный запас детей, вводя новые для них слова. Учителю нужно показать, как правильно употреблять многозначные слова, синонимы и паронимы, не допуская ошибок. При чтении художественных произведений необходимо уделять внимание словарно-семантической работе, поясняя значение непонятных для детей слов. Также важно следить за правильным употреблением функционально окрашенных единиц, демонстрируя детям различия между требования разных языковых стилей. Все это способствует становлению речевой грамотности.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

Дата последнего обновления статьи: 09.03.2023

Похожие материалы по теме

Автор(ы):
Светлана Остапенко

Автор(ы):
Светлана Остапенко

Автор(ы):
Светлана Остапенко

Автор(ы):
Алена Пайтылова

Автор(ы):
Светлана Остапенко

Решение любого учебного вопроса за 300

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

типы ошибок

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»). 

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».  

Фразеологические ошибки   

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи.  Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Подробнее Купить сейчас

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Мигранова Н.Т.

Лесосибирский педагогический институт –
филиал Сибирского Федерального Университета, Россия

Классификация лексических ошибок в речи
школьников

         Лексика —
совокупность слов, а также словарный состав какого — либо языка. Лексикология
является разделом науки о языке, изучающей словарный состав. Объектом ее 
изучения является слово. Оно является важнейшей единицей языка, носителем
значений. Имеется взаимосвязь между объемом словаря человека и его
возможностями выбора более точного, а также выразительного оформления  мысли
[2, с. 322].

Возможность
возникновения лексических ошибок является распространенной проблемой речи. Речь
характеризуется таким свойством, как точность. Точность речи является ее коммуникативным
качеством. Она состоит из умения человека правильно отражать реальную
действительность в таком виде, в каком она дается, а кроме того, правильно
выражать собственные мысли. Умение правильно доносить информацию – неотъемлемая
часть полноценного процесса коммуникации. Лексические ошибки затрудняют этот
процесс и как результат речь становится не точной, не чистой, и ее основной
смысл может быть искажен.

Лексические ошибки
характеризуются как лексико-стилистические, которые считаются наиболее частыми
среди речевых ошибок (так называемые словарные ошибки)  
[1, с. 528].

Далее охарактеризуем
наиболее типичные ошибки указанной выше группы.

1.Повторение одних и
тех же слов:

Примеры: «К окну
подлетела синичка. Бабушка пожалела синичку. Через открытую форточку она
впустила синичку в комнату. Всю зиму прожила синичка в квартире.»
[5, с. 240].

Причины указанных ошибок:

— во-первых, невнимательность
пишущего, когда учащийся забывает о ранее употребленном слове «синичка»,
выбирая его снова;

— во-вторых, бедность словарного
запаса ребёнка: у пишущего не имеется достаточного выбора, он затрудняется
подобрать синонимы, а также не умеет пользоваться местоимениями.

В начальной школе дети
достаточно легко могут обнаружить повторы, если внимательно перечитывают текст
(делать это лучше вслух). Вместе с тем, повторение слов и словосочетаний
является очень стойкой ошибкой, которая также может встречаться и у учеников
старших классов.

2.Употребление слова в
неточном или несвойственном ему значении в результате непонимания его.

Примеры: «Надоел «рыбий»
суп. Охотник «одел» шапку и вышел.»

Причины указанных ошибок:

— недостаточная
начитанность и бедный словарный запас. Подобные ошибки свойственны, во –
первых, слабо развитым детям. Однако, у каждой ошибки имеется собственная
причина. К примеру, рыбный и рыбий, надел и одел, является смешением паронимов.
Смешение слов «надел» и «одел» также может быть вызвано и влиянием просторечий.

3. Употребление
просторечных, а также диалектных слов / словосочетаний.

Примеры: «Петя шел
«взади». «Впереди всех» к реке прибежал Вова.  «Ложить» вместо класть.

Причины ошибок:

— влияние среды, а именно
их семейного речевого окружения. Трудно убедить детей в том, что слова, которые
они слышат от рождения, фактически неправильные слова.

Произвести устранение
диалектизмов и просторечных слов можно лишь на основе понятия о литературном
языке, формирующемся на уроках русского языка и литературы
[4, с. 7].

С учётом того, что
причины лексических ошибок неодинаковы, способы их разъяснения и исправления
тоже отличаются. Однако, имеется также общий путь для их предупреждения, а
именно, языковой анализ прочитанных текстов с выяснением оттенков значения
слова как раз в данном тексте, осуществление анализа роли и целесообразности
конкретно данного, а не иного слова в этом тексте.

Для исключения
лексических ошибок в речи, по мнению М.Р. Львова

необходимо создание хорошей языковой среды с
внимательным языковым анализом читаемых текстов, выяснением значения слов в
тексте, причин употребления данного слова, а не другого, с чем нельзя не
согласиться
[3, с. 248].

Необходимо развивать речь
при помощи методики, включающей в себя несколько следующих направлений: расширение
словарного запаса, работа над связностью речи, работа над письменными заданиями
(изложение, сочинение).

Литература

1.                
Валгина Н. С., Розенталь Д.Э.,
Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. —
Москва: Логос, 2012. – С. 528.

2.                
Левчаева Н.В. Литературный
язык как основа культуры речи// Филологические науки. Вопросы теории и
практики. — Тамбов: Грамота, 2018. — № 2(80). — Ч. 2. — с. 322-326.

3.                
Львов М.Р. Методика преподавания русского
языка в начальных классах. — М.: Академия, 2014. — с. 248.

4.                
Никогосян Л. Г. Речевые ошибки
и причины их возникновения // Образование и воспитание. — 2017. — №2. — С. 7-9.

5.                
Обучение русскому языку в
школе: Учебное пособие для студентов педагогических вузов / Под ред. Е.А.
Быстровой. — М.: Дрофа, 2014. — С. 240.

  • Каковы принципы wellbeing культуры гибких команд ошибка это
  • Каковы правила разделительно категорического умозаключения какие ошибки возникают при их нарушении
  • Каковы ошибки пьера безухова
  • Каковы отличия метода средней ошибки от метода постоянных раздражителей
  • Каковы основные пути преодоления ошибок при выборе профессии