Конечный результат это ошибка

Всего найдено: 26

Добрый день! Одно из заданий ЕГЭ по русскому языку — это нахождение плеоназмов. Является ли ошибкой наречное сочетание «в конечном итоге» (значение слова итог: результат, конец)?

Ответ справочной службы русского языка

Это выражение — плеоназм, но при этом его использование в речи корректно.

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, определиться со знаками препинания в предложениях типа «Но [самое] главное [«важное», «единственное» и так далее], что меня поразило [(, —), (:)] ты изменился». В ответах вашей справки, не касающихся конкретно этого вопроса, наталкивался на ответы ваших специалистов с двоеточием в подобных случаях, однако хотелось бы конкретики… И возможна ли постановка тире, если нет придаточного «что меня поразило» и ему подобных, а также если можно вставить слово «это»? Ибо если следовать вашему ответу на вопрос № 282373, то получается, что в подобных случаях «главное» и подобные слова могут выступать только в роли вводных. С уважением, Александр

Ответ справочной службы русского языка

Это предложение с бессоюзной связью, слова самое главное (или просто главное) здесь не являются вводными.

Вторая часть бессоюзного предложения (ты изменился) поясняет то, о чем говорится в первой части (главное; самое главное). В таких случаях по основному правилу ставится двоеточие, но часто оно заменяется на тире. Поэтому верны оба предложенных Вами варианта пунктуации.

В случае, если в предложении не будет придаточной части (что меня поразило), слова самое главное также могут выступать в роли вводных, и решение о пунктуации в конечном итоге принимает автор текста.

Добрый день! Леонардо Ди Каприо, наконец, получает Оскар. Подскажите, пожалуйста, нужны ли запятые?

Ответ справочной службы русского языка

Если слово наконец используется в значении «в конечном итоге, после всего, напоследок, под конец, в результате всего», то запятые не нужны: Леонардо Ди Каприо наконец получает Оскар. Подробнее см. в «Справочнике по пунктуации».

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, слово «наконец» в следующем предложении обособляется запятыми или нет. Предложение: Он (,) наконец (,) пришёл с работы.

Ответ справочной службы русского языка

Возможны варианты пунктуации – в зависимости от значения слова наконец. Если наконец употребляется в значении ‘в конечном итоге’, оно не обособляется. Если же оно выражает недовольство, нетерпение, досаду, запятые нужны. Подробнее см. в «Справочнике по пунктуации».

Подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить тире в предложении после слова «это» в первой части предложения? Это не случайность, это так проходил процесс. Правильно ли будет поставить двоеточие в предложении? В конечном итоге мой ответ будет потом совершенно другой: нормальный и конструктивный.

Ответ справочной службы русского языка

В первом примере не требуется тире перед не.

Во втором предложении двоеточие поставлено верно. Также его можно заменить на тире.

Здравствуйте! Я просмотрела правила по слову «наконец», но всё равно не могу разобраться, обособить его в следующем предложении или нет: Алекс(?) наконец(?) заявился, облачённый в джинсы и обычную рубашку поверх футболки. В общем, человека долго ждали, и он пришёл. Как правильно — с запятыми или без? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Слово наконец здесь в значении ‘в конечном итоге’, поэтому запятые не нужны.

Будьте добры, подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении: В конечном итоге, возникла печальная картина…

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не нужна. Наречное выражение в конечном итоге не требует обособления.

Пожалуйста, помогите расставить знаки препинания и определиться с временной формой глагола.
Рассмотрена принципиальная возможность сепарации бедных шеелитовых руд в крупности -50+6 мм с использованием рентгеноабсорбционного метода на оборудовании TOMRA Sorting. В результате исследований установлено, что предварительная сепарация позволяет в 4-5 раз повысить содержание WO3 в питании последующего флотационного передела, выделить до 84% от машинных классов крупности – отвальные по содержанию WO3 хвосты сепарации (это уточняющая часть, с обеих сторон тире, как согласовать последующим с союзом) – что, в конечном итоге, позволит (или позволяет?) снизить предприятию капитальные и эксплуатационные затраты при сохранении высоких технологических и экономических показателей.

Ответ справочной службы русского языка

Лучше разбить второе предложение на два. Например, так: Рассмотрена  принципиальная  возможность  сепарации  бедных  шеелитовых  руд в крупности -50+6 мм с использованием рентгеноабсорбционного метода на оборудовании TOMRA Sorting. В результате исследований установлено, что предварительная сепарация позволяет в 4-5 раз повысить содержание WO3 в питании последующего флотационного передела и выделить до 84% от машинных классов крупности – отвальные по содержанию WO3 хвосты сепарации. В конечном итоге это позволит предприятию снизить капитальные и эксплуатационные затраты при сохранении высоких технологических и экономических показателей.

Как называется емкость для транспортировки пива – кег (м. р.) или кега (ж. р.)? Какова этимология этого слова?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: кег. В русский язык это слово пришло из английского или немецкого, а в конечном итоге восходит к скандинавским языкам, ср. старонорвежское kaggi, шведское kagg.

Здравствуйте. Скажите, нужно ли выделять запятыми слово «наконец» в следующем предложении: «Литература благополучно процветает, оставшись наконец почти без цензуры и в сени либеральных законов, касающихся книгоиздания». Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Запятые не нужны. Наконец не обособляется в значениях «в конечном итоге, после всего, напоследок, в результате». Подробнее о пунктуации при слове наконец см. в «Справочнике по пунктуации».

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в данном предложении слово «наконец» является вводным или наречием и нужно ли его выделять запятыми?

«Около трёх часов мы шли через тайгу и наконец вышли к старой железной дороге.»

Ответ справочной службы русского языка

В этом предложении слово наконец употребляется в значении «в конечном итоге, после всего, напоследок, под конец», а значит, является наречием и не требует постановки запятых.

Как будет правильнее: в конечном счете или в конечном итоге?

Ответ справочной службы русского языка

Верны оба варианта.

Как в соответствии с современными нормами русского языка правильно: «в конечном счете» или в «конечном итоге»? Ранее правильным было «в итоге» или «в конечном счете», а в «конечном итоге» считалось тавтологией.
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Оба сочетания нормативны — и «в конечном итоге», и «в конечном счете».

Возник спор о том, являются ли имена Никита и Николай родственными. Насколько я знаю, эти имена древнегреческого происхождения. Никита обозначает «победитель», Николай — «победитель народов». Возможна ли замена отчества Никитич на Николаевич?Считаю, что замена невозможна. Подскажите верный ответ. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Этимологически имена Никита и Николай, действительно, родственные: Никита – от греческого никетас ‘победитель’, Николай – от греческого Николаос от никао ‘побеждать’ и лаос ‘народ’ – другими словами, оба имени восходят в конечном итоге к одному и тому же греческому корню нике ‘победа’, никао ‘побеждать’. Однако в современном русском языке Никита и Николай – два совершенно разных имени, а Никитич и Николаевич – соответственно разные отчества, называть Никитича Николаевичем (и наоборот) нельзя. Что касается замены отчества – она возможна только в порядке, установленном законодательством Российской Федерации (любое лицо, достигшее 14-летнего возраста, вправе переменить фамилию, имя и / или отчество, обратившись в органы записи актов гражданского состояния).

Грамотно ли сказать: в конечном итоге? Или это избыточно, как «масло масляное»?

Ответ справочной службы русского языка

Это выражение грамотно.

В конечном итоге. Можно ли так говорить и почему?

Бабушка Бэтмена
[143K]

4 года назад 

Вера 2018
[171K]

4 года назад 

Говорить так можно, но нежелательно, если человек хочет слыть культурным, выглядеть образованным и таким являться на самом деле.

Если мы употребляем существительное «итог», то имеем в виду результат чего-то, конечный, т.е. заключительный, окончательный. Само слово «итог», таким образом, уже содержит в себе лексическое значение «конечный», поэтому добавлять к нему это же слово будет излишним.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

комментировать

в избранное

ссылка

отблагодарить

Someo­ne-
[160K]

4 года назад 

В принципе «в конечном итоге» сказать можно, но звучит несколько коряво . А вот, например, окончательные итоги (выборов) — так говорят и это словосочетание устойчиво, прочно вошедшее в употребление. Так как существуют еще промежуточные итоги выборов. А слово окончательный вообще-то по смыслу весьма близко к слову конечный. Так что теоретически так сказать можно, но это не очень устойчивое в официозе (но в разговоре часто употребляемое) выражение.

комментировать

в избранное

ссылка

отблагодарить

Добры­й Мстит­ель
[255K]

4 года назад 

Произносить фразу «в конечном итоге» конечно можно, но нежелательно, но образованный, культурный человек должен избегать употребления данного выражения в своей речи. Существительное «итог» подразумевает окончательный результат, получается «итог» уже содержит в себе лексическое значение «конечный», следовательно, добавление к нему этого же слова будет неуместным.

комментировать

в избранное

ссылка

отблагодарить

Опасная фраза. Конечный итог подразумевает последнее решение. Либо убить соперника, либо искалечить, чем повергнуть в муки бытия.

комментировать

в избранное

ссылка

отблагодарить

Знаете ответ?

Все мы хотим говорить правильно и грамотно. Однако не всем этого достаточно, многие пытаются украсить свою речь, наполнив ее разнообразными и сложными словами. Часто при этом достигается обратный эффект и речь страдает избыточностью. Плеоназмы, не всегда очевидны и очень коварны. Даже истинные знатоки иногда ошибаются.

© DepositPhotos

Редакция «Так Просто!» рассказывает об 11 ошибках, которые совершают буквально все, даже не замечая этого. Учимся говорить правильно!

Речевые ошибки в русском языке

  • В конечном итоге
    Все пользуются этой фразой, да и звучит она правильно, вот только в ней скрыта ошибка. Согласно словарю итог — это конечный результат. Поэтому фраза получается избыточной, лучше сказать просто «в итоге у нас всё получилось».

    © DepositPhotos

  • Ответная реакция
    Та же история и с этой фразой: реакция — это ответ на какое-то действие. То есть, по сути, это как сказать «ответный ответ», лучше обойтись без подобных уточнений.

    © DepositPhotos

  • Полное фиаско
    Ради красного словца, конечно, эту фразу использовать можно, это не страшный плеоназм. Однако фиаско — это и есть полный провал, а значит, уточнять вовсе ни к чему. Разве что ты хочешь хочешь указать на то, насколько ужасным было фиаско.

    © DepositPhotos

  • Неприятный инцидент
    Инцидент — это случай или происшествие неприятного характера. То есть приятным инцидент быть уж точно не может, а потому и уточнять не стоит.

    © DepositPhotos

  • Перспектива на будущее
    В данном контексте перспектива — это планы на будущее. Так что не стоит говорить «у этого проекта есть перспективы на будущее», лучше просто сказать, что проект перспективный. Так будет и красивее, и правильнее.

    © DepositPhotos

  • Депиляция волос
    В переводе с латинского depilatio означает «удаление волос». Так что достаточно просто сказать депиляция, а для уточнения добавить зону, на которой она делается, а суть процесса понятна и без дополнительных уточнений.

    © DepositPhotos

  • Неподтвержденные слухи
    Чтобы понять ошибку в этой фразе, нужно задать себе один вопрос: а могут ли слухи быть подтвержденными? Раз их уже подтвердили, то из разряда слухов они переходят в достоверную информацию.

    © DepositPhotos

  • Другие альтернативы
    Слово «альтернатива» само по себе подразумевает, что это какой-то другой вариант. Говоря «другая альтернатива», мы, по сути, говорим «другая другая».

    © DepositPhotos

  • Саммит прошел на высшем уровне
    Саммит — это и есть встреча на высшем уровне, другого варианта не предусмотрено.

  • Кивать головой
    Все привыкли к этому выражению, мы уверены, что ты и сам его не раз употреблял. Вот только оно тоже относится к числу плеоназмов. Глагол «кивать» означает «слегка наклонять и вновь поднимать голову», а значит, уточнять не нужно.

    © DepositPhotos

  • Рацион питания
    Всё та же история, рацион — это порция и состав пищи на определенный срок. Очень распространенное выражение, которого стоит избегать.

    © DepositPhotos

  • Неожиданно, да? Оказывается, все эти привычные нам фразы ошибочны и неправильны. Но теперь-то ты знаешь, как правильно, и больше не попадешься в эту ловушку. Будь грамотным!

    Мы часто делаем материалы, которые помогают нам всем стать лучше и не совершать ошибки. Например, недавно мы разбирали самые частые и ужасные ошибки в русском языке.

    А еще мы делали подборку слов о еде, в которых лучше не делать ошибки. Обязательно посмотри!

    А какие из ошибок стали для тебя неожиданными? Делись с нами в комментариях.

    • Поделиться на Facebook

    published on
    cemicvet.ru according to the materials
    takprosto.cc

    Плеоназмы и ляпалиссиады в вашей жизни

    Некоторые лексические ошибки очень трудно поймать: возможно, вы тоже их делаете, сами того не замечая. Прочтите теорию и пройдите небольшую самопроверку в конце статьи.

    Что общего между новостными роликами, из которых смонтировано видео ниже? Правильно! В каждом из них употребляется одно и то же словосочетание «неприятный инцидент». И в каждом из них редакторский состав пропустил в эфир новостной текст с лексической ошибкой. Разберёмся, в чем же тут дело.

    Смотрим в толковом словаре лексическое значение слова «инцидент».

    ИНЦИДЕ́НТ -а; м. [от лат. incidens (incidentis) — случающийся] Случай, происшествие неприятного характера; недоразумение. Пограничные инциденты. Возможность инцидентов между кем-л. И. исчерпан (не имеет дурных последствий). Большой толковый словарь русского языка. — 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998.

    Как мы видим, слово заимствованное. В его значении в русском языке закодирована не только информация о событии, но и его конкретная оценка. В данном случае это какое-то недоразумение, случившееся с кем-либо. Добавляя к слову инцидент прилагательное «неприятный», мы дублируем информацию и, конечно, совершаем лексическую ошибку. Называется такое явление плеоназм.

    Дискуссия о тотальных речевых ошибках в наше время становится всё более актуальной. Даже речь работников СМИ, которая должна быть эталонной, пестрит подобными недоразумениями, что уж говорить о простых обывателях. Именно поэтому, видимо, возникают идеи ввести устную часть в ЕГЭ по русскому языку, чтобы разговор о речевых ошибках вёлся на уроках предметно и постоянно. Но никогда не поздно опять стать на время школьником.

    Хотя тщательно следить за ними нужно не только работникам средств массовой информации и писателям. Подобные ошибки не украшают никого. Они, как сорняки, способны уродовать нашу речь. Чтобы по возможности навсегда «удалить их с корнем», необходимо «врага знать в лицо».

    Это может быть интересно :

    С плеоназмом мы уже познакомились. Это довольно распространенное языковое явление, хотя его название многие могут прочитать впервые. Главная его отличительная черта — избыточность, излишество. По-русски в таких случаях обычно говорят «масло масляное». Кстати, такое повторение однокоренных слов называется тавтологией. Многие лингвисты считают, что тавтология — это разновидность плеоназма.

    Семантические плеоназмы связаны с семантикой, лексическим значением слова. В состав таких плеоназмов часто входят заимствованные слова. Нетрудно догадаться, в чём причина. Человек не совсем правильно понимает, что это слово обозначает, и добавляет еще одно слово, уже русское, которое дублирует значение первого. Такое явление называется периссология. Вот самые распространенные примеры:

    • Прейскурант цен. Прейскурант (нем. Preiskurant, от Preis — цена и фр. courant — текущий) — справочник цен на товары.
    • Хронометраж времени. Хронометраж (греч. chronos — время и metreo — измеряю) — метод изучения затрат времени на выполнение циклически повторяющихся ручных и машинно-ручных операций.
    • Внутренний интерьер. Интерьер (фр. intérieur :

    А вот яркая речевая характеристика одного из персонажей Чехова. «Взять хоть это дело к примеру. Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок? Что урядник глядит? Отчего ты, говорю, урядник, начальству знать не даешь? Может, этот утоплый покойник сам утоп, а может, тут дело Сибирью пахнет. Может, тут уголовное смертоубийство. » (А.П. Чехов, «Унтер Пришибеев»)

    Справедливости ради надо сказать, что плеоназм в лингвистике не считается исключительно речевой ошибкой. Ученые определяют его более широко. Это именно речевой оборот, который при тех или иных обстоятельствах либо выходит за границы нормы, либо считается вполне допустимым. В разговорной речи он может использоваться для усиления эмоциональности или комичности.

    Ляпалиссиада: что это за зверь?

    Вот интересный пример — английское стихотворение «Морская свинка» (перевод С.Я. Маршака):

    Свинка морская
    Была
    Мала
    И, значит, большою свиньей не была.
    Работали ножки
    У маленькой свинки,
    Когда убегала
    Она по тропинке.
    Но не стояла,
    Когда бежала,
    И не молчала,
    Когда визжала.
    Но вдруг почему-то
    Она умерла,
    И с этой минуты
    Живой не была.

    Поэт использовал в этом тексте ляпалиссиаду. Это ещё один вид речевой избыточности — утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью. Они обычно создают комический эффект в неуместных, порой даже трагических ситуациях: «он был мёртв и не скрывал этого».

    Своё экзотическое название ляпалиссиады получили при очень интересных обстоятельствах. Термин образован от имени французского маршала маркиза Жака де Ля Палиса. По легенде, солдаты сочинили о нём песню, в которой была игра слов: «S’il n’était pas mort, Il ferait encore envie» (если бы он не был мёртв, ему бы завидовали). Фразу можно прочитать иначе: «S’il n’était pas mort, Il serait encore en vie» (если бы он не был мёртв, он был бы жив).

    Сегодня авторов этой шутки назвали бы Капитаном Очевидность. Этот интернет-мем очень хорошо сочетается с этой старой легендой XVI века.

    Тавтологичные тавтологии

    Одной из разновидностей семантических плеоназмов многие учёные признают тавтологию. Этот термин более известен и обычно стойко ассоциируется со словосочетанием «масло масляное», которое мы уже упоминали выше. Это выражения, в состав которых входит повторение одних и тех же (однокоренных) или близких по смыслу слов. Чаще всего этот повтор необоснованный: улыбнулся улыбкой, молодая девушка, вновь возобновить, спросить вопрос.

    Это может быть интересно :

    Но и здесь бывают исключения. Иногда тавтология является вариантом нормы. Например, в разговорной и поэтической речи используются следующие сочетания: горе горькое, чудо чудное, диво дивное, черная ночь, белый день, студёная вода, смертная тоска. Подобные эпитеты считаются вполне характерным признаком поэтической речи.

    В интернете я нашла чудесный пример пародии, отлично объясняющий суть тавтологии. Молдавский комический дуэт «Остап и Бендер» придумали миниатюру под названием «Необычный урок», где почти во все диалоги намеренно включены тавтологические выражения. В конце сценки звучит такое стихотворение:

    У Лукоморья лук лукавый,
    Цепная цепь на цепи той.
    Полдня к полудню,
    Где-то в полдень,
    Ходун ходульный ходуном.
    Пойдет направо, справа – право,
    Пойдет налево – лево там.
    Там чудеса чудес чудесней,
    Чудесней не было чудес.
    Там на неведомых дорожках
    Следы преследуют, следят.
    Там курица на курьих ножках
    Курей курирует, куря.
    И я там был, бывал, бывало,
    Мед с медом пил…

    Кроме семантических плеоназмов, существуют ещё и синтаксические. В них избыточность, дублирование информации распространяется не на одно выражение, а на целые синтаксические конструкции. Сравните два предложения: «Она сказала мне о том, что приедет завтра» и «Она сказала мне, что приедет завтра».

    Грамматически оба предложения корректны, но слова «о том» рассматриваются в данном случае как плеонастические, то есть избыточные.

    Иногда плеоназм может проявляться в изосемии. Здесь встречаются близкие по смыслу предложения, которые, конечно, дублируют друг друга и являются стилистической ошибкой.

    Время проверить себя

    Давайте теперь закрепим результат и попробуем себя в роли строгого и беспристрастного редактора телевидения. Найдите в предложенных роликах семантические плеоназмы. Кстати, все они уже встречались ранее в данной статье. Заодно проверим и внимание.

    Если лично вы нашли все 15 ошибок, то можете считать, что зачёт по теме «Лексические ошибки. Плеоназм» у вас в кармане. Видимо, в конечном итоге вы хорошо усвоили урок.

    Плеоназмы

    Плеоназм — это рече­вое изли­ше­ство, упо­треб­ле­ние соче­та­ния слов, в кото­ром смысл одно­го сло­ва уже зало­жен в зна­че­нии дру­го­го. Плеоназм в рус­ском язы­ке — это лек­си­че­ская ошибка.

    В пись­мен­ной и раз­го­вор­ной речи незна­ние точ­но­го зна­че­ния сло­ва, осо­бен­но заим­ство­ван­но­го рус­ским язы­ком, часто сопро­вож­да­ет­ся допу­ще­ни­ем лек­си­че­ских оши­бок, одной из кото­рых явля­ет­ся плео­назм. В линг­ви­сти­ке этот тер­мин вос­хо­дит к гре­че­ско­му сло­ву pleonasmos, что бук­валь­но зна­чит «пере­из­бы­ток».

    Что такое плеоназм в русском языке

    В раз­ных сфе­рах нашей жиз­не­де­я­тель­но­сти нам часто встре­ча­ет­ся сло­во­со­че­та­ние «сер­вис­ное обслу­жи­ва­ние». Его упо­треб­ля­ют для обо­зна­че­ния каче­ствен­но­го обслу­жи­ва­ния. Давайте заду­ма­ем­ся, насколь­ко пра­во­мер­но объ­еди­ня­ют­ся эти сло­ва с точ­ки зре­ния лек­си­че­ских норм рус­ско­го лите­ра­тур­но­го языка?

    Прилагательное «сер­вис­ное» обра­зо­ва­но от сло­ва «сер­вис», заим­ство­ван­но­го из англий­ско­го язы­ка, в кото­ром service зна­чит «быто­вое обслу­жи­ва­ние».

    Значит, зна­че­ние сло­ва «сер­вис­ный» уже вхо­дит в семан­ти­ку рус­ско­го сло­ва «обслу­жи­ва­ние» и явля­ет­ся лиш­ним в этой паре лексем.

    Рассмотрим сло­во­со­че­та­ние «меню блюд». Французское сло­во «меню» обо­зна­ча­ет «под­бор блюд для зав­тра­ка, обе­да и т. д.», а так­же «лист с переч­нем пред­ла­га­е­мых блюд, напит­ков в ресто­ране, кафе, сто­ло­вой». И в этом соче­та­нии слов допу­ще­на рече­вая ошиб­ка — плеоназм.

    Как видим, эта ошиб­ка воз­ни­ка­ет тогда, когда гово­ря­щий или пишу­щий не вни­ка­ет в зна­че­ние слов или не зна­ет точ­но­го их зна­че­ния и вкрап­ля­ет в свою речь лиш­ние с точ­ки зре­ния смыс­ла слова.

    Определение

    Укажем, какое опре­де­ле­ние этой рече­вой ошиб­ке дает Википедия.

    Таким обра­зом, плео­назм — это более широ­кое поня­тие, кото­рое вклю­ча­ет не толь­ко упо­треб­ле­ние отдель­ных лиш­них слов, а целых обо­ро­тов речи и даже фраз, кото­рые мож­но упро­стить или изъ­ять из тек­ста вообще.

    Примеры плеоназмов

    Чаще все­го ука­зан­ной рече­вой ошиб­кой стра­да­ют соче­та­ния при­ла­га­тель­ных с суще­стви­тель­ны­ми, при­чем зна­че­ние при­ла­га­тель­но­го дуб­ли­ру­ет смысл опре­де­ля­е­мо­го им слова:

    В каче­стве глав­но­го сло­ва в соче­та­нии высту­па­ет гла­гол, в зна­че­нии кото­ро­го уже зало­жен смысл лиш­не­го слова:

    • упасть вниз;
    • под­прыг­нуть вверх;
    • впер­вые познакомиться;
    • вер­нуть­ся обратно;
    • сжать кулак;
    • импор­ти­ро­вать из-за рубежа;
    • гос­пи­та­ли­зи­ро­вать в стационар;
    • пре­ду­пре­дить заранее.

    Плеоназм и тавтология. Отличия

    В лек­си­ко­ло­гии раз­но­вид­но­стью плео­назма счи­та­ет­ся тав­то­ло­гия (греч. tauto «то же самое» + logos «сло­во»).

    Тавтология — это непред­на­ме­рен­ное упо­треб­ле­ние одно­ко­рен­ных слов в сло­во­со­че­та­нии или в одной фра­зе, а так­же необос­но­ван­ный повтор одно­го и того же слова.

    Все спортс­ме­ны долж­ны сгруп­пи­ро­вать­ся в неболь­шие груп­пы по трое.

    Ему надо прыг­нуть пры­жок пря­мо сейчас.

    Петр оза­да­чил всех сотруд­ни­ков этой труд­ной зада­чей .

    Авторская речь — это речь авто­ра .

    Исходя из того, что в плео­назме дуб­ли­ру­ет­ся смысл язы­ко­вых еди­ниц, состав­ля­ю­щих сло­во­со­че­та­ние, но лек­се­мы не явля­ют­ся одно­ко­рен­ны­ми, мож­но утвер­ждать, что плео­назм — это скры­тая смыс­ло­вая тавтология.

    Наше сов­мест­ное сотруд­ни­че­ство было плодотворным.

    Сотрудничество — это дей­ствие, рабо­та вме­сте, уча­стие в общем деле.

    Плеоназм созда­ет­ся в речи, когда дру­гим сло­вом обо­зна­ча­ет­ся одно и то же поня­тие, уже назван­ное лек­се­мой, состав­ля­ю­щей с ним соче­та­ние или фразу.

    Тавтология же явля­ет­ся рече­вой ошиб­кой, где явно упо­треб­ля­ют­ся одно­ко­рен­ные сло­ва, созда­ю­щие излиш­ний назой­ли­вый повтор лек­сем с оди­на­ко­вым или похо­жим смыс­лом. С этой точ­ки зре­ния тав­то­ло­гия — это откры­тое язы­ко­вое изли­ше­ство в речи.

    Примеры тавтологии

    • спро­сить вопрос;
    • зара­бо­тан­ная зарплата;
    • про­лив­ной ливень;
    • зво­нок звонит;
    • дымит­ся дымом;
    • вновь воз­об­но­вить;
    • город­ской градоначальник.

    Тавтология быва­ет оправ­да­на толь­ко в текстах, напи­сан­ных в официально-деловом или науч­ном сти­ле, где повтор одно­го и того же сло­ва необ­хо­дим по смыс­лу высказывания.

    Размещение недоб­ро­ка­че­ствен­ной рекла­мы с дан­ным содер­жа­ни­ем в дан­ном месте дан­ным спо­со­бом запре­ще­но зако­но­да­тель­ством страны.

    В отли­чие от плео­назма в поэ­ти­че­ском язы­ке тав­то­ло­гия исполь­зу­ет­ся как один из видов повто­ров, уси­ли­ва­ю­щих эмо­ци­о­наль­ность и выра­зи­тель­ность речи. Повторяются либо одно­род­ные по сво­е­му зву­ча­нию и по смыс­лу сло­ва (гре­ет — погре­ва­ет, веет — пове­ва­ет), либо повто­ря­ют­ся сло­ва, раз­ные по зву­ча­нию, но близ­кие по смыс­лу (зна­ет — веда­ет, пла­чет — тужит, море-океан, тоска-печаль).

    Если в риф­ме повто­ря­ет­ся одно и то же сло­во в изме­нён­ном его зна­че­нии, такую риф­му назы­ва­ют тавтологической:

    Вот на берег вышли гости,
    Царь Салтан зовёт их в гости.

    А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане

    Словарик плеоназмов

    А
    авто­ма­ти­че­ский рефлекс аква­то­рия вод­ных объектов
    актив­ная дея­тель­ность анта­го­ни­сти­че­ская борь­ба
    аре­ал оби­та­ния аро­мат­ные духи
    арсе­нал оружия атмо­сфер­ный воз­дух
    Б
    бес­по­лез­но про­па­да­ет бес­плат­ный пода­рок
    бест­сел­лер продаж био­гра­фия жизни
    боль­шое и вид­ное место боль­шое чело­ве­че­ское спасибо
    быв­ший экс — чемпион букет цветов
    В
    вза­и­моотно­ше­ния меж­ду супругами вза­им­ный диа­лог
    вод­ная аква­то­рия воз­об­но­вить­ся вновь
    веду­щий лидер вер­нуть­ся назад
    взле­тать вверх видел сво­и­ми глазами
    визу­аль­ное изоб­ра­же­ние все­на­род­ный рефе­рен­дум
    VIP -пер­со­на воз­вра­щать­ся обрат­но
    вос­по­ми­на­ния о былом в конеч­ном ито­ге
    внут­рен­ний инте­рьер впер­вые дебю­ти­ро­вал
    впер­вые знакомиться впе­ре­ди лиди­ру­ет
    вре­мен­ная отсроч­ка все и каж­дый
    выпла­чен­ная (зара­бот­ная) плата
    Г
    геро­и­че­ский подвиг гибель чело­ве­че­ских жертв
    гигантский/огромный испо­лин глав­ная суть
    глав­ный лейт­мо­тив глав­ный при­о­ри­тет
    гнус­ная ложь голу­бая синева
    гос­пи­та­ли­за­ция в больницу
    Д
    депи­ля­ция волос демо­би­ли­зо­вать­ся из армии
    дей­ствия и поступ­ки (одно сло­во лиш­нее) дей­ству­ю­щий акт дви­жу­щий лейт­мо­тив
    дол­гий и про­дол­жи­тель­ный (одно лиш­нее) допол­ни­тель­ный бонус допол­ни­тель­ный овер­тайм
    дру­гая аль­тер­на­ти­ва
    Е
    еди­но­глас­ный кон­сен­сус
    Ж
    жести­ку­ли­ро­вал руками живут скуч­ной жизнью
    З
    задан­ные дан­ные заве­до­мая кле­ве­та
    заез­жий гастар­бай­тер зло­упо­треб­ле­ние пьянством/алкоголизмом/наркоманией
    зануд­ный и скуч­ный (одно сло­во лишнее) захва­ты­ва­ю­щий трил­лер
    И
    изби­тая банальность изоби­ло­вал боль­шим количеством
    име­ет место быть импор­ти­ро­вать из-за рубежа
    инкри­ми­ни­ро­вать вину интер­вал перерыва
    интер­ак­тив­ное вза­и­мо­дей­ствие инфор­ма­ци­он­ное сооб­ще­ние
    исклю­чи­тель­но экс­клю­зив­ный истин­ная подо­плё­ка
    истин­ная прав­да истин­ная реаль­ность
    IT — технологии
    К
    кара­тель­ная репрес­сия кив­нул головой
    кол­ле­га по работе/по профессии ком­му­ни­ка­тив­ное общение
    кон­сен­сус мнений корот­кое мгно­ве­ние
    кор­рек­ти­вы и поправ­ки (одно сло­во лишнее) крайне экс­тре­мист­ский
    крат­кое резю­ме круг­ло­су­точ­ный нон – стоп
    Л
    ладо­ни рук ледя­ной айс­берг
    линия ЛЭП лич­но я
    лицо в анфас локаль­ные места
    М
    марш­рут движения меж­ду­на­род­ный интер­на­ци­о­на­лизм
    мемо­ри­аль­ный памят­ник меню блюд
    мест­ный або­ри­ген мёрт­вый труп
    моло­дая девуш­ка моло­дой юно­ша
    мону­мен­таль­ный памят­ник мораль­но — эти­че­ский (одно сло­во лишнее)
    морг­нул глазами мол­ча­ли­вая пау­за
    моя авто­био­гра­фия мизер­ные мело­чи
    минус три гра­ду­са моро­за ниже нуля мину­та вре­ме­ни
    мими­ка лица муже­ствен­ный и сме­лый (одно сло­во лишнее)
    Н
    на высо­ком про­фес­си­о­наль­ном уровне нагляд­но демон­стри­ро­вать
    надо закончить/завершить нача­тую рабо­ту наи­бо­лее опти­маль­ный
    на сего­дняш­ний день = на сего­дня насле­дие прошлого
    народ­ный фольк­лор на удив­ле­ние стран­но
    началь­ные азы него­до­вать от возмущения
    неза­кон­ные банд­фор­ми­ро­ва­ния неис­поль­зо­ван­ные резер­вы
    необос­но­ван­ные выдум­ки необыч­ный фено­мен
    немно­го при­от­крыть непод­твер­ждён­ные слу­хи
    непри­ят­но резать слух нерв­ный тик
    неустой­чи­вый дисбаланс носталь­гия по тебе
    носталь­гия по родине
    О
    объ­еди­нён­ный союз объ­еди­нить­ся воеди­но
    огром­ная махина оско­лок сло­ман­ной (вещи)
    онлайн – веби­на­ры в Интернете опыт­но – экс­пе­ри­мен­таль­ный (одно лишнее)
    опыт­ный экс­перт основ­ной лейт­мо­тив
    ота­ра овец ответ­ная контр­ата­ка
    ответ­ная реак­ция отсту­пать назад
    очень кро­хот­ный
    П
    памят­ный суве­нир пат­ри­от родины
    пер­вая пре­мье­ра пере­жи­ток про­шло­го
    пери­од времени пер­на­тые пти­цы
    пер­ма­нент­ное посто­ян­ство пер­спек­ти­ва на буду­щее
    печат­ная прес­са пись­мен­ное дело­про­из­вод­ство
    повто­рить снова под­вод­ный дай­винг
    под­нять­ся вверх по… повсе­днев­ная обы­ден­ность
    пожи­лой ста­рик пол­ное пра­во
    пол­ный карт-бланш пол­но­стью уни­что­жен
    по направ­ле­нию к (место) пла­ны на будущее
    помог и поспо­соб­ство­вал (одно сло­во лишнее) по мое­му лич­но­му мнению
    попу­ляр­ный шля­гер посетить/побывать с визитом
    посту­па­тель­ное дви­же­ние вперед пред­ва­ри­тель­ное пла­ни­ро­ва­ние
    пред­ва­ри­тель­ная пред­опла­та пред­ва­ри­тель­ный анонс
    пред­чув­ство­вать заранее пре­ду­пре­дить заранее
    прейс­ку­рант цен, тарифов при­сни­лось во сне
    про­из­вод­ство работ про­ста­и­вать без дела
    про­лив­ной ливень про­мыш­лен­ная инду­стрия
    про­шлый опыт пол­ный аншлаг
    пол­ное фиа­ско попыт­ка поку­ше­ния
    попу­ляр­ный шля­гер потря­са­ю­щий шок
    поч­то­вая кор­ре­спон­ден­ция путе­вод­ная нить Ариадны
    пять руб­лей (любой дру­гой вари­ант) денег
    Р
    рав­ная поло­ви­на рас­сказ­чик рас­ска­зы­вал (дру­гой глагол)
    реаль­ная дей­стви­тель­ность рево­лю­ци­он­ный пере­во­рот
    реги­стра­ци­он­ный учет реор­га­ни­за­ция организации
    рыб­ная уха
    С
    само­воль­ный прогул самое бли­жай­шее вре­мя
    самое выгод­ней­шее сам­мит на выс­шем уровне
    самый лучший сати­ри­че­ская кари­ка­ту­ра
    сво­бод­ная вакан­сия сек­рет­ный шпи­он
    сен­сор­ный дат­чик сер­вис­ная служ­ба
    сер­вис­ные услу­ги сжа­тый кулак
    СD — диск систе­ма СИ
    систе­ма GPS ско­рост­ной экспресс
    скрин­шот с экра­на мони­то­ра сме­ши­вать вместе
    SMS — сообщение сов­мест­ная встре­ча
    сов­мест­ное согла­ше­ние сов­мест­ное сотруд­ни­че­ство
    соеди­нить воедино спу­стить­ся вниз по …
    стран­ный пара­докс страсть к графомании
    стро­гое табу суе­вер­ная вера
    суще­ствен­ная разница счёт на оплату
    Т
    так, напри­мер (одно сло­во лишнее) тай­ный ано­ним
    тем не менее, одна­ко (одно сло­во лишнее) тем­но­ко­жая негри­тян­ка
    тесто­вые испы­та­ния тём­ный мрак
    тол­па людей толь­ко лишь (одно из слов лишнее)
    топ­тать ногами трав­ма­ти­че­ское повре­жде­ние
    трид­цать чело­век стро­и­те­лей (и дру­гие варианты) тру­до­устрой­ство на рабо­ту
    тор­же­ствен­ная цере­мо­ния инаугурации
    У
    уви­деть сво­и­ми глазами уви­деть соб­ствен­ны­ми глазами
    уже име­ю­щий­ся уже суще­ство­вал
    умно­жить во мно­го раз услы­шать сво­и­ми ушами
    упал вниз уста­нов­лен­ный факт
    устой­чи­вая ста­би­ли­за­ция утрен­ний рассвет
    Ф
    финаль­ный конец фор­си­ру­ет уско­рен­ны­ми темпами
    Х
    храб­рый герой хро­но­мет­раж вре­ме­ни
    Ц
    цели­ком и пол­но­стью (одно лишнее) цен­ные сокровища
    цейт­нот времени
    Ч
    чело­ве­че­ское обще­ство чело­ве­че­ское спасибо
    често­лю­би­вые амбиции чрез­вы­чай­но громадный
    Ш
    шоу – показ (одно сло­во лишнее)
    Э
    экс­по­на­ты выставки эмо­ци­о­наль­ные чув­ства
    энер­гич­ная дея­тель­ность эпи­центр событий
    Ю
    юная моло­дёжь
    Я
    я знаю, что январь (и любой дру­гой) месяц

    Видео «ПЛЕОНАЗМ. ЕГЭ по русскому языку. Как исправить лексическую ошибку?»

    Поиск ответа

    Всего найдено: 26

    Добрый день! Одно из заданий ЕГЭ по русскому языку — это нахождение плеоназмов. Является ли ошибкой наречное сочетание » в конечном и тоге» (значение слова итог: результат, конец)?

    Ответ справочной службы русского языка

    Это выражение — плеоназм, но при этом его использование в речи корректно.

    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, определиться со знаками препинания в предложениях типа «Но [самое] главное [«важное», «единственное» и так далее], что меня поразило [(, —), (:)] ты изменился». В ответах вашей справки, не касающихся конкретно этого вопроса, наталкивался на ответы ваших специалистов с двоеточием в подобных случаях, однако хотелось бы конкретики. И возможна ли постановка тире, если нет придаточного «что меня поразило» и ему подобных, а также если можно вставить слово «это»? Ибо если следовать вашему ответу на вопрос № 282373, то получается, что в подобных случаях «главное» и подобные слова могут выступать только в роли вводных. С уважением, Александр

    Ответ справочной службы русского языка

    Это предложение с бессоюзной связью, слова самое главное (или просто главное) здесь не являются вводными.

    Вторая часть бессоюзного предложения (ты изменился) поясняет то, о чем говорится в первой части (главное; самое главное). В таких случаях по основному правилу ставится двоеточие, но часто оно заменяется на тире. Поэтому верны оба предложенных Вами варианта пунктуации.

    В случае, если в предложении не будет придаточной части (что меня поразило), слова самое главное также могут выступать в роли вводных, и решение о пунктуации в конечном и тоге принимает автор текста.

    Добрый день! Леонардо Ди Каприо, наконец, получает Оскар. Подскажите, пожалуйста, нужны ли запятые?

    Ответ справочной службы русского языка

    Если слово наконец используется в значении « в конечном и тоге, после всего, напоследок, под конец, в результате всего», то запятые не нужны: Леонардо Ди Каприо наконец получает Оскар. Подробнее см. в «Справочнике по пунктуации».

    Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, слово «наконец» в следующем предложении обособляется запятыми или нет. Предложение: Он (,) наконец (,) пришёл с работы.

    Ответ справочной службы русского языка

    Возможны варианты пунктуации – в зависимости от значения слова наконец. Если наконец употребляется в значении ‘ в конечном и тоге’, оно не обособляется. Если же оно выражает недовольство, нетерпение, досаду, запятые нужны. Подробнее см. в «Справочнике по пунктуации».

    Подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить тире в предложении после слова «это» в первой части предложения? Это не случайность, это так проходил процесс. Правильно ли будет поставить двоеточие в предложении? В конечном и тоге мой ответ будет потом совершенно другой: нормальный и конструктивный.

    Ответ справочной службы русского языка

    В первом примере не требуется тире перед не.

    Во втором предложении двоеточие поставлено верно. Также его можно заменить на тире.

    Здравствуйте! Я просмотрела правила по слову «наконец», но всё равно не могу разобраться, обособить его в следующем предложении или нет: Алекс(?) наконец(?) заявился, облачённый в джинсы и обычную рубашку поверх футболки. В общем, человека долго ждали, и он пришёл. Как правильно — с запятыми или без? Спасибо!

    Ответ справочной службы русского языка

    Слово наконец здесь в значении ‘ в конечном и тоге’, поэтому запятые не нужны.

    Будьте добры, подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении: В конечном и тоге, возникла печальная картина.

    Ответ справочной службы русского языка

    Запятая не нужна. Наречное выражение в конечном и тоге не требует обособления.

    Пожалуйста, помогите расставить знаки препинания и определиться с временной формой глагола.
    Рассмотрена принципиальная возможность сепарации бедных шеелитовых руд в крупности -50+6 мм с использованием рентгеноабсорбционного метода на оборудовании TOMRA Sorting. В результате исследований установлено, что предварительная сепарация позволяет в 4-5 раз повысить содержание WO3 в питании последующего флотационного передела, выделить до 84% от машинных классов крупности – отвальные по содержанию WO3 хвосты сепарации (это уточняющая часть, с обеих сторон тире, как согласовать последующим с союзом) – что, в конечном и тоге, позволит (или позволяет?) снизить предприятию капитальные и эксплуатационные затраты при сохранении высоких технологических и экономических показателей.

    Ответ справочной службы русского языка

    Лучше разбить второе предложение на два. Например, так: Рассмотрена принципиальная возможность сепарации бедных шеелитовых руд в крупности -50+6 мм с использованием рентгеноабсорбционного метода на оборудовании TOMRA Sorting. В результате исследований установлено, что предварительная сепарация позволяет в 4-5 раз повысить содержание WO3 в питании последующего флотационного передела и выделить до 84% от машинных классов крупности – отвальные по содержанию WO3 хвосты сепарации. В конечном и тоге это позволит предприятию снизить капитальные и эксплуатационные затраты при сохранении высоких технологических и экономических показателей.

    Как называется емкость для транспортировки пива – кег (м. р.) или кега (ж. р.)? Какова этимология этого слова?

    Ответ справочной службы русского языка

    Верно: кег . В русский язык это слово пришло из английского или немецкого, а в конечном и тоге восходит к скандинавским языкам, ср. старонорвежское kaggi, шведское kagg.

    Здравствуйте. Скажите, нужно ли выделять запятыми слово «наконец» в следующем предложении: «Литература благополучно процветает, оставшись наконец почти без цензуры и в сени либеральных законов, касающихся книгоиздания». Заранее спасибо.

    Ответ справочной службы русского языка

    Запятые не нужны. Наконец не обособляется в значениях « в конечном и тоге, после всего, напоследок, в результате». Подробнее о пунктуации при слове наконец см. в «Справочнике по пунктуации».

    Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в данном предложении слово «наконец» является вводным или наречием и нужно ли его выделять запятыми?

    «Около трёх часов мы шли через тайгу и наконец вышли к старой железной дороге.»

    Ответ справочной службы русского языка

    В этом предложении слово наконец употребляется в значении « в конечном и тоге, после всего, напоследок, под конец», а значит, является наречием и не требует постановки запятых.

    Как будет правильнее: в конечном счете или в конечном и тоге?

    Ответ справочной службы русского языка

    Как в соответствии с современными нормами русского языка правильно: «в конечном счете» или в «конечном итоге»? Ранее правильным было «в итоге» или «в конечном счете», а в «конечном итоге» считалось тавтологией.
    Спасибо

    Ответ справочной службы русского языка

    Оба сочетания нормативны — и » в конечном и тоге», и «в конечном счете».

    Возник спор о том, являются ли имена Никита и Николай родственными. Насколько я знаю, эти имена древнегреческого происхождения. Никита обозначает «победитель», Николай — «победитель народов». Возможна ли замена отчества Никитич на Николаевич?Считаю, что замена невозможна. Подскажите верный ответ. Спасибо.

    Ответ справочной службы русского языка

    Этимологически имена Никита и Николай, действительно, родственные: Никита – от греческого никетас ‘победитель’, Николай – от греческого Николаос от никао ‘побеждать’ и лаос ‘народ’ – другими словами, оба имени восходят в конечном и тоге к одному и тому же греческому корню нике ‘победа’, никао ‘побеждать’. Однако в современном русском языке Никита и Николай – два совершенно разных имени, а Никитич и Николаевич – соответственно разные отчества, называть Никитича Николаевичем (и наоборот) нельзя. Что касается замены отчества – она возможна только в порядке, установленном законодательством Российской Федерации (любое лицо, достигшее 14-летнего возраста, вправе переменить фамилию, имя и / или отчество, обратившись в органы записи актов гражданского состояния).

    Грамотно ли сказать: в конечном и тоге? Или это избыточно, как «масло масляное»?

    Ответ справочной службы русского языка

    источники:

    http://russkiiyazyk.ru/kultura-rechi/pleonazm.html

    http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B2%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%B8

    Все категории

    • Фотография и видеосъемка
    • Знания
    • Другое
    • Гороскопы, магия, гадания
    • Общество и политика
    • Образование
    • Путешествия и туризм
    • Искусство и культура
    • Города и страны
    • Строительство и ремонт
    • Работа и карьера
    • Спорт
    • Стиль и красота
    • Юридическая консультация
    • Компьютеры и интернет
    • Товары и услуги
    • Темы для взрослых
    • Семья и дом
    • Животные и растения
    • Еда и кулинария
    • Здоровье и медицина
    • Авто и мото
    • Бизнес и финансы
    • Философия, непознанное
    • Досуг и развлечения
    • Знакомства, любовь, отношения
    • Наука и техника


    1

    В конечном итоге. Можно ли так говорить и почему?

    4 ответа:



    5



    0

    Говорить так можно, но нежелательно, если человек хочет слыть культурным, выглядеть образованным и таким являться на самом деле.

    Если мы употребляем существительное «итог», то имеем в виду результат чего-то, конечный, т.е. заключительный, окончательный. Само слово «итог», таким образом, уже содержит в себе лексическое значение «конечный», поэтому добавлять к нему это же слово будет излишним.



    5



    0

    В принципе «в конечном итоге» сказать можно, но звучит несколько коряво . А вот, например, окончательные итоги (выборов) — так говорят и это словосочетание устойчиво, прочно вошедшее в употребление. Так как существуют еще промежуточные итоги выборов. А слово окончательный вообще-то по смыслу весьма близко к слову конечный. Так что теоретически так сказать можно, но это не очень устойчивое в официозе (но в разговоре часто употребляемое) выражение.



    2



    0

    Произносить фразу «в конечном итоге» конечно можно, но нежелательно, но образованный, культурный человек должен избегать употребления данного выражения в своей речи. Существительное «итог» подразумевает окончательный результат, получается «итог» уже содержит в себе лексическое значение «конечный», следовательно, добавление к нему этого же слова будет неуместным.



    0



    0

    Опасная фраза. Конечный итог подразумевает последнее решение. Либо убить соперника, либо искалечить, чем повергнуть в муки бытия.

    Читайте также

    «Рассказал рассказ» у филологов классифицируется как речевой повтор и считается речевой ошибкой. Вообще, употребление однокоренных слов в одном предложении лексическими нормами русского языка не допускается. В Вашем случае самый простой и надежный способ изменить предложение — » мальчик рассказал о себе». Смысловая основа высказывания при этом полностью сохраняется, а речевая ошибка исчезнет. Можно построить предложение так: «Мальчик рассказал свою историю». Оба этих варианта будут правильными.

    В моём понимании у слова перевод есть несколько значений. Такие варианты:

    • Они не перевели текст (статью или роман);
    • Они не перевели деньги (платеж).

    Богатство языковых средств позволяет при конструировании предложений выбирать из тысяч слов наиболее интересные, необходимые, колоритные, избегая однообразия, повторов, блёклости.

    В словосочетании «найти находку» присутствует явление тавтологии, что говорит об ограниченности словарного запаса индивидуума либо неуместной «экономии», когда не затрудняются подумать и подобрать такой глагол, который делал бы речь выразительной, не резал бы слуха.

    На мой взгляд, слово «найти» можно с успехом заменить на другие, подходящие по смыслу, но отличающиеся корневой морфемой:

    • В старом заброшенном сарае дворовые ребятишки отыскали любопытную находку.
    • В остросюжетном фильме «Золотая мина» оперативники извлекли из-под земли необычную находку.
    • Вчера на территории бывшего завода оперативники обнаружили страшную находку.

    Давайте уточним:

    Оговорки, как таковые (произнесение не того, чего намеревался) существуют и исследователи (при чём тут они?) оспорить этот факт не смогут. Оговорки, по сути своей, являются речевыми ошибками (ошибся и сказал не то — оговорился).

    Фрейд получил огромное распространение именно направленностью на сексологию (хотя он писал не только о ней). По его мнению (а Фрейд считается основателем учения о взаимодействии сознательного и бессознательного), наши сексуальные «фантазии» (проблемы, желания) лежат в основе наших «проблем».

    Так понятие «оговорка по Фрейду», в большинстве случаев использования, указывает на речевую ошибку сексуального характера. Реально-же суть оговорки (не во всех случаях) в том, что вместо необходимого мы произносим то, что нас «беспокоит» (на уме, крутиться на языке, не выходит из головы… даже то, что не осознанно).

    То есть выделяются два вида оговорок: те, что случайны (речевые ошибки) и те, что имеют под собой основу (неосознанное или осознанное желание). Второй вид оговорок и принято называть «по Фрейду». Банальный пример: намереваетесь попросить чай, но хотите кисель (которого нет) и неожиданно для себя, оговорившись, просите налить кисель (желаемое вытесняет реальное).

    Так что да, оговорки по Фрейду реальны и имеют место быть.

    Купить покупку — это типичная тавтология. Тавтология — фигура речи, которая представляет собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов, например, «масло масляное», «спросить вопрос» и тому подобное. Правильно — сделать (или совершить) покупку или же купить товар.

  • Конечно же встречаются непредвиденные неожиданности исправьте ошибки
  • Конечно друг может совершать ошибки 11 ведь все мы несовершенны
  • Конец существования матеры историческая неизбежность или человеческая ошибка
  • Конец ошибки резидента фильм
  • Кондиционер кентатсу мультисистема на 2 блока кассетного типа коды ошибок