Лингвистические ошибки это какие

Оглавление

Введение ……………………………………………………………………

2

Глава 1. Теоретические основы возникновения лингвистических ошибок ……………………………………………………………………

5

1.1 Лексическая картина современной речи…………………………

5

1.2. Речь рекламы………………………………………………………

6

Глава 2. Классификация лингвистических ошибок и причины их появления…………………………………………………………………..

8

     2.1. Классификация ошибок…………..………………………………

8

     2.2. Причины возникновения ошибок…………………………………

10

     2.3. Результаты анкетирования…..……………………………………

10

2.4. Меры борьбы с ошибками………………………………………..

11

Заключение………………………………………………………………….

13

Список литературы…………………………………………………………

14

Приложение……………………………………………………………….

15

Введение

В последние годы чрезвычайно актуальным стал вопрос о бережном отношении к русскому языку. Безграмотная речь окружает нас не только в повседневном общении, но и  в СМИ. Среднее количество просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета, проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и радиоведущих. Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности. Что же говорить о рекламных плакатах и частных объявлениях?  Именно данная проблема и определяет актуальность исследования.

Объектом данного исследования стали тексты рекламных плакатов, роликов, слоганов, объявлений.

Научная новизна работы состоит в комплексном исследовании допускаемых ошибок, причин их появления, а также в классификации допускаемых ошибок.

Предметом исследования являются разного рода ошибки, допускаемые в обществе.

В качестве исходной теоретической посылки в данной работе принято положение о том, что допускаемые речевые и грамматические ошибки отражают  основные тенденции изменений в употреблении русского языка, а также отношение к языку в обществе.

Цель данной работы – провести комплексное исследование разного рода ошибок в публичной речи.

В соответствии с поставленной целью выделяются следующие исследовательские задачи:

  1. выявить и проанализировать ошибки, допускаемые в рекламе, частных объявлениях, на ценниках и т.п. в городе Прокопьевске;
  2. классифицировать ошибки и определить причины их появления;
  3. провести опрос с целью определения отношения общества к лингвистическим ошибкам;
  4. разработать рекомендации по предупреждению ошибок.

Методологическая основа исследования определяется системным филологическим характером работы и базируется на основных положениях науки о языке. При анализе материала в качестве основного выступает метод лингвистического наблюдения и описания, предполагающий выборку лингвистического материала из рекламных слоганов, объявлений, ценников, обработку материала и его систематизацию, классификацию лингвистических ошибок с учетом их распространения и частотности употребления. Кроме того, использован метод анкетирования.

Материалом исследования послужили лингвистические ошибки, извлеченные из рекламных слоганов, объявлений и т.п.

Работа состоит из двух глав, введения, заключения, списка использованной литературы, приложения.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цели и задачи исследования.

В первой главе – «Теоретические основы возникновения лингвистических ошибок» — рассматривается лексическая картина современной речи, злоупотребления иноязычной лексикой; анализируется речь рекламы с выделением разного рода ошибок.

Вторая глава – «Классификация лингвистических ошибок, причины их появления» — состоит из анализа собранного материала, классификации  ошибок. Здесь названы причины появления ошибок и предложены меры борьбы с речевой неграмотностью, а также представлены результаты анкетирования.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в исследовании установлена специфика лингвистических ошибок, дана их классификация  и определены причины их появления.

Практическую ценность исследования определяет возможность использования материалов работы в лингвистическом и культурологическом плане – для занятий по культуре речи.

ГЛАВА 1.  Теоретические основы возникновения лингвистических ошибок

1.1. Лексическая картина современной речи

Анализируя современную лексику и ее пополнение, следует отметить, что ряд новых слов сопровождает освоение нового опыта, новых явлений и понятий. В русском языковом пространстве уже существовали иностранные слова. Но сегодня осваиваются и другие иностранные лексемы. Например, уже давно было освоено русским языком слово прейскурант; еще В.И. Даль толковал его как «роспись товарам, с расценкою их». Но сейчас, в некоторых кругах, говорят и пишут прайс-лист. Почему?

1) для броскости,

2) в соответствии с переменой лингвокультурных ориентаций.

Не будь этого, вполне могло бы служить освоенное прейскурант. К тому же пригодилось бы и исконно русское ценник. А прайс-лист и подобное являют сейчас еще и орфографическую неустойчивость: прайс-лист, прайс лист, прайслист, офшор, оффшор, оф-шор.

В лексической картине современной речи очень заметен наплыв сленговых, арготических, уголовных слов, что подрывает стилевую и эмоционально-стилистическую систему русского языка. А так как устоявшаяся стилистическая система языка служит не только целям эстетики, но и наиболее экономной и точной передаче информации, то разрушение стилистической системы невольно способствует понижению информативности общения. Кроме того, арготическая, уголовная лексика оказывает влияние не только на эмоциональный, эстетический уровень общения, но и на интеллект индивида и нации.

Перемены в языке не в последнюю очередь связаны с переменами в обществе. Подтверждение этому тезису можно найти как в истории, так и в окружающей нас действительности. Газеты, радио, телевидение сыплют «пиарами», «траншами», реклама глушит «чумовыми джок-дайлами», «офшорами» и «таймшерами». Мы все больше привыкаем к вхождению в наш повседневный язык большого количества новых слов иноязычного происхождения, но, привыкая к ним, хорошо бы отдавать себе отчет в правильности и уместности их употребления, а зачастую и в элементарном понимании значения того или иного слова.

1.2. Речь рекламы

Рекламные слоганы — одна из самых богатых невероятными и увлекательными стилистическими и смысловыми изысками областей современного языка. В российской рекламе борются две тенденции: славянофильская (в основном в рекламе пищевых продуктов — маргарин «Доярушка») и западническая, монтирующая русские рекламные зазывы с использованием иноязычных элементов.

Пространство современного русского языка позволяет осуществлять выбор между исконно русской и относительно недавно заимствованной лексикой. Строго говоря, это выбор между понятным отечественным и яркой, блестящей, новенькой импортной языковой игрушкой.

Тем не менее, эпоха увлечения «красивостью» понемногу проходит. Достаточно сравнить первую половину девяностых годов, когда «лизинги», «фьючерсы», «маркетинги» и «демпинги» уверенно заполнили активную публичную речь, и начало 21-го века, когда все эти слова либо мирно улеглись в отведенным им нишах (в данном случае экономической терминологии), либо тихо скончались (вспомним упоминаемый теперь лишь в ироническом смысле «консенсус»), либо стали родными и понятными каждой старушке (баксы).

При этом следует отметить, что нас окружает достаточно много ошибок, не связанных с заимствованиями. Особенно грешат подобными ошибками рекламные плакаты, названия магазинов, объявления. Среди ошибок в этих текстах статистически преобладающими оказываются стилистические, грамматические (управление, согласование, неправильное формообразование) и  лексические. Этого типа ошибки и служат своего рода лакмусовой бумажкой, культурно-речевым тестом для говорящих, определяющим степень владения ими культурой русской речи. В их число входят ошибки всех уровней языкового строя – грамматические, лексические, логические.

Глава 2.  Классификация лингвистических ошибок и причины их появления

2.1. Классификация ошибок

В результате исследования было обнаружено 53 ошибки. (Приложение1)

Опираясь на имеющуюся в филологии классификацию лингвистических ошибок, предлагаем свою классификацию наиболее часто встречающихся ошибок в окружающей нас действительности.

  1. Орфографические. Было обнаружено18 орфографических ошибок. Например, на упаковке печенья «Юбилейное» написано «наября», на табличке «Домофон-сервис» — «Видионаблюдение», в рекламе магазина «Текстиль» — «падушка», ресторан доставки японской кухни «Достовляем удовольствие» и др.
  2. Пунктуационные. Обнаружено 10 ошибок. Из них: плакат «С праздником любимый город» — отсутствует запятая при обращении; в Правилах пользования пассажирским лифтом «Для вызова кабины нажмите кнопку расположенную около двери лифта» — отсутствие запятой при обособленном определении; на плакате «Прокопьевск столица мира» отсутствует тире между подлежащим и сказуемым и др.
  3. Грамматические. Обнаружено 5 ошибок. Например, на упаковке майонеза напечатано «Золотая семечка», хотя существительное «семечко» среднего рода; на ценнике написано «Приманка от тараканов» — ошибка в управлении и др
  4. Устаревшее правописание. Обнаружено 2 ошибки. Газета называется «Ва-банкъ». Или вывеска над дверью «Ломбардъ».  Здесь не может употребляться «ер», ведь такое правописание было отменено в 1918 году.
  5. Несуществующее написание. Обнаружено 2 ошибки. Магазин имеет название «Прем’ер керамик», хотя апостроф вместо мягкого знака употребляться не может. Или рекламный плакат «П=р=кр=сток»
  6. Смешение латиницы и кириллицы. Обнаружено 5 ошибок Например, в названиях магазинов «Другая muzыка», «Клаssные джинсы», реклама «Бутербродоff» и др.
  7. Логические. Обнаружено 2 ошибки. Приведём примеры. В любой из  газет  можно найти несколько  рекламных объявлений с ошибками. Одно из них таково: «Дюпор Люба. Гадание в лучших французских традициях. Патологии в роду». Неясно, лечит ли гадалка от патологий в роду, наводит их или у неё самой в роду эти патологии. (Налицо пропуск звена в объяснении.) Или квалифицированная помощь специалиста для желающих «расстаться» со своей кожей.
  8. Стилистические. Обнаружена 1 ошибка. Плакат «Превед абонентиги!» — использование сленга.
  9. Фактические. Обнаружено 2 ошибки. Например, на рекламном плакате «Гарри Потер» написано с одной буквой «т», а на Ясной поляне есть «Пивной бутик».
  10. Отсутствие кавычек в названиях. Обнаружена 1 ошибка. Кафе Домашнее – в районе СКК «Снежинка».
  11. Опечатки (перестановка или пропуск букв). Обнаружено 5 ошибок: «Ежндевно низкие цены», «Допонительная скидка», «Сотрудниики», объявление о сдаче «жидья» и «надежносность».

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:

  1. преобладают орфографические и пунктуационные ошибки (23 из 53, отмеченных нами), что составляет более 43%;
  2. отсутствие кавычек характерно для вывесок частных магазинов, кафе, ресторанов;
  3. логические ошибки присутствуют в частных объявлениях;
  4. грамматические ошибки преобладают в ценниках и  наименовании товара.

Кроме того, следует отметить, что ошибки присутствуют как в рекламных плакатах крупных предприятий и организаций, так и в частных объявлениях на дверях магазинов и офисов.

2.2. Причины возникновения ошибок

  1. Безграмотность. У сотрудников нет хорошего образования, и зачастую по этой причине совершаются глупые ошибки, которые меняют смысл слов, а иногда и предложений. Это утверждение можно проиллюстрировать примером объявления в газете: «Жалюзи вертикальные от 2202 руб. за м».
  2. Нерадивость. Отсутствие контроля за выполнением заказа.
  3. Ложная экономия. Экономия денежных средств на рекламу (предпочтение не хорошо зарекомендовавшим себя фирмам, а тем, кому платить меньше). 
  4. Намеренное воздействие. Нередко встречаются ошибки, допущенные намеренно. Они служат для привлечения внимания покупателей: для выделения товара с помощью нелепых ошибок или чрезмерного преувеличения. Тогда «ошибка» превращается в специальный приём. Например, в рекламе «Пиво по-руски».

2.3. Результаты анкетирования

Автором исследования было проведено анкетирование 100 человек, из них 50 взрослых (от 27 до 58 лет) и 50 школьников 7-го и 11-го классов (от 13 до 18 лет). Всем респондентам была предложена анкета с целью выявления их отношения к ошибкам в  публичной речи (в рекламных роликах, объявлениях, на рекламных баннерах и т.д.). (Приложение 2)

В результате проведенного анкетирования были получены следующие результаты: (Приложение 3)

  1. На вопрос «Замечаете ли Вы ошибки в публичной речи» среди взрослых респондентов положительный ответ дали 46 человек (92%), отрицательный – 4 человека (8%); среди школьников – 35 человек (79%) и 15человек (30%) соответственно. Это объясняется, скорее всего, тем, что школьники просто не замечают этих ошибок.
  2. При этом свое отношение к подобным ошибкам респонденты выразили следующим образом: среди взрослой аудитории 30 человек (60%) относятся с безразличием, среди школьников таких респондентов оказалось 35 человек (70%). Следует отметить, что большинство взрослых респондентов, которых раздражает, возмущает или смешит наличие ошибок – это люди с высшим образованием (36%).
  3. Абсолютное большинство опрошенных отметили, что считают недопустимым ошибки в публичной речи – 84 человека (42 взрослых – 84% и 43 школьника – 86%). А в частной переписке допускают сами ошибки 51 респондент (19 взрослых – 38%  и 32 школьника – 64%).
  4. При этом на допущенные ошибки указывают своим собеседникам, друзьям, родственникам 57 респондентов (27 взрослых – 54%  и 30 школьников – 60%).

Приведенные результаты позволяют сделать следующие выводы:

  1. Взрослые чаще обращают внимание на ошибки в публичной речи, считают это недопустимым (84%), при этом большинство всех респондентов относятся к таким ошибкам с безразличием (75%).
  2. Большинство опрошенных (и взрослых, и школьников) предпочитают указывать собеседникам на наличие в их речи ошибок (57%), хотя сами считают возможным допускать ошибки в частной переписке (51%).

2.4. Меры борьбы с ошибками

Как мы предлагаем бороться с ошибками?

  1. Во-первых, проводить акции по пропаганде грамотности, образованности среди населения.
  2. Во-вторых, открыть сайты, высмеивающие ошибки, а также содержащие объяснение, как их нужно исправлять.  Может, даже ввести наказание в виде штрафов за безграмотное оформление публичных высказываний.
  3. В-третьих, привлекать специалистов-филологов для корректорской работы в рекламные агентства и типографии.
  4. В-четвертых, следить за своей речью и правописанием, помогать в этом друзьям.

Заключение

Вышеизложенный материал позволяет сделать неутешительные выводы: речевая безграмотность публичной речи (рекламы, печатной продукции) возрастает. Легко запоминающиеся рекламные слоганы с речевыми и грамматическими ошибками приводят к негативным последствиям – подростки и молодежь  считают возможным допускать ошибки в речи, не считая это большим грехом. Кроме того, неправильное словоупотребление и написание закрепляется в памяти и ведет к еще большему понижению культуры речи населения.

Проведенное исследование показало, что, несмотря на негативное отношение к ошибкам в публичной речи, большинство людей предпочитают не обращать на них внимания, а в личной переписке считают допустимым наличие ошибок. Это еще раз убеждает нас в необходимости изучения норм литературного языка. Поэтому одной из важнейших задач остается  пропаганда культуры речи и бережного отношения к родному языку.

Список использованной литературы

  1. http://un.csu.ru/release/7/1220_1.html
  2. http://www.gramota.ru:
  3. Горбаневский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных 3-е изд., испр. и доп. – М.: Галерия, 2002.
  4. Кочетков В.B. «Толерантность» или «терпимость»: о борьбе «красиво» и «понятно» // www.gramota.ru
  5. Шапошников В. Н.  «Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения» // www.gramota.ru;

Приложение 2

Анкета

1. Замечаете ли Вы ошибки (орфографические, грамматические, речевые и т.п.) в рекламных роликах, объявлениях, на рекламных баннерах и т.п.?

Да

Нет

2. Какова Ваша реакция на подобные ошибки?

Отношусь с безразличием

Скорее безразлично

Раздражает

Другое ___________________________________

3. Считаете ли Вы недопустимым ошибки в публичной речи?

Да

Нет

4. Допускаете ли Вы сами ошибки в частной переписке, личных записях и т. п.?

Да

Скорее да, чем нет

Скорее нет, чем да

Нет

5. Указываете ли Вы на допущенные ошибки своим собеседникам, друзьям, родственникам?

Да

Скорее да, чем нет

Скорее нет, чем да

Нет

Спасибо за сотрудничество!

Данные респондента:

Возраст_________________

Пол_______________

                                                                 Образование___________________

Приложение 3

1. Замечаете ли Вы ошибки (орфографические, грамматические, речевые и т.п.) в рекламных роликах, объявлениях, на рекламных баннерах и т.п.?

2. Какова Ваша реакция на подобные ошибки?

3. Считаете ли Вы недопустимым ошибки в публичной речи?

4. Допускаете ли Вы сами ошибки в частной переписке, личных записях и т. п.?

5. Указываете ли Вы на допущенные ошибки своим собеседникам, друзьям, родственникам?

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

типы ошибок

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»). 

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».  

Фразеологические ошибки   

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи.  Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Подробнее Купить сейчас

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Цудахарская средняя общеобразовательная школа»

Индивидуальный учебный проект

«Лингвистические ошибки вокруг нас»

(информационно-исследовательский проект)

Выполнила ученица

4 «А» класса

Магадова Заира

Руководитель:

Учитель русского языка и литературы

Магомедкамилова Гульжахан Вагабовна

2018-2019 г.

Оглавление

1.

Введение

с.

4

2.

Теоретическая часть

с.

7

2.1.

Лингвистические ошибки и их классификация

с.

7

2.1.1.

Типы речевых ошибок на телевидение и СМИ

с.

7

2.2.2.

Лингвистические ошибки в рекламе

с.

14

3.

Практическая часть

с.

17

4.

Рекомендации, как избежать речевых ошибок

с.

17

4.1.

Выводы исследования

с.

19

5.

Используемая литература

с.

25

6.

Приложение

с.

26

Паспорт проекта

Тип проект

Информационно-исследовательский

Объект

Филология

Предмет

Лингвистические ошибки

Цели проекта

1.формирование коммуникативной, лингвистической компетенций в сфере самостоятельной познавательной деятельности;

2.Совершенствование навыков исследовательской деятельности;

3.Обучение выявлению лингвистических ошибок в речи.

Задачи проекта

1.Формировать умения правильного использования научных источников в исследовательской работе;

2.Совершенствовать навыки обобщения и анализа полученных данных;

3.Закрепить знания по овладению нормами русского литературного языка.

Проблемные вопросы

1.Что является причиной речевых ошибок политиков, дикторов ТВ?

2.Как влияют на речевую культуру СМИ?

3.Является ли реклама двигателем прогресса в речевой культуре?

Задачи исследования

Найти ошибки в речи политиков, телеведущих. Проанализировать их. Предложить способы исправления речевых ошибок.

Продукт

«Умная лестница»

I. Введение

Более 300 миллионов человек в мире являются носителями русского языка, но степень овладения языковой культурой оставляет желать лучшего.

Актуальность выбранной темы заключается в том, что во время преобразований общественного устройства, происходящих в Российской Федерации, неизбежны глубокие изменения и в языковой культуре народа. Всегда ли они позитивны? К сожалению, не всегда. Социальные сдвиги в результате изменений в структуре общественно-политического строя приводят к расшатыванию традиционных литературных норм произношения и правописания.

Это выражается, прежде всего, в увеличении разного рода ошибок и их вариантов, возникающих под влиянием просторечий, территориальных и социальных диалектов, в обилии новых (не всегда оправданных) иностранных слов и терминов. Русская речь, не соответствующая литературным нормам, звучит в школьных и студенческих аудиториях, на митингах, собраниях партий и общественных движений, в выступлениях политиков, в эфире (причем нередко в прямом эфире, без подготовки, какого-либо редактирования).

Известная «обнаженность» речи, её смысловая, систематическая, грамматическая, орфоэпическая ущербность вызывают резко негативную критику со стороны образованной части общества, делают актуальными вопросы: «Как мы говорим и пишем?», «Правильно ли мы говорим и пишем по-русски?», «Знаем ли мы свой родной язык?».

Тип проекта – информационно-исследовательский.

Цели проекта:

  1. формирование коммуникативной, лингвистической компетенций в сфере самостоятельной познавательной деятельности;

  2. совершенствование навыков исследовательской деятельности;

  3. обучение выявлению лингвистических ошибок в речи, составлению классификации лингвистических ошибок и их исправлению, овладению нормами русского языка, анализу, сопоставлению языковых фактов.

Задачи проекта:

  1. формировать умения правильного использования научных источников в исследовательской работе;

  2. совершенствовать навыки обобщения и анализа полученных данных, составления классификации часто встречаемых лингвистических ошибок;

3) закрепить знания по овладению нормами русского литературного языка.

Проблемные вопросы исследования:

  1. Что является причиной речевых ошибок политиков, дикторов телевидения?

  2. Как влияют на речевую культуру СМИ?

  3. Является ли реклама двигателем прогресса в речевой культуре?

Задачи исследования:

    • найти ошибки в речи, политиков, телеведущих, слоганах рекламы;

    • проанализировать их;

    • предложить способы исправления речевых ошибок.

Гипотеза

Предполагаем, что в речи политиков, телеведущих, в текстах рекламы часто встречаются речевые ошибки, что, вероятно, связано с низкой культурой говорящих, с их небрежным отношением к языку, и, возможно, с их желанием привлечь к себе внимание окружающих, слушателей, аудитории.

Продукт : «умная лестница»

Предполагаемый результат

Приобретение опыта исследовательской работы в области изучения часто встречаемых ошибок в нарушении речевых норм русского литературного языка.

Методы исследования

Изучение научной литературы, чтение научно-популярных статей, текстов рекламы, СМИ, наблюдение, опрос, анкетирование, просмотр телепередач.

II. Теоретическая часть. Лингвистические ошибки и их классификация 1. Типы речевых ошибок на телевидении, в СМИ, речи политиков

Устная речь обслуживает разные сферы общественной жизни, и потому её нормы соблюдаются с различной степенью обязательности. В то же время в сознании граждан публичная речь политиков, государственных деятелей, телеведущих воспринимается как образцовая, служит ориентиром для аудитории, к которой эта речь обращена. Однако анализ языка электронных СМИ, рекламы, политиков показывает, что в последние годы широко распространилось такое явление, как закрепление неверных вариантов произношения, выходящих за рамки литературной нормы языка. При этом большинство слушателей и читателей остаются в недоумении: это ошибка или, может быть, уже новая норма, если так говорят в эфире и пишут в СМИ.

В условиях колебания и обновления произносительных норм, размывания границ литературной нормы под влиянием разговорных, просторечных, жаргонных и иноязычных вариантов возникает необходимость классификации существующих ошибок с целью их устранения.

Трудности формообразования некоторых форм имен существительных в единственном числе и множественном числе в Именительном падеже, Родительном падеже.

  • «Культурная революция» с Михаилом Швыдким: «Макаренко, Ушинский – наши учителя и духовные наставники». (Нужно «учители» — идейные руководители).05.02.2011г.

  • Газета «Русский стиль». А.Митрофанов: «Грузинов и армян в Москве много, но мы же не нацисты». (Нужно: «грузин»). 15.12.2010г.

  • «Лицом к городу». Ю.Лужков «Вы народ картошкой накормите, а без помидор они проживут как-нибудь». (Нужно: «картофелем обеспечьте», «без помидоров»).

  • «Поединок» с В.Соловьевым. В.Жириновский «Бомже’й развелось, как мух». (Нужно: «бо’мжей»).

  • «Пока все дома». Г.Зюганов «Это раньше в очередях за ними стояли. Сам доставал родственникам в подарок. А теперь блюдцев столько, сколько у людей денег». (Нужно: «блюдец»).

  • Интервью с Н.М. Михалковым: «Россия всегда славилась церквями и умами». 24.12.2010 (Нужно: «церквами»).

Трудности ударения

Правильная постановка ударения – необходимый признак и важнейшее условие грамотной устной речи. Объективная сложность системы русского ударения связана с тем, что в русском языке постановка ударения в слове отличается подвижностью. Постановка ударения в именах существительных вызывает значительные трудности.

  • ТК «Звезда». Отец Леонид Калинин: «Тайна исповеда’ний священна».

15.11.2010г. (Нужно: «испове’даний»).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Различия вероисповеда’ний не могут быть причиной для разжигания межнациональной розни». 16.12.2010г. (Нужно: «вероиспове’даний»).

  • «Русская служба новостей» с М.Задорожным: «В этих «хрущобах» невозможно жить: нет лифто’в, мусоропро’водов». 10.11.2010г. (Нужно: «мусоропрово’дов», «ли’фтов»).

  • ТВ-3. Н.Фоменко: «И тут я понял, что мой парашют, не успев раскрыться, зацепился за ша’сси вертолета». (Нужно: «шасси’»).

Трудности употребления

Нормы словоупотребления – это правильность выбора слова и уместность его применения в тех или иных сочетаниях с другими словами. Эти нормы связаны с употреблением неологизмов, профессионализмов, штамповых слов, выражений, канцеляризмов, иноязычных слов в несвойственных им конструкциях речи.

  • «Поединок» с В.Соловьевым (ток-шоу). В.Шандыбин: «Мы готовы утрясти этот вопрос и рассмотреть происходящее под современным угломзрения». 15.04.2010г. (Нужно: «урегулировать вопрос», «другим углом зрения»).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым. А.Митрофанов: «Результаты расследования не замедлят себя ждать». (Нужно: «не заставят себя ждать»).

  • Спортивные новости. В.Фетисов: «Наши олимпийцы одержали весомые успехи на олимпиаде в Ванкувере, и мы ими гордимся».(Нужно: «одержали весомые победы», «добились весомых успехов»).

  • Газета «Резонанс». В.Виноградов: «Необходимо серьёзнее отнестись к делу сбора налогов». (Слово «делу» не имеет в данном предложении лексического значения, его можно убрать из предложения, смысл которого не изменится. Это канцеляризм).

  • С.Собянин в беседе с журналистами: «Приведу лишь несколько фактов бездеятельности ТСЖ». (Нельзя привести «факты бездеятельности», так как при бездеятельности не может быть фактов).

  • «Поединок» с В.Соловьёвым. Г.Зюганов «МертворожденныйСНГ продолжает умирать». (Нужно: «мертворожденное СНГ», не может умереть то, что родилось мертвым).

  • В той же передаче. Г.Зюганов: «Ухудшается уровень жизни народа, и это очевидно». (Нужно: «снижается уровень жизни»).

  • Там же. Г.Зюганов: «Более компромиссный вариант — снижениеповышения цен». (Нужно: «постепенное снижение цен», «не допустить повышения цен»).

  • Г.Зюганов в интервью газете «АиФ»: «Программа «Куклы» собрана талантливо. То, что я там урод, меня не расстраивает». (Нужно: «сделана талантливо», «некрасив»).

Употребление имен существительных с предлогами благодаря,

согласно, вопреки, по

  • ТВ ЦЕНТР. «Момент истины». Б. Немцов: «По окончанию престижных вузов выпускники стремятся за границу: их привлекают большие возможности». (Нужно: «по окончании»).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым. К.Крюков, актер: «По прилету в Бийск, нас, конечно, никто не встретил». (Нужно: «по прилете»).

Паронимия имен существительных. Плеоназм. Тавтология.

Объектом внимания должны быть обороты речи, содержащие лишние слова (плеоназмы), повторение сказанного однокоренными словами (тавтология), близкие по звучанию, но отличающиеся по значению и написанию слова (паронимы):

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Наряду с успехами в борьбе с наркотрафиком нужно отметить ряд недостатков». (Тавтология).

  • В этой же передаче: «Не без труданаркополицейским удается решать эти трудные задачи». (Тавтология).

  • ТК «АИСТ»: «В городе Орехово-Зуево стало доброй традицией отмечать приход весны широкими массовыми гуляниями». (Плеоназм: что

«массово», то всегда «широко»; нужно: «в Орехово-Зуеве», или в

«Орехове-Зуеве»).

  • ТВ Центр «Обзор. Чрезвычайные происшествия»: «Договоренность на поставку компьютеров была аннулирована». (Паронимы: можно аннулировать договор – письменное или устное соглашение о взаимных обязательствах; договоренность – соглашение, достигнутое путем переговоров).

  • «Поединок» с В.Соловьевым. С.Миронов: «Эти приоритеты на сегодняшний день являются главными». (Плеоназм: приоритет-значит главный).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «На нашем канале работают профессионалы высокого класса». (Плеоназм. Нужно: «работают профессионалы»).

  • Передача «За семью печатями»: «Кто увлекается историей родногоОтечества, предлагаем книги Веры Ишимовой». (Плеоназм. Нужно:

«историей Отечества»).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Чтобы врачи чувствовали рамки дозволенного, необходимо утвердить кодекс профессиональной этики».

(Плеоназм: «кодекс» и «этика» — нормы и правила поведения. Нужно:

«необходимо следовать профессиональной этике»).

Имя прилагательное. Трудности в формообразовании степеней сравнения

Часты ошибки в употреблении степеней сравнения имени прилагательного.

  • «Культурная революция» с М.Швыдким: «Самый ярчайший пример тому – библейские притчи». (Нужно: «самый яркий» или «ярчайший»).

  • «Большие». Ток-шоу «Они были более моложе, поэтому их ждал успех».

(Нужно: «более молодыми», «моложе»).

Трудности ударения в кратких и полных прилагательных

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Чтобы понимать подростков, речь их должна быть я’рка. А у них в речи одни слоганы». (Нужно: «ярка’»).

Часто встречаются ошибки в следующих парах слов: запа’сный (выход, путь) — запасно’й (игрок, ключ) перехо’дный (возраст, глагол) — переходно’й (балл, экзамен) характе’рный (признак, жест) — хара’ктерный (актер, танец).

  • «В мире животных» с Н.Дроздовым: «Характе’рные брачные танцы туземцев всегда необычны для нас, европейцев». (Нужно:

«хара’ктерные брачные танцы»).

Трудности в произношении имен прилагательных

Часто встречаются ошибки в произношении имен прилагательных – добавление ненужного звука: беспрецедентный – нет Н перед Д интриганский – нет Т после Н милостивый – нет Л после Т перспективный – нет Е после Р чрезвычайный – нет Е после Ч междугородный – не междугородний!

  • «Давай поженимся»: «Черезвычайные меры не всегда благо в семейных ссорах».

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Необходимо принять реалистичные законы, чтобы подросток чувствовал себя защищенным». (Паронимы. Нужно: «реальные»).

  • В той же передаче: «Часто порочные сведения о человеке, тем более о ребенке, ненаказуемы». (Паронимы. Нужно: «порочащие»).

Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота

В употреблении фразеологизмов также нередки ошибки.

  1. Неоправданная замена компонента фразеологизма:

    • «Российская газета». Статья «Адов труд и адские муки».

(Фразеологизмы: «адов пламень», «адский труд»).

    • «Поединок» с В.Соловьевым. С.Миронов: «Этот вопрос всегда был местомраздора для политических партий». (Нужно: «яблоком раздора»).

    • В той же передаче: «Не мудрствуя долго, приведу лишь один пример».

(Нужно: «не мудрствуя лукаво»).

    • «Поединок» с В.Соловьевым. В.Жириновский: «А сами в мутной водичкекарманы себе набивают». (Нужно: «в мутной водичке рыбку ловят»).

    • В той же передаче: «Каждого нельзя стричь под одну гребенку». (Нужно:

«Всех нельзя стричь под одну гребенку»)

    • В.Путин: «Я думаю, что это полная чушь, несуразица. Это сапогивсмятку». (Фразеологизм «яйцо всмятку». Нужно: «люди не понимают, о чем говорят»).

  1. Изменение грамматической формы слова во фразеологизме:

    • «Большие». Ток-шоу. Мария Гайдар: «Вольно-невольно, а кредиты придется возвращать». (Нужно: «волей-неволей»).

  2. Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении:

    • «Постскриптум» с А.Пушковым. С.Иванов: «Наша лебединая песнясостоится через три года, когда мы представим на авиасалоне наш многоцелевой самолет». («Песня» не может состоятся, она поётся, исполняется).

    • «Апокриф»: «За давностью лет у нас сложился дружный коллектив единомышленников». («Коллектив» не может сложиться «за давностью лет»).

  1. Лингвистические ошибки в рекламе
    • «Наше кредо – уход и оздоровление волос». (Нужно: «уход за волосами и их оздоровление»).

    • «Золотая семечка — лидер нашего времечка». (Марка подсолнечного масла «Золотая семечка». Семечко, времечко – сущ. ср.рода).

    • Реклама на магазине по продаже шуб и дубленок: «КлаSSные дубленки».

(Смешение букв латинского алфавита и кириллицы).

    • «Империя меха» — название супермаркета по продаже меховых изделий.

(Известно, что империя – 1) Монархическое государство во главе с

императором. Российская империя. 2) переносное значение: крупная монополия с лидером во главе. Газетная империя Гесс. Таким образом, слоган рекламы звучит неправильно. Нужно: подчеркнуть большой выбор меховых изделий можно словом «царство»: «Царство меха».)

    • Реклама крема: «Улучшится цвет лица на 71%». (Нельзя добиться в реальности такого улучшения ни при каких условиях).

    • Реклама крема HYDRО ACTIVЕ «Крем для идеальной кожи». (Значит, если у вас не идеальная кожа, пользоваться нельзя).

    • «Новый Sansilk — шампунь для русого типа волос». (В этимологическом словаре М.Фасмера читаем: «русый» — по происхождению связан с такими словами, как «руда, рдеть, рыжий». В одних славянских языках слова с корнем «рус» означают «светловолосый», а в других – «светлый, рыжий, красный, коричневый, желтый». Русый – это не тип, а цвет волос. Тип волос: сухие, ломкие, жирные).

    • «Такси Шевролет работает 25 часов в сутки». (От названия марки машины «Chеvrоlе», в сутках – 24 часа).

  1. Ошибочные выражения, ставшие афоризмами в речи политиков Д.Медведев:

    • «Моя… не реплика, а приговор. Реплики у вас, а то, что я говорю – в граните отливается».

    • «В том, что касается бандитов, наша политика остается прежней…Нужно методично действовать по всей поляне, если где-то появился след, значит, нужно искать их и уничтожать».

    • «Бюрократия периодически кошмарит бизнес» (о давлении на бизнес со стороны правоохранителей и чиновников).

    • «У грузинского руководства крышу снесло» (о решении Михаила

Саакашвили напасть на Цхинвали).

В. Путин:

    • «Я думаю, что это полная чущь… Сапоги всмятку».

    • «Все эти восемь лет я пахал, как раб на галерах, с утра до ночи» (о работе президентом).

    • «Мазурик какой-то: взял и утащилсамолет!». (О президенте Украины Викторе Ющенко, который отобрал у Юлии Тимошенко правительственный самолет). (Слово из воровского жаргона — производное от диалектного «мазура» — неряха, грязнуля, оборванец.

Означает «вор-карманник, комнатный и уличный, в городах».)

    • «Каждый должен мотыжить, как святой Франциск, свой участок, бум-бум, ежедневно» (о правилах поведения министров).

    • «Вы что, хотите, чтобы я землю ел из горшка с цветами? И клялся на крови?» (в ответ на просьбу дать обещание, что деноминации не будет).

В.Жириновский

    • «Еще ни один Гитлер не перегрыз горло ни одному русскому солдату!».

    • «Мать, она не может много чему научить сына. Потому, что она сама не была мальчиком».

    • «Немцы нам большевиков в запломбированном вагоне прислали. Нам надо теперь прислать в Европу запломбированный вагон с чеченцами».

    • «Работать губернатором для меня все равно что пересесть с Мерседеса на велосипед».

    • «Так и Жак Ширак. Пускай приедет сюда и в палате между капельницами посидит и посмотрит, как русские врачи умеют лечить. Мы от всех болезней лечим».

    • «Только под русские песни плачет планета».

    • «Я гробы не считаю. Мне больше родильный дом нравится».

    • «Я чисто говорю нормы русского языка».

    • «Нам нужны СМИ другой ориентации».

III. Практическая часть. Рекомендация, как избежать речевых ошибок.1

1.Следите за отсутствием в речи плеоназмов – лишних слов. Например, не стоит употреблять выражения: главная суть, прейскурант цен, перспективы на будущее, период времени, в конечном итоге, впервые знакомиться и т.д.

2.Избегайте совместного употребления однокоренных слов: характерная черта характера, чертить чертеж, соединить воедино и т.д. Такие слова могут звучать не очень уместно даже в соседних предложениях.

3.Не путайте слова, похожие по звучанию, но придающий разный смысл фразе, например, скрытый и скрытный, эффектный и эффективный, сыто и сытно и т.д.

4.Учтите, что замена одного из составляющих слов в устойчивых словосочетаниях также становится одной из распространенных речевых ошибок. Не стоит говорить «в поле внимания» вместо «в центре внимания» или «в поле зрения», «играть значение» вместо «играть роль» или «иметь значение» и т.д.

5.Следите за тем, чтобы подлежащее в предложении не было перекрыто прямым дополнением, иначе смысл предложения может стать неоднозначным. Например, фраза «Широкие лоджии обрамляют экраны из тонированного стекла» будет звучать лучше, если переставить местами дополнение и подлежащее: «Экраны из тонированного стекла обрамляют широкие лоджии».

6.Иногда неправильный порядок слов может полностью изменить смысл предложения, поэтому, если вы пишите текст, обязательно прочитайте его через некоторое время, это позволит вам избежать фраз типа: «В магазин поступили кроватки для малышей различных расцветок» и «Произвели осмотр места происшествия, где было совершено преступление с участием понятых».

7.Следите за тем, чтобы ваши предложения были всегда логически закончены, в них должна прослеживаться основная мысль. Примером неудачного предложения может служить такое: «Производство черных металлов требует большого увеличения заготовки металлолома, так как примерно половина всей стали выплавляется из металлического лома». Чтобы подчеркнуть мысль о необходимости увеличения сбора металлолома, переделайте фразу так: «Увеличение сбора металлолома очень важно для производства стали, поскольку половина всех черных металлов выплавляется именно из лома».

8.Постарайтесь употреблять как можно меньше штампов, клише, слов-паразитов. Они не всегда оказываются речевыми ошибками, но иногда сильно портят впечатление от текста или высказывания.

IV.Выводы исследования

Таким образом, из проведенных исследований можно сделать следующие выводы:

  1. лингвистические ошибки появляются в эфире, СМИ, рекламе, речи политиков из-за небрежного отношения к языку, невысокой культуры говорящих, из-за желания говорящих привлечь внимание слушателей, зрителей;

  2. правильность речи – фундамент языковой культуры: без нее нет и не может быть ни литературного, ни художественного мастерства, ни искусства живого и письменного слова;

  3. под литературным языком необходимо понимать тот, который имеет четко отработанные нормы. Просторечие подразумевает отклонения от литературной нормы;

  4. соблюдение норм произношения является необходимым условием для культуры языкового общения. Каждый из нас в ответе за здоровье языковой среды, которую мы должны сохранить для новых поколений;

  5. высокая культура языка в эфире – действенный инструмент культурного и духовного обустройства всей жизни;

  6. речь публичных людей (политиков, журналистов, депутатов) должна служить образцом русского литературного языка для слушателей, читателей, зрителей.

В ходе исследовательской деятельности , появилась актуальная идея создания «УМНОЙ ЛЕСТНИЦЫ» , содержание умной лестницы:

Я провела мини-опрос обучающихся 10-11 классов (96 человек). Были предложены 6 вопросов, проанализировав ответы на которые, мы пришли к следующим результатам (в %):

  1. Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу? (Да – 21, нет – 23, иногда — 56).

  2. Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих? (Да-18, нет–30, никогда-52). 3) Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков? (Да-20, нет-26, все равно — 54).

  1. Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях телеведущих, политиков? (Да23, нет – 67, не знаю — 10).

  2. Читаете ли вы программные произведения? (Да – 14, в сокращении – 38, нет времени — 48).

  3. Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями? (Да – 16, время от времени –

6, нет — 78).

Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу?

Д а

Нет

Иногда

Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями?

Д а

Время от времени

Нет

Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих?

Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков?

Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях 10телеведущих, политиков?

Д а

Нет

Не знаю


67

Читаете ли вы программные произведения?

Д а

В сокращении

Нет времени

V. Использованная литература.

1.Л. А. Вербицкая. Давайте говорить правильно. М., 1993г.

2.Оганесян С.С. Культура речевого общения // Русский язык в школе. № 5 – 1998г.

3.Скворцов Л.И. Язык, общение и культура // Русский язык в школе. № 1 – 1994г.

    1. Новинская Н. И. Орфоэпический словарь русского языка. М.,2004 г.

    2. Введенская Л. А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения. М., 2004 г.

    3. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1991г.

    4. Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. М., 2000г.

    5. М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., 2001г.

    6. Материалы СМИ.

    7. Интернет ресурсы: www.kremlin.ru,www.putin.ru,www.aphorisme.ru,www.ldpr.ru.

VI.Приложение

Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу?

Д а

Нет

Иногда

Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями?

Д а

Время от времени

Нет

Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих?

Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков?

Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях 10телеведущих, политиков?

Д а

Нет

Не знаю

67

Читаете ли вы программные произведения?

Д а

В сокращении

Нет времени

Рецензия

Рассматриваемый проект в полной мере отражает актуальную проблему речевых ошибок, звучащих в эфире, встречающихся в выступлениях политиков, печатных и электронных СМИ, текстах рекламы.

Правильно поставленные цели и задачи помогли автору чётко выстроить логическую цепочку отбора материала по заявленной теме и всесторонне изучить предмет исследования.

Решение поставленных автором задач сопровождалось творческим анализом научной литературы, текстов печатных и электронных СМИ, рекламы, а также других источников.

Тема работы раскрыта. Содержание и структура изложения материала по заявленной теме говорит о хорошей подготовленности и необходимой теоретической базе автора проекта.

Данный исследовательский проект соответствует требованиям, предъявляемым к такого рода работам.

Выводы и умозаключения, полученные в результате проведённых исследований, наблюдений, опроса, анкетирования логически правильны, обоснованны, доказаны конкретными примерами.

Полученные результаты исследований можно использовать в рамках учебного процесса (на уроках русского языка и русского речевого общения, факультативах).

Исследовательский проект заслуживает внимания.

Рецензент: учитель

русского языка и литературы

Магомедкамилова Гульжахан Вагабовна

TutorOnline RU

Самые распространенные ошибки в ЕГЭ по русскому языку:

Классификация ошибок по ФИПИ

  1. Грамматические ошибки.
  2. Речевые ошибки.
  3. Логические ошибки
  4. Фактические ошибки.
  5. Орфографические ошибки.
  6. Пунктуационные ошибки.
  7. Графические ошибки.

Грамматические ошибки

Грамматическая ошибка – это ошибка в структуре языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это нарушение какой-либо грамматической нормы: словообразовательной, морфологической, синтаксической.

Например:

  • подскользнуться вместо поскользнуться, благородность вместо благородство – здесь допущена ошибка в словообразовательной структуре слова, использована не та приставка или не тот суффикс;
  • без комментарий, едь вместо поезжай, более легче – неправильно образована форма слова, т. е. нарушена морфологическая норма;
  • оплатить за проезд, удостоен наградой – нарушена структура словосочетания (не соблюдаются нормы управления);
  • Покатавшись на катке, болят ноги; В сочинении я хотел показать значение спорта и почему я его люблю – неправильно построены предложения с деепричастным оборотом (1) и с однородными членами (2), т. е. нарушены синтаксические нормы.

В отличие от грамматических, речевые ошибки – это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм, например:

  • Штольц – один из главных героев одноименного романа Гончарова «Обломов»;
  • Они потеряли на войне двух единственных сыновей.

Речевую ошибку можно заметить только в контексте, в этом ее отличие от ошибки грамматической, для обнаружения которой контекст не нужен.

Ниже приводятся общепринятые классификаторы грамматических и речевых ошибок.

Виды грамматических ошибок:

  1. Ошибочное словообразование — Трудолюбимый, надсмехаться.
  2. Ошибочное образование формы существительного — Многие чуда техники, не хватает время.
  3. Ошибочное образование формы прилагательного — Более интереснее, красивше.
  4. Ошибочное образование формы числительного — С пятистами рублями.
  5. Ошибочное образование формы местоимения — Ихнего пафоса, ихи дети.
  6. Ошибочное образование формы глагола — Они ездиют, хочут, пиша о жизни природы.
  7. Нарушение согласования — Я знаком с группой ребят, серьезно увлекающимися джазом.
  8. Нарушение управления — Нужно сделать свою природу более красивую.
    Повествует читателей.
  9. Нарушение связи между подлежащим и сказуемым — Большинство возражали против такой оценки его творчества.
  10. Нарушение способа выражения сказуемого в отдельных конструкциях — Он написал книгу, которая эпопея.
    Все были рады, счастливы и веселые.
  11. Ошибки в построении предложения с однородными членами — Страна любила и гордилась поэтом.
    В сочинении я хотел сказать о значении
    спорта и почему я его люблю.
  12. Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом — Читая текст, возникает такое чувство…
  13. Ошибки в построении предложения с причастным оборотом — Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами.
  14. Ошибки в построении сложного предложения — Эта книга научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал еще в детстве. Человеку показалось то, что это сон.
  15. Смешение прямой и косвенной речи — Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента.
  16. Нарушение границ предложения — Когда герой опомнился. Было уже поздно.
  17. Нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм — Замирает на мгновение сердце и вдруг застучит вновь.

Речевые ошибки

Виды речевых ошибок:

  1. Типичные грамматические ошибки (К9)Употребление слова в несвойственном ему значении — Мы были шокированы прекрасной игрой актеров.
    Мысль развивается на продолжении всего текста.
  2. Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом — Мое отношение к этой проблеме не поменялось. Были приняты эффектные меры.
  3. Неразличение синонимичных слов — В конечном предложении автор применяет градацию.
  4. Употребление слов иной стилевой окраски — Автор, обращаясь к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею.
  5. Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов — Астафьев то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений.
  6. Неоправданное употребление просторечных слов — Таким людям всегда удается объегорить других.
  7. Нарушение лексической сочетаемости — ​​​​​​Автор увеличивает впечатление. Автор использует художественные >особенности (вместо средства).
  8. Употребление лишних слов, в том числе плеоназм — Красоту пейзажа автор передает нам с помощью художественных приемов. Молодой юноша, очень прекрасный.
  9. Употребление однокоренных слов в близком контексте (тавтология) — В этом рассказе рассказывается о реальных событиях.
  10. Неоправданное повторение слова — Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного.
  11. Бедность и однообразие синтаксических конструкций — Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.
  12. Неудачное употребление местоимений — Данный текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю. У меня сразу же возникла картина в своем воображении.

Это ошибки, связанные с употреблением глагола, глагольных форм, наречий, частиц:

  1. Ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает чувство сострадания (следует: движет);
  2. Неправильное употребление видовременных форм глаголов: Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует: …даст.., научит… или …дает.., учит…);
  3. Ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует: стекавшие);
  4. Ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);
  5. Неправильное образование наречий: Автор тута был не прав (норма: тут);

Эти ошибки связаны обычно с нарушением закономерностей и правил грамматики и возникают под влия­нием просторечия и диалектов.

К типичным можно отнести и грамматико-синтаксические ошибки:

  1. Нарушение связи между подлежащим и сказуемым: Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художе­ственной стороне произведения (норма: … это художественная сторона произведения); Чтобы прино­сить пользу Родине, нужно смелость, знания, честность (норма: … нужны сме­лость, знания, честность);
  2. Ошибки, связанные с употреблением частиц, например, неоправданный повтор: Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника; отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится (обычно частицы ставятся перед теми членами предложения, кото­рые они должны выделять, но эта законо­мерность часто нарушается в сочинениях): В тексте всего раскрываются две проблемы» (ограничи­тельная частица «всего» должна стоять пе­ред подлежащим: «… всего две проблемы»);
  3. Неоправданный пропуск подлежащего (эллипсис): Его храбрость, (?) постоять за честь и справедливость привлекают автора текста;
  4. Неправильное построение сложносочиненного предложения: Ум автор текста понимает не только как просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «ум­ный» связывалось представление о вольноду­мстве.

Типичные речевые ошибки (К10)

Это нарушения, связанные с неразвитостью речи: плеоназм, тавтология, речевые штам­пы; немотивированное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; неудачное использо­вание экспрессивных средств, канцелярит, неразличение (смеше­ние) паронимов; ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов; не устраненная контекстом многозначность.

К наиболее частотным речевым ошибкам относятся:

  1. Неразличение (смешение) паронимов: В таких случаях я взглядываю в «Философский словарь» (глагол взглянуть обычно требует управления существительным или местоимением с предлогом «на» («взглянуть на кого-нибудь или на что-нибудь»), а глагол заглянуть («быстро или украдкой посмот­реть куда-нибудь, взглянуть с целью узнать, выяснить что-нибудь»), который необходи­мо употребить в приведённом предложе­нии, управляет существительным или местоимением с предлогом «в»);
  2. Ошибки в выборе синонима: Имя этого поэта знако­мо во многих странах (вместо слова изве­стно в предложении ошибочно употреб­лен его синоним знакомо); Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует (в дан­ном случае вместо слова пространство лучше употребить его синоним – место; иноязычное слово импонирует также требует синонимиче­ской замены);
  3. Ошибки в подборе антонимов при построении антитезы: В третьей части текста ве­селый, а не мажорный мотив застав­ляет нас задуматься (антитеза требует точ­ности при выборе слов с противоположными значениями, а слова«веселый» и «мажорный» антонимами не являются;
  4. Разрушение образной структуры фразеологизмов, что случается в неудачно организованном кон­тексте: Этому, безусловно, талантливому писателю Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя.

Логические ошибки

Логические ошибки связаны с нарушением логической правильности речи. Они возникают в результате нарушения законов логики, допущенного как в пределах одного предложения, суждения, так и на уровне целого текста.

  1. сопоставление (противопоставление) двух логически неоднородных (различных по объему и по содержанию) понятий в предложении;
  2. в результате нарушения логического закона тождества, подмена одного суждения другим.

Композиционно-текстовые ошибки

  1. Неудачный зачин. Текст начинается предложением, содержащим указание на предыдущий контекст, который в самом тексте отсутствует, наличием указательных словоформ в первом предложении, например: В этом тексте автор…
  2. Ошибки в основной части.
    • Сближение относительно далеких мыслей в одном предложении.
    • Отсутствие последовательности в изложении; бессвязность и нарушение порядка предложений.
    • Использование разнотипных по структуре предложений, ведущее к затруднению понимания смысла.
  3. Неудачная концовка. Дублирование вывода, неоправданное повторение высказанной ранее мысли.

Фактические ошибки

Фактические ошибки — разновидность неязыковых ошибок, заключающаяся в том, что пишущий приводит факты, противоречащие действительности, дает неправильную информацию о фактических обстоятельствах, как связанных, так и не связанных с анализируемым текстом (фоновые знания)

  1. Искажение содержания литературного произведения, неправильное толкование, неудачный выбор примеров.
  2. Неточность в цитате. Отсутствие указания на автора цитаты. Неверно названный автор цитаты.
  3. Незнание исторических и др. фактов, в том числе временное смещение.
  4. Неточности в именах, фамилиях, прозвищах литературных героев. Искажения в названиях литературных произведений, их жанров, ошибка в указании автора.

Орфографические, пунктуационные, графические ошибки

При проверке грамотности (К7-К8) учитываются ошибки

  1. На изученные правила;
  2. Негрубые (две негрубые считаются за одну):
    • в исключениях из правил;
    • ­в написании большой буквы в составных собственных наименованиях;
    • ­в случаях раздельного и слитного написания не с прилагательными и причастиями,
    • выступающими в роли сказуемого;
    • ­в написании и и ы после приставок;
    • ­в трудных случаях различения не и ни (Куда он только не обращался! Куда он ни обращался, никто не мог дать ему ответ. Никто иной не …; не кто иной, как…; ничто иное не …; не что иное, как … и др.);
    • ­в случаях, когда вместо одного знака препинания поставлен другой;
    • ­в пропуске одного из сочетающихся знаков препинания или в нарушении их последовательности;

Необходимо учитывать также повторяемость и однотипность ошибок. Если ошибка повторяется в одном и том же слове или в корне однокоренных слов, то она считается за одну ошибку.

  1. Однотипные (первые три однотипные ошибки считаются за одну ошибку, каждая следующая подобная ошибка учитывается как самостоятельная): ошибки на одно правило, если условия выбора правильного написания заключены в грамматических (в армии, в роще; колют, борются) и фонетических (пирожок, сверчок) особенностях данного слова. Важно!!!
    • Понятие об однотипных ошибках не распространяется на пунктуационные ошибки.
    • Не считаются однотипными ошибки на такое правило, в котором для выяснения
  2. Повторяющиеся (считается за одну ошибку повтор в одном и том же слове или в корне однокоренных слов)
Орфографические ошибки
  1. В переносе слов;
  2. ­ Буквы э/е после согласных в иноязычных словах (рэкет, пленэр) и после гласных в собственных именах (Мариетта);
  3. ­ Прописная или строчная буквы
    • в названиях, связанных с религией: М(м)асленица, Р(р)ождество, Б(б)ог.
    • при переносном употреблении собственных имен (Обломовы и обломовы).
    • в собственных именах нерусского происхождения; написание фамилий с первыми
    • частями дон, ван, сент… (дон Педро и Дон Кихот).
  4. Слитное / дефисное / раздельное написание
    • в названиях, с в сложных существительных без соединительной гласной (в основном заимствования), не регулируемых правилами и не входящих в словарь-минимум (ленд-лиз, люля-кебаб, ноу-хау, папье-маше, перекати-поле, гуляй-город пресс-папье, но бефстроганов, метрдотель, портшез, прейскурант);
    • на правила, которые не включены в школьную программу. Например: в разлив, за глаза ругать, под стать, в бегах, в рассрочку, на попятную, в диковинку, на ощупь, на подхвате, на попа ставить (ср. действующее написание напропалую, врассыпную);
Пунктуационные ошибки
  • Тире в неполном предложении;
  • Обособление несогласованных определений, относящихся к нарицательным именам существительным;
  • Запятые при ограничительно-выделительных оборотах;
  • Различение омонимичных частиц и междометий и, соответственно, невыделение или выделение их запятыми;
  • В передаче авторской пунктуации;
Графические ошибки

Графические ошибки – различные приемы сокращения слов, использование пробелов между словами, различных подчеркиваний и шрифтовых выделений. К ним относятся: различные описки и опечатки, вызванные невнимательностью пишущего или поспешностью написания.

Распространенные графические ошибки:

  • Пропуск букв, например: весь роман стоится на этом конфликте (следует: строится);
  • Перестановка букв, например: новые наименования пордуктов (следует: продуктов);
  • Замена одних буквенных знаков другими, например: лешендарное Ледовое побоище (следует: легендарное);
  • Добавление лишних букв: Вот почему важно в любых, дашже самых сложных, условиях… (следует: даже).

Смотри также:

  • Критерии оценивания сочинения
  • Решай задания и варианты ЕГЭ по русскому языку с ответами.

                             
Информационно-исследовательский проект

«Лингвистические ошибки вокруг нас»

                                                    Оглавление

1.

Введение

с.

4

2.

Теоретическая часть

с.

7

2.1.

Лингвистические ошибки и их
классификация

с.

7

2.1.1.

Типы речевых ошибок на
телевидение и СМИ

с.

7

2.2.2.

Лингвистические ошибки в
рекламе

с.

14

3.

Практическая часть

с.

17

4.

Рекомендации, как избежать речевых
ошибок

с.

17

4.1.

Выводы исследования

с.

19

5.

Используемая литература

с.

25

                                     Паспорт
проекта

Тип
проект

Информационно-исследовательский

Объект

Филология

Предмет

Лингвистические
ошибки

Цели
проекта

1.формирование коммуникативной, лингвистической
компетенций в сфере самостоятельной познавательной деятельности;

2.Совершенствование навыков исследовательской
деятельности;

3.Обучение
выявлению лингвистических ошибок в речи.

Задачи
проекта

1.Формировать
умения правильного использования научных источников в исследовательской
работе;

2.Совершенствовать
навыки обобщения и анализа полученных данных;

3.Закрепить
знания по овладению нормами русского литературного языка.

Проблемные
вопросы

1.Что
является причиной речевых ошибок политиков, дикторов ТВ?

2.Как
влияют на речевую культуру СМИ?

3.Является
ли реклама двигателем прогресса в речевой культуре?

Задачи
исследования

Найти
ошибки в речи политиков, телеведущих. Проанализировать их. Предложить способы
исправления речевых ошибок.

Продукт

«Умная
лестница»

I.
Введение

Более 300 миллионов человек в мире являются носителями
русского языка, но степень овладения языковой культурой оставляет желать
лучшего.

Актуальность выбранной темы заключается в том, что во
время преобразований общественного устройства, происходящих в Российской
Федерации, неизбежны глубокие изменения и в языковой культуре народа. Всегда ли
они позитивны? К сожалению, не всегда. Социальные сдвиги в результате изменений
в структуре общественно-политического строя приводят к расшатыванию
традиционных литературных норм произношения и правописания.

Это выражается, прежде всего, в увеличении разного
рода ошибок и их вариантов, возникающих под влиянием просторечий,
территориальных и социальных диалектов, в обилии новых (не всегда оправданных)
иностранных слов и терминов. Русская речь, не соответствующая литературным
нормам, звучит в школьных и студенческих аудиториях, на митингах, собраниях
партий и общественных движений, в выступлениях политиков, в эфире (причем
нередко в прямом эфире, без подготовки, какого-либо редактирования).

Известная «обнаженность» речи, её смысловая,
систематическая, грамматическая, орфоэпическая ущербность вызывают резко
негативную критику со стороны образованной части общества, делают актуальными
вопросы: «Как мы говорим и пишем?», «Правильно ли мы говорим и пишем
по-русски?», «Знаем ли мы свой родной язык?».

Тип проекта
– информационно-исследовательский.

Цели проекта:

1)          
формирование коммуникативной,
лингвистической компетенций в сфере самостоятельной познавательной
деятельности;

2)          
совершенствование навыков
исследовательской деятельности;

3)          
обучение выявлению лингвистических
ошибок в речи, составлению классификации лингвистических ошибок и их
исправлению, овладению нормами русского языка, анализу, сопоставлению языковых
фактов.

Задачи проекта:

1)          
формировать умения правильного
использования научных источников в исследовательской работе;

2)          
совершенствовать навыки обобщения
и анализа полученных данных, составления классификации часто встречаемых
лингвистических ошибок;

3) закрепить знания по овладению нормами русского
литературного языка.

Проблемные вопросы
исследования:

1)          
Что является причиной речевых
ошибок политиков, дикторов телевидения?

2)          
Как влияют на речевую культуру
СМИ?

3)          
Является ли реклама двигателем
прогресса в речевой культуре?

Задачи исследования:

v найти ошибки в речи, политиков, телеведущих, слоганах рекламы;

v проанализировать их;

v предложить способы исправления речевых ошибок.

Гипотеза

Предполагаем, что в речи политиков, телеведущих, в
текстах рекламы часто встречаются речевые ошибки, что, вероятно, связано с
низкой культурой говорящих, с их небрежным отношением к языку, и, возможно, с
их желанием привлечь к себе внимание окружающих, слушателей, аудитории.

Продук: «умная
лестница»

Предполагаемый результат

Приобретение опыта исследовательской работы в области
изучения часто встречаемых ошибок в нарушении речевых норм русского
литературного языка.

Методы исследования

Изучение научной литературы, чтение научно-популярных
статей, текстов рекламы, СМИ, наблюдение, опрос, анкетирование, просмотр
телепередач. 

 

II. Теоретическая
часть.

Лингвистические ошибки и их классификация

1.
Типы речевых ошибок на телевидении, в СМИ, речи политиков

Устная речь обслуживает разные сферы общественной
жизни, и потому её нормы соблюдаются с различной степенью обязательности. В то
же время в сознании граждан публичная речь политиков, государственных деятелей,
телеведущих воспринимается как образцовая, служит ориентиром для аудитории, к
которой эта речь обращена.  Однако анализ языка электронных СМИ, рекламы,
политиков показывает, что в последние годы широко распространилось такое
явление, как закрепление неверных вариантов произношения, выходящих за рамки
литературной нормы языка. При этом большинство слушателей и читателей остаются
в недоумении: это ошибка или, может быть, уже новая норма, если так говорят в
эфире и пишут в СМИ. 

В условиях колебания и обновления произносительных
норм, размывания границ литературной нормы под влиянием разговорных,
просторечных, жаргонных и иноязычных вариантов возникает необходимость
классификации существующих ошибок с целью их устранения.

Трудности
       формообразования     некоторых          форм          имен существительных
в единственном числе и множественном числе в Именительном падеже, Родительном
падеже. 

v
«Культурная революция» с Михаилом
Швыдким: «Макаренко, Ушинский – наши учителя и духовные наставники».
(Нужно «учители» — идейные руководители).05.02.2011г.

v
Газета «Русский стиль».
А.Митрофанов: «Грузинов и армян в Москве много, но мы же не нацисты».
(Нужно: «грузин»). 15.12.2010г.

v
«Лицом к городу». Ю.Лужков «Вы
народ картошкой накормите, а без помидор они проживут
как-нибудь». (Нужно: «картофелем обеспечьте», «без помидоров»).

v
«Поединок» с В.Соловьевым.
В.Жириновский «Бомже’й развелось, как мух». (Нужно: «бо’мжей»).

v
«Пока все дома». Г.Зюганов «Это
раньше в очередях за ними стояли. Сам доставал родственникам в подарок. А
теперь блюдцев столько, сколько у людей денег». (Нужно: «блюдец»).

v
Интервью с Н.М. Михалковым:
«Россия всегда славилась церквями и умами». 24.12.2010 (Нужно:
«церквами»).

Трудности ударения

Правильная постановка ударения – необходимый признак и
важнейшее условие грамотной устной речи. Объективная сложность системы русского
ударения связана с тем, что в русском языке постановка ударения в слове
отличается подвижностью. Постановка ударения в именах существительных вызывает
значительные трудности.

v
ТК «Звезда». Отец Леонид Калинин:
«Тайна исповеда’ний священна».

15.11.2010г. (Нужно: «испове’даний»).

v
«Пусть говорят» с А.Малаховым:
«Различия вероисповеда’ний не могут быть причиной для разжигания
межнациональной розни». 16.12.2010г. (Нужно: «вероиспове’даний»).

v
«Русская служба новостей» с
М.Задорожным: «В этих «хрущобах» невозможно жить: нет лифто’в,
мусоропро’водов». 10.11.2010г. (Нужно: «мусоропрово’дов», «ли’фтов»).

v
ТВ-3. Н.Фоменко: «И тут я понял,
что мой парашют, не успев раскрыться, зацепился за ша’сси вертолета». (Нужно:
«шасси’»).

Трудности
употребления

Нормы словоупотребления – это правильность выбора
слова и уместность его применения в тех или иных сочетаниях с другими словами.
Эти нормы связаны с употреблением неологизмов, профессионализмов, штамповых
слов, выражений, канцеляризмов, иноязычных слов в несвойственных им
конструкциях речи.

v
«Поединок» с В.Соловьевым
(ток-шоу). В.Шандыбин: «Мы готовы утрясти этот вопрос и рассмотреть
происходящее под современным угломзрения». 15.04.2010г. (Нужно:
«урегулировать вопрос», «другим углом зрения»).

v
«Пусть говорят» с А.Малаховым.
А.Митрофанов: «Результаты расследования не замедлят себя ждать». (Нужно:
«не заставят себя ждать»).

v
Спортивные новости. В.Фетисов:
«Наши олимпийцы одержали весомые успехи на олимпиаде в Ванкувере, и мы ими
гордимся».(Нужно: «одержали весомые победы», «добились весомых успехов»).

v
Газета «Резонанс». В.Виноградов:
«Необходимо серьёзнее отнестись к делу сбора налогов». (Слово «делу» не
имеет в данном предложении лексического значения, его можно убрать из
предложения, смысл которого не изменится. Это канцеляризм).

v
С.Собянин в беседе с журналистами:
«Приведу лишь несколько фактов бездеятельности ТСЖ». (Нельзя привести «факты
бездеятельности», так как при бездеятельности не может быть фактов).

v
«Поединок» с В.Соловьёвым.
Г.Зюганов «МертворожденныйСНГ продолжает умирать». (Нужно:
«мертворожденное СНГ», не может умереть то, что родилось мертвым).

v
В той же передаче. Г.Зюганов: «Ухудшается
уровень жизни
народа, и это очевидно». (Нужно: «снижается уровень жизни»).

v
Там же. Г.Зюганов: «Более компромиссный
вариант — снижениеповышения цен». (Нужно: «постепенное снижение цен»,
«не допустить повышения цен»).

v
Г.Зюганов в интервью газете «АиФ»:
«Программа «Куклы» собрана талантливо. То, что я там урод,
меня не расстраивает». (Нужно: «сделана талантливо», «некрасив»).

Употребление имен существительных     с         предлогами благодаря,

согласно, вопреки, по

v
ТВ ЦЕНТР. «Момент истины». Б.
Немцов: «По окончанию престижных вузов выпускники стремятся за границу:
их привлекают большие возможности». (Нужно: «по окончании»).

v
«Пусть говорят» с А.Малаховым.
К.Крюков, актер: «По прилету в Бийск, нас, конечно, никто не встретил».
(Нужно: «по прилете»).

Паронимия имен существительных. Плеоназм. Тавтология.

Объектом
внимания должны быть обороты речи, содержащие лишние слова (плеоназмы),
повторение сказанного однокоренными словами (тавтология), близкие по звучанию,
но отличающиеся по значению и написанию слова (паронимы):

v
«Пусть говорят» с А.Малаховым: «Наряду
с успехами в борьбе с наркотрафиком нужно отметить ряд недостатков».
(Тавтология).

v
В этой же передаче: «Не без
труда
наркополицейским удается решать эти трудные задачи».
(Тавтология).

v
ТК «АИСТ»: «В городе Орехово-Зуево
стало доброй традицией отмечать приход весны широкими массовыми
гуляниями». (Плеоназм: что

«массово», то всегда «широко»; нужно: «в
Орехово-Зуеве», или в

«Орехове-Зуеве»).

v
ТВ Центр «Обзор. Чрезвычайные
происшествия»: «Договоренность на поставку компьютеров была аннулирована».
(Паронимы: можно аннулировать договор – письменное или устное соглашение о
взаимных обязательствах; договоренность – соглашение, достигнутое путем
переговоров).

v
«Поединок» с В.Соловьевым.
С.Миронов: «Эти приоритеты на сегодняшний день являются главными».
(Плеоназм: приоритет-значит главный).

v
«Пусть говорят» с А.Малаховым: «На
нашем канале работают профессионалы высокого класса». (Плеоназм. Нужно:
«работают профессионалы»).

v
Передача «За семью печатями»: «Кто
увлекается историей родногоОтечества, предлагаем книги Веры Ишимовой».
(Плеоназм. Нужно:

«историей Отечества»).

v
«Пусть говорят» с А.Малаховым:
«Чтобы врачи чувствовали рамки дозволенного, необходимо утвердить кодекс
профессиональной этики».

(Плеоназм: «кодекс» и «этика» — нормы и правила
поведения. Нужно:

«необходимо следовать профессиональной этике»).

Имя
прилагательное. Трудности в формообразовании степеней сравнения

Часты ошибки в употреблении степеней сравнения имени
прилагательного.

v
«Культурная революция» с
М.Швыдким: «Самый ярчайший пример тому – библейские притчи». (Нужно:
«самый яркий» или «ярчайший»).

v
«Большие». Ток-шоу «Они были более
моложе
, поэтому их ждал успех».

(Нужно: «более молодыми», «моложе»).

Трудности ударения в
кратких и полных прилагательных

v
«Пусть говорят» с А.Малаховым:
«Чтобы понимать подростков, речь их должна быть я’рка. А у них в речи
одни слоганы». (Нужно: «ярка’»).

Часто встречаются ошибки в следующих парах слов:
запа’сный (выход, путь) — запасно’й (игрок, ключ) перехо’дный (возраст, глагол)
— переходно’й (балл, экзамен) характе’рный (признак, жест) — хара’ктерный
(актер, танец).

v
«В мире животных» с Н.Дроздовым:
«Характе’рные брачные танцы туземцев всегда необычны для нас, европейцев».
(Нужно:

«хара’ктерные брачные танцы»).

Трудности в произношении
имен прилагательных

Часто встречаются ошибки в произношении имен прилагательных – добавление
ненужного звука: беспрецедентный – нет Н перед Д интриганский – нет Т после Н
милостивый – нет Л после Т перспективный – нет Е после Р чрезвычайный – нет Е
после Ч междугородный – не междугородний!

v
«Давай поженимся»: «Черезвычайные
меры не всегда благо в семейных ссорах».

v
«Пусть говорят» с А.Малаховым:
«Необходимо принять реалистичные законы, чтобы подросток чувствовал себя
защищенным». (Паронимы. Нужно: «реальные»). 

v
В той же передаче: «Часто порочные
сведения о человеке, тем более о ребенке, ненаказуемы». (Паронимы. Нужно: «порочащие»).

Речевые
ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота

В употреблении
фразеологизмов также нередки ошибки.

1) 
Неоправданная замена компонента
фразеологизма: 

v
«Российская газета». Статья «Адов
труд
и адские муки».

(Фразеологизмы: «адов пламень», «адский труд»).

v
«Поединок» с В.Соловьевым.
С.Миронов: «Этот вопрос всегда был местомраздора для политических
партий». (Нужно: «яблоком раздора»).

v
В той же передаче: «Не
мудрствуя долго
, приведу лишь один пример».

(Нужно: «не мудрствуя лукаво»).

v
«Поединок» с В.Соловьевым.
В.Жириновский: «А сами в мутной водичке карманы себе набивают». (Нужно:
«в мутной водичке рыбку ловят»).

v
В той же передаче: «Каждого нельзя
стричь под одну гребенку». (Нужно:

«Всех нельзя стричь под одну гребенку»)

v
В.Путин: «Я думаю, что это полная
чушь, несуразица. Это сапогивсмятку». (Фразеологизм «яйцо всмятку».
Нужно: «люди не понимают, о чем говорят»).

2) 
Изменение грамматической формы
слова во фразеологизме:

v
«Большие». Ток-шоу. Мария Гайдар:
«Вольно-невольно, а кредиты придется возвращать». (Нужно:
«волей-неволей»). 

3) 
Употребление фразеологизма в
несвойственном ему значении:

v
«Постскриптум» с А.Пушковым.
С.Иванов: «Наша лебединая песнясостоится через три года, когда мы
представим на авиасалоне наш многоцелевой самолет». («Песня» не может
состоятся, она поётся, исполняется).

v
«Апокриф»: «За давностью лет
у нас сложился дружный коллектив единомышленников». («Коллектив»
не может сложиться «за давностью лет»). 

2.                    
Лингвистические
ошибки в рекламе

v
«Наше кредо – уход и оздоровление
волос». (Нужно: «уход за волосами и их оздоровление»).

v
«Золотая семечка — лидер
нашего времечка». (Марка подсолнечного масла «Золотая семечка». Семечко,
времечко – сущ. ср. рода).

v
Реклама на магазине по продаже шуб
и дубленок: «КлаSSные дубленки».

(Смешение букв латинского алфавита и кириллицы).

v
«Империя меха» — название
супермаркета по продаже меховых изделий.

(Известно, что империя – 1) Монархическое государство
во главе с

императором. Российская
империя.
2) переносное значение: крупная монополия с лидером во главе.
Газетная империя Гесс. Таким образом, слоган рекламы звучит неправильно. Нужно:
подчеркнуть большой выбор меховых изделий можно словом «царство»: «Царство
меха».)

v
Реклама крема: «Улучшится цвет
лица на 71%». (Нельзя добиться в реальности такого улучшения ни при каких
условиях).

v
Реклама крема HYDRО ACTIVЕ «Крем
для идеальной кожи». (Значит, если у вас не идеальная кожа, пользоваться
нельзя).

v
«Новый Sansilk — шампунь для
русого типа волос». (В этимологическом словаре М.Фасмера читаем: «русый» — по
происхождению связан с такими словами, как «руда, рдеть, рыжий». В одних
славянских языках слова с корнем «рус» означают «светловолосый», а в других –
«светлый, рыжий, красный, коричневый, желтый». Русый – это не тип, а цвет
волос. Тип волос: сухие, ломкие, жирные). 

v
«Такси Шевролет работает 25 часов
в сутки». (От названия марки машины «Chеvrоlе», в сутках – 24 часа). 

3.   Ошибочные выражения, ставшие афоризмами в речи политиков
Д.Медведев: 

v
«Моя… не реплика, а приговор.
Реплики у вас, а то, что я говорю – в граните отливается».

v
«В том, что касается бандитов,
наша политика остается прежней…Нужно методично действовать по всей поляне,
если где-то появился след, значит, нужно искать их и уничтожать».

v
«Бюрократия периодически кошмарит
бизнес» (о давлении на бизнес со стороны правоохранителей и чиновников).

v
«У грузинского руководства крышу
снесло» (о решении Михаила

Саакашвили напасть на Цхинвали).

В.Жириновский

v
«Еще ни один Гитлер не перегрыз
горло ни одному русскому солдату!».

v
«Мать, она не может много чему
научить сына. Потому, что она сама не была мальчиком».

v
«Немцы нам большевиков в
запломбированном вагоне прислали. Нам надо теперь прислать в Европу
запломбированный вагон с чеченцами».

v
«Работать губернатором для меня
все равно что пересесть с Мерседеса на велосипед».

v
«Так и Жак Ширак. Пускай приедет
сюда и в палате между капельницами посидит и посмотрит, как русские врачи умеют
лечить. Мы от всех болезней лечим».

v
«Только под русские песни плачет
планета».

v
«Я гробы не считаю. Мне больше
родильный дом нравится».

v
«Я чисто говорю нормы русского
языка».

v
«Нам нужны СМИ другой ориентации».

                                III. Практическая часть.

Рекомендация, как избежать речевых ошибок.1

1.Следите
за отсутствием в речи плеоназмов – лишних слов. Например, не стоит употреблять
выражения: главная суть, прейскурант цен, перспективы на будущее, период
времени, в конечном итоге, впервые знакомиться и т.д.

2.Избегайте
совместного употребления однокоренных слов: характерная черта характера, 
чертить чертеж, соединить воедино и
т.д. Такие слова могут звучать не очень уместно даже в соседних 
предложениях.

3.Не
путайте слова, похожие по 
звучанию, но придающий разный смысл фразе,
например, скрытый и скрытный, эффектный и эффективный, сыто и сытно и т.д.

4.Учтите,
что замена одного из составляющих слов в устойчивых 
словосочетаниях также становится одной из
распространенных речевых ошибок. Не стоит говорить «в поле
внимания» вместо «в центре внимания» или «в поле зрения», «играть значение»
вместо «играть роль» или «иметь значение» и т.д.

5.Следите
за тем, чтобы подлежащее 
в предложении не было перекрыто прямым
дополнением, иначе смысл предложения может стать неоднозначным. Например, фраза
«Широкие лоджии обрамляют экраны из тонированного стекла» будет звучать лучше,
если переставить местами 
дополнение и подлежащее: «Экраны из
тонированного стекла обрамляют широкие лоджии».

6.
Иногда неправильный 
порядок слов может полностью изменить
смысл предложения, поэтому, если вы пишите текст, обязательно прочитайте его через
некоторое время, это позволит вам избежать фраз типа: «В магазин поступили
кроватки для малышей различных расцветок» и «Произвели осмотр места
происшествия, где было совершено 
преступление с участием понятых».

7.Следите
за тем, чтобы ваши предложения были всегда логически закончены, в них должна
прослеживаться основная мысль. Примером неудачного предложения может
служить 
такое: «Производство черных металлов требует большого
увеличения заготовки металлолома, так как примерно половина всей стали
выплавляется из металлического лома». Чтобы подчеркнуть мысль о необходимости
увеличения сбора металлолома, переделайте фразу так: «Увеличение сбора
металлолома очень важно для производства стали, поскольку половина всех черных
металлов выплавляется именно из лома».

8.Постарайтесь
употреблять как можно меньше штампов, клише, слов-паразитов. Они не всегда
оказываются речевыми ошибками, но иногда сильно портят впечатление от текста
или высказывания.
                        
IV.Выводы исследования

Таким образом, из проведенных исследований можно
сделать следующие выводы:

1)          
лингвистические ошибки появляются
в эфире, СМИ, рекламе, речи политиков из-за небрежного отношения к языку,
невысокой культуры говорящих, из-за желания говорящих привлечь внимание
слушателей, зрителей;

2)          
правильность речи – фундамент
языковой культуры: без нее нет и не может быть ни литературного, ни
художественного мастерства, ни искусства живого и письменного слова;

3)          
под литературным языком необходимо
понимать тот, который имеет четко отработанные нормы. Просторечие подразумевает
отклонения от литературной нормы;

4)          
соблюдение норм произношения
является необходимым условием для культуры языкового общения. Каждый из нас в
ответе за здоровье языковой среды, которую мы должны сохранить для новых
поколений;

5)          
высокая культура языка в эфире –
действенный инструмент культурного и духовного обустройства всей жизни;

6)          
речь публичных людей (политиков,
журналистов, депутатов) должна служить образцом русского литературного языка
для слушателей, читателей, зрителей. 

В ходе
исследовательской деятельности, появилась актуальная идея создания «УМНОЙ
ЛЕСТНИЦЫ», содержание умной лестницы:

Я провела
мини-опрос обучающихся 10-11 классов (96 человек). Были предложены 6 вопросов,
проанализировав ответы, я пришла к следующим результатам (в %):

1)               
Смотрите ли вы телевизионные
ток-шоу? (Да – 21, нет – 23, иногда — 56).

2)               
Обращаете ли вы внимание на речь
телеведущих? (Да-18, нет–30, никогда-52). 3) Уместны ли просторечия, жаргонизмы
в речи телеведущих, политиков? (Да-20, нет-26, все равно — 54).

4) 
Влияют ли на вашу речь ошибки в
выступлениях телеведущих, политиков? (Да23, нет – 67, не знаю — 10).

5) 
Читаете ли вы программные
произведения? (Да – 14, в сокращении – 38, нет времени — 48).

6) 
Пользуетесь ли вы лингвистическими
словарями? (Да – 16, время от времени – 6, нет — 78).

Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу?

Да

Нет

Иногда

Пользуетесь
ли вы лингвистическими словарями?

Да

Время
от времени

Нет

Обращаете
ли вы внимание на речь телеведущих?

Уместны ли
просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков?

Влияют ли
на вашу речь ошибки в выступлениях 10телеведущих, политиков?

Да

Нет

Не
знаю


         67

              Читаете ли вы программные произведения?

Да

В
сокращении

Нет
времени

                      V. Использованная литература.

1.Л. А. Вербицкая. Давайте
говорить правильно. М., 1993г.

2.Оганесян
С.С. Культура речевого общения // Русский язык в школе. № 5 – 1998г.

3.Скворцов
Л.И. Язык, общение и культура // Русский язык в школе. № 1 – 1994г.

4.      
Новинская Н. И. Орфоэпический
словарь русского языка. М.,2004 г.

5.      
Введенская Л. А. Словарь ударений
для дикторов радио и телевидения. М., 2004 г.

6.      
Ожегов С. И. Словарь русского
языка. М., 1991г.

7.      
Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь
ударений русского языка. М., 2000г.

8.      
М. Фасмер. Этимологический словарь
русского языка. М., 2001г.

9.      
Материалы СМИ.

10.  
Интернет ресурсы:  www.kremlin.ru,www.putin.ru,www.aphorisme.ru,www.ldpr.ru.

 

Скачано с
www.znanio.ru

3.1.          В
лингвистических работах об ошибках
авторы очень редко используют обобщающее
понятие «текстовая ошибка». Изучаются
речевые ошибки как сугубо лингвистические.
А ошибки смысловые –фактические,
логические и т.п. – как
ошибки экстралингвистические для
лингвистов интереса не представляют.
Вспомните школьные годы. Учителя-словесники
выделяли в ваших письменных работах
три типа ошибок: орфографические,
пунктуационные и, так называемые,
стилистические.

А между тем, в практике
других лингвистов – литературных
редакторов – встречаются
все типы текстовых ошибок. Но нет их
теоретического обобщения и даже простой
классификации.

Рассмотрим кратко две специальные
классификации речевых ошибок.

Ошибки школьников
С.Н. Цейтлин14 подразделяет
на три больших класса:

1)        ошибки,
свойственные только письменной речи:
орфографические и пунктуационные;

2)        ошибки,
свойственные только устной речи:
фонетические (у автора неверно:
орфоэпические) и акцентологические,
объединяемые в словарной практике в
класс орфоэпических ошибок;

3)        ошибки,
не зависящие от формы речи. Здесь автор
выделяет шесть типов ошибок: три
грамматических типа – словообразовательные,
морфологические, синтаксические (первый
тип входит во второй), два лексико-семантических
типа – лексические
и фразеологические ошибки, а один
тип – стилистические
ошибки – стоит
особняком и нарушает классификацию по
уровням языка.

Перед нами типично формальная
классификация. Она очень удобна в
методических целях, но научной критики
не выдерживает.

Классификация ошибок
наборщика проведена Ю.В. Красиковым15 на
обширном материале, но это тоже формальная
классификация. Автор выделяет два
больших класса ошибок наборщика: 1)
орфографические и пунктуационные, 2)
семантические. Это означает, что в класс
семантических ошибок попали все
неорфографические и непунктуационные.
Например, пропуск слова считается
семантической ошибкой, а пропуск слога
или буквы – ошибкой
орфографической, хотя это явные
модификации одного психологического
типа ошибки, связанного с дефектами
внимания.

Таким образом, классификация
ошибок упирается в их теоретическое
осмысление. Теория и типология – две
стороны одной медали. А с теорией речевых
ошибок дела обстоят неважно. Показательный
факт. В лингвистических словарях нет
терминов «ошибка», «речевая ошибка»,
ибо это не термины. Нет их и в «Словаре
издательских терминов», хотя есть
термины «опечатка», «правка», «редакторская
правка». А что правит редактор в тексте,
как не текстовые ошибки в широком
понимании?

Зато отражено понятие
«ошибка» в «Логическом словаре-справочнике»
Н.И. Кондакова,
поэтому на логическую терминологию
можно ссылаться.

Общая типология текстовых
ошибок нужна. По сути дела, это редакторская
типология. И печатные выступления
редакторов дают отдельные фрагменты
такой типологии16.
О практическом разнообразии текстовых
ошибок, пропущенных редакторами и
корректорами, можно судить по разделам
в журналах «Крокодил» и «Журналист» и
в «Литературной газете», в которых
публикуются подборки ляпсусов из
печатных текстов, преимущественно
газетных. Только один журнал «Крокодил»
еще недавно получал ежегодно до пяти
тысяч писем дотошных читателей с такого
рода наблюдениями17.
В них представлен весь спектр текстовых
ошибок.

3.2.          Ниже
предлагается подход к созданию
редакторской типологии текстовых ошибок
и ее первый набросок.

Текстовые ошибки – это в
общем-то ошибки, встретившиеся в тексте,
то есть в закрепленном на письме
произведении речи. Текст – это
сообщение, иначе – элемент
в информационной цепи, в
которойинформация получается,
обрабатывается, хранится и передается
дальше. По­этому текстовые ошибки – это
также информационные ошибки.

Между источником информации и читателем
находится целая фабрика, выпускающая
текст. Как было уже показано, текст
создается в два этапа. Упрощено: на
первом этапе автор печатает текст на
машинке, а редактор вносит в него
исправления; на втором этапе наборщик
набирает типографский текст, а корректор
устраняет огрехи наборщика. Эти два
этапа можно представить в виде пропорции:

автор : редактор
= наборщик : корректор.

Текстовые ошибки – это
ошибки автора и наборщика. На них можно
смотреть с точки зрения их порождения,
возникновения и с точки зрения их
исправления. Сперва посмотрим
на текстовые ошибки с точки зрения их
происхождения.

Можно выделить четыре типа ошибок,
порождаемых автором текста:

1) ошибки восприятия; 2) ошибки памяти;
3) ошибки мышления; 4) ошибки вербализации.

Ошибки восприятия – результат
плохих условий получения информации
автором будущего текста. Обычное дело:
чего-то не разглядел, чего-то не расслышал.

Ошибки памяти
(
lapsus memoriae)18 – это
весьма распространенное непроизвольное
забывание части информации или ее
искажение.

Ошибки мышления имеют
две причины. Во-первых, это ошибки в
понимании, оценке информации из-за
недостатка знания или из-за достатка
предубеждений (концептуальные или
идеологические шоры). Психолог сказал
бы: это результат неадекватной установки.
И, во-вторых, ошибки мышления – это
ошибки в умозаключениях, выводах,
рассуждениях из-за дефектов логического
мышления автора текста.

Наконец, ошибки
вербализации
 – это
хорошо известные речевые ошибки, ошибки
в речевом ходе, с помощью которого
вербализуется информация.

Ошибки наборщика совсем иного рода. В
принципе все они могут быть сведены к
одному типу ошибок, причина которых не
лингвистическая, а психологическая –
дефекты внимания. У автора такие ошибки
встречаются тоже, поэтому ошибки
наборщика, набирающего текст, не
представляют собой ничего принципиально
нового по сравнению с ошибками автора,
печатающего текст на машинке.

Итак, все авторские ошибки
попадают в текст и становятся подотчетны
редактору. А для редактора классификация
ошибок по их происхождению имеет
второстепенное значение, ибо на первом
плане у него –исправление
ошибок.

3.3.          С
точки зрения редактора ошибки восприятия,
памяти и мышления – это
смысловые ошибки, ошибки плана содержания.
При этом ошибки восприятия и памяти
дают в тексте ошибки фактические
(искажение факта), а ошибки
мышления – логические
ошибки (нарушение законов формальной
логики). Добавим: юристы издавна выделяют
и разделяют два типа ошибок – ошибку
в факте (error facti)
и ошибку в форме (error in forma).

Ошибки вербализации – это
речевые ошибки, ошибки плана выражения.

Фактические и речевые ошибки можно
разделить на два типа: ошибки по
небрежности и ошибки по незнанию. Такое
деление понадобиться в дальнейшем.

Речевые ошибки – это
лингвистические ошибки, ошибки в коде.
Смысловые ошибки – это
экстралингвистические ошибки, ошибки
в информационной стороне сообщения, не
затрагивающие кода. Смысловая ошибка
остается при переводе текста на другой
язык, ибо это ошибка не в языке. В свою
очередь, речевая ошибка, как правило,
не искажает смысла сообщения. Если же
искажение информации происходит, то
это означает, что на основе первичной,
речевой ошибки возникла вторичная
ошибка – смысловая.

Такова общая, редакторская
типология текстовых ошибок, но без
детализации – она
появится в дальнейшем. А пока несколько
конкретных иллюстраций для более полного
понимания.

Начнем с примера фактической ошибки.
Попробуйте найти ее сами в тексте
информации из газеты «Известия» (12 февр.
1998):

«Внеочередные президентские
выборы в Армении, назначенные на 16 марта,
потребуют серьезных усилий по их
организации и привлечению средств. В
1996 году они обошлись казне в 200
миллионов драмов
(400 тысяч долларов), но
они были изначально включены в смету
избирательной кампании. Теперь же
финансировать выборы приходится по
статье «Непредвиденные расходы», и с
учетом инфляции они будут строить на
110 тысяч долларов дороже».

Не нашли? Попытайтесь еще раз.

Ошибка малозаметная.
Заключается она в том, что инфляция
армянской денежной единицы – драма – никак
не отражается на долларе (инфляция
которого микроскопична). И если расходы
на президентские выборы в Армении в
долларовом исчислении выросли более
чем в полтора раза, то причина этого не
в удешевлении драма, а в чем-то другом.

Как такую ошибку исправить? Можно
выбросить сочетание «с учетом инфляции».
Но лучше предложить автору исправить
погрешность самому, потому что возможно
и то, что в контексте скрывается какой-то
дополнительный смысл, который автор не
сумел выразить словами.

Теперь чисто речевая ошибка:
«Лучшей кандидатуры, чем она, не сыскать»
(районная газета). Конечно, кандидатура – не
«она», кандидатура – «ее».
Обычная языковая неряшливость, которая
не влияет на понимание, но характеризует
уровень речевой культуры автора.

Третья ошибка тоже из газеты
(1980 г.): «За 53 рубля он отгрохал такую
домовину, которая годится не только для
стоянки автомобиля, но и для жилья».
Нашли курьез? Навряд ли.
Но есть подозрения? Надо проверить по
толковому словарю значение слова
«домовина». Это редкое, старое слово, в
словаре С.И. Ожегова его не найдете,
нужен 4-томный, в нем: домовина – гроб.
А автор был уверен (да и вы, наверное,
тоже), что домовина – большой
дом.

Получилась двойная ошибка:
первичная – речевая,
а вторичная – смысловая:
некто «отгрохал» гроб, который годится
«не только для стоянки автомобиля, но
и для жилья». Один читатель ошибку не
заметит, другой заметит и улыбнется, но
никакой путаницы в понимании текста в
обоих случаях не произойдет.

Получила широкую известность
логическая ошибка В.В. Жириновского: «У
меня мама русская, а папа юрист». Она
цитируется в нескольких вариантах, но
нарушение остается везде, и каждый
человек его остро и обязательно комически
ощущает. Нарушен один из законов
формальной логики – и
неважно какой. Заметим, ошибка возникла
в устной речи, в письменной речи такую
ошибку найти трудно: она будет
отредактирована.

3.4.          Осталось
ввести еще два понятия, без которых
литературному редактору не обойтись.
Но без которых он
обходится.

Сперва пример – четыре
строки из песни Юрия Визбора:

«Мы перешли такие беды,

Какие вам
не перейти.

Мы не попали в домоседы,

Но и в пиратов не пошли».

Вопрос поставим нейтрально:
есть ли в этих стихах нарушение норм
русского литературного языка? Надо
признать, что есть. И целых два. С точки
зрения лингвиста-педанта «перейти
беды» – это
как-то не по-русски. Лучше бы сказать:
пережить беды, преодолеть беды – такие
словосочетания в русском языке есть,
они традиционны и привычны.

Кроме того, «пойти в
пиратов» – это
явное нарушение грамматической
сочетаемости слов. Такие ошибки обычны
в детской речи.

Теперь поставим вопрос
иначе: а нужно ли исправлять, редактировать
эти ошибки? Дружный ответ: конечно же,
нет. Объяснение: это вовсе не ошибки,
это сознательные, намеренные нарушения
речевых норм –обычное
явление в художественной речи, особенно
в поэзии. И с этим объяснением мы переходим
из литературного редактирования в
теорию литературы, где с древнейших
времен существует важнейшее понятие
поэтической речи – licentia poetica – вольность
поэтическая.

В современных словарях это
понятие трактуется с легкими вариациями19,
за которыми скрывается его история.
Общее во всех определениях: поэтическая
вольность – нарушение
в поэтической речи норм литературного
языка. Видимо, первоначально это было
связано с соблюдением стихотворного
размера, но быстро, уже в античное время,
стало художественным приемом. Гораций
в «Искусстве поэзии» употребил для
объяснения такого явления слово
«вольность», а Сенека в «Естественнонаучных
вопросах» (I в.
до н.э.) – словосочетание
«поэтическая вольность» – так
родился термин.

За две тысячи лет термин несколько
устарел, ибо явление, им обозначаемое,
давно проникло из поэзии в прозу и должно
называться не поэтической вольностью,
а художественной вольностью. Откройте
любой томик Андрея Платонова, и вы там
найдете в изобилии очень необычные
словосочетания:

«Поезд… находился неизвестно где в
сером пространстве». («Возвращение»);

«Фома Пухов не
одарен чувствительностью, он на гробе
жены вареную колбасу резал, проголодавшись
вследствие отсутствия хозяйки».
(«Сокровенный человек»);

«На вокзале он исчитал все
плакаты и тащил газеты из агитпункта
для своего осведомления». (Там же).

Это составляет прелесть платоновского
стиля. Все эти псевдоошибки выполняют
художественные задачи, которые в научных
целях можно проанализировать и
сформулировать, но непосредственное
эстетическое восприятие в таких операциях
не нуждается.

Но и термин «художественная
вольность» тоже ограничивает явление,
которое в наше время встречается и в
бытовой устной речи, особенно у
интеллигенции, и в письменной воздействующей
речи – в
публицистике, прежде всего. Необходим
термин «авторская вольность», обозначающий
намеренное нарушение норм литературного
языка с целью получения эффекта речевой
экспрессии, речевой выразительности
независимо от типа, вида речи.

Могут нарушаться нормы
произношения, нормы сочетаемости
слов – грамматические
и семантические, а также законы формальной
логики. Попробуйте сами определить, что
именно нарушено в приведенных ниже
примерах:

– «его
ушли с работы» (из бытовой речи);

– «Будем
посмотреть» (любимая бытовая фраза М.
Горького);

– «Я
сплю, я сплю со всех сторон» (Саша Черный);

– «И
самовар у нас электрический, и мы довольно
неискренни» (Михаил Жванецкий);

– «В
сельском хозяйстве можно использовать
удобрения в лице навоза» (фельетон,
С. Нариньяни);

– «Вы
смотрели «Маски-шоу» –

Это очень хорошоу»
(телепередача).

Вы, наверное, заметили: во
всех примерах использованы различные
выразительные средства
речи и вдобавок с комическим эффектом,
который в общем-то не обязателен.

Обратимся к другому ряду примеров.

В 1982 году была популярна
одна песня в исполнении Юрия Богатикова.
Два стиха из нее:

«Вот и мне пора настала

Поселиться в новый дом».

Ваша реакция должна быть
мгновенной: поселить можно в доме, а в
дом вселяются – нарушение
глагольного управления. Но посмотрите
внимательно на эти строчки, это ведь не
авторская вольность, это обыкновенная
ошибка, распространенная к тому же. Вот
еще одна – из
стихотворения для детей:

«На свой скворечник сел скворец:

Кто поселился в мой дворец?»

Для таких случаев М. Горький
придумал термин «авторская глухота»,
означающий «явные стилистические и
смысловые ошибки в художественном
произведении, не замеченные
автором»20. Добавим:
во всяком произведении.

Примеры авторской глухоты можно найти
у любого писателя, у любого поэта. Две
маленьких иллюстраций:

М. Лермонтов:

«И Терек, прыгая
как львица

С косматой гривой на хребте».

У львицы нет гривы, грива только у льва
и только на шее.

А. Фет:

«О первый ландыш! Из-под снега

Ты просишь солнечных лучей».

Когда появляется ландыш, снега уже нет.
Фет имел в виду подснежник.

Причины авторской глухоты различны:
незнание, небрежность, невнимательность,
неграмотность. Не ошибается тот, кто не
пишет. Весь вопрос в том, как часто
ошибается автор.

Литературный редактор должен очень
четко различать авторскую вольность и
авторскую глухоту и быть в работе с
автором деликатным: ведь задевается
авторское самолюбие. К тому же есть два
момента, усложняющие ситуацию. Во-первых,
не всегда авторская вольность и авторская
глухота легко различимы. Во-вторых, сама
авторская вольность может быть дефектной,
неудачной.

Главное: понятия авторской
вольности и авторской глухоты – это
два инструмента в руках литературного
редактора.

3.5.          И
прежде чем перейти к типологическому
описанию текстовых ошибок, сформулируем
правила редактирования текста. В наиболее
полном виде это сделал А. Мильчин21.
Перескажем их кратко:

1)        прежде
чем править текст, его нужно прочитать
весь, целиком;

2)        прежде
чем исправить фрагмент текста, вызвавший
ваше неудовлетворение, нужно найти в
нем ошибку, назвать ее и объяснить ее
возникновение;

3)        исправление
должно быть минимальным;

4)        для
больших поправок нужно пользоваться
авторскими речевыми средствами (или
предоставлять это самому автору);

5)        подвергать
критике нужно не только авторский текст,
но и свою правку;

6)        нужно
согласовывать правку с автором, доказывая
ему необходимость каждого исправления.

И добавим еще одно правило:

7)        исправляют
ошибки автора, а не его стиль, то есть
авторскую глухоту, а не авторскую
вольность.

Далее в трех главах рассмотрим три
большие группы текстовых ошибок:
фактические, логические и речевые.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Дьячкова Анна Андреевна

Ученица 8 класса 101 группы

МАОУ Гуманитарный лицей г. Томска

Email: Tes1987@inbox.ru

Anna Andreyevna Dyachkova

Student of the 8th grade 101 groups

MAOU Humanitarian Lyceum of Tomsk

E-mail: Tes1987@inbox.ru

«Лингвистические ошибки в рекламе: причины и цели».

«Linguistic errors in advertising: reasons and goals».

Аннотация:

В современном мире реклама — довольно важная часть предпринимательской отрасли. С её помощью работники данной области имеют возможность продвигать свои проекты, идеи, предложения сотрудничества и многое другое. Естественно, не всякая реклама имеет свойство привлекать людей к приобретению определенный услуг и товаров, у неё есть ряд определенных устоявшихся в обществе правил к созданию. К сожалению, не каждый предприниматель может всегда выполнять эти нормы, и из-за этого возникают ошибки как в лингвистике, так и в восприятии.

Ключевые слова: реклама понятия и виды, лингвистика, объявления, СМИ, ошибки в рекламе.

Abstract: in the modern world, advertising is quite an important part of the business industry. With its help, employees of this field have the opportunity to promote their projects, ideas, cooperation proposals, and much more. Naturally, not all advertising has the property of attracting people to purchase certain services and goods, it has a number of certain well-established rules in society to create. Unfortunately, not every entrepreneur can always meet these standards, and this leads to errors in both linguistics and perception.

Keywords: advertising concepts and types, linguistics, ads, mass media, errors in advertising.

Ошибки случаются очень часто в СМИ, на официальных сайтах, в рекламах различного рода, в неофициальных источниках даже в век инновационных технологий, которые позволяют проверять тексты различных размеров на орфографию, пунктуацию и т.д.

Приоритетная цель исследовательской работы — это провести исследование чтобы выявить частоту неправильного употребления слов, расстановки знаков препинания и ошибок в рекламе и СМИ.

Объект исследования: наружная реклама и реклама в СМИ, непрофессиональные рекламные объявления.

Предмет исследования: лингвистические особенности построения рекламных слоганов.

Выявим несколько задач, вследствие которых мы более углубленно сможем изучить поставленную перед нами проблему.

Что такое лингвистика и какие ошибки считаются лингвистическими.

Понятие рекламы.

Виды рекламы.

Причины возникновения подобного вида ошибок.

Последствия ошибок в рекламе.

Орфографический режим рекламных объявлений нуждается в контроле и коррекции; если реклама построена на принципе ошибки, неграмотно и неточно составлена, то она ведет к закреплению речевых, орфографических и пунктуационных ошибок в устной и письменной речи.

Методы, использованные в работе: изучение научной и справочной литературы, сравнение; классификация; обобщение.

Чтобы начинать рассуждать на тему совершения лингвистических ошибок, нужно иметь хотя бы элементарное представление о том, что такое лингвистика и какие ошибки считаются таковыми. Лингви́стика (от лат. lingua «язык»), языкозна́ние, языкове́дение  наука, изучающая языки. Это наука о естественном человеческом языке вообще и обо всех языках мира как его индивидуализированных представителях- говорит нам сайт Википедия.

Зная четкое определение лингвистики, мы можем сами предположить, что вообще есть лингвистические ошибки.

Лингвистическая ошибка  это любое нарушение норм языка в письменной и в устной речи.

В общих чертах данные определения звучат таким образом, нам вполне будет достаточно знать этого, поэтому можем двигаться по списку дальше. Если вы хотите подробнее изучить все тонкие моменты науки о языке, можете воспользоваться вышеуказанными ссылками.

Также, как и с лингвистикой, необходимо знать, что есть реклама как понятие.

Оповещение различными способами для создания широкой известности кому-чему-н. с целью привлечения потребителей, зрителей и т. п.

Самое общее определение рекламы, которые вы сможете найти в сети Интернет.

На самом деле, видов реклам множество. Мы смотрим рекламу по телевизору, читаем в газетах, видим рекламные объявления на витринах магазинов (классификация рекламы по месту продаж). Она может выражаться как спонсорство, совместной работой брендов, частные объявления, интерактивная реклама и т.д. (классификация современной рекламы). Я же составила самую общую классификацию, которая представлена ниже.

Прямая реклама — персональная личностная реклама; информация рекламного характера, которая передается непосредственно в прямом контакте, адресованная персонально.

Такая реклама, свою очередь, различается:

реклама по почте (direct, mail); 

рекламные материалы, вручаемые лично, информационные письма; 

реклама по телефону; 

реклама «в каждую дверь» (комивояжерами, рекламными агентами); 

раздаваемые бесплатно рекламные газеты, листовки, сувениры;

прямая реклама событийная;

«из уст-в уста» («сарафанное радио»)

семплинг и тестинг, как прямая реклама в местах продажи

Непрямая реклама – массовая или групповая обезличенная реклама; распространение информации рекламного характера среди целевой аудитории, без непосредственного контакта с любым ее представителем;

Существует следующие виды рекламы по охвату целевой аудитории

персональная реклама: происходит в период межличностной коммуникации.

групповая реклама: ориентирована на группу людей, объединнёных чем-либо.

массовая реклама: ориентирована на массы, никак не определенные в группы или ориентированная на разные группы.

В зависимости от цели выделяют следующие виды рекламы:

Информационная:  применяется для информирования потребителей о появлении на рынке новых товаров, услуг, идей. Преследуемая цель — выведение товара на рынок и поиск потенциальных потребителей.

Увещевательная: формирование избирательного спроса. Применяется в случае, когда в условиях конкурентной борьбы предлагается товар, имеющий какие-либо преимущества перед другими товарами.

Сравнительная: проводятся основные характеристики рекламируемого товара в сопоставлении с аналогичными характеристиками товаров-конкурентов.

Напоминающая: рекламируется товар, который уже завоевал рынки сбыта, однако нуждается в напоминании покупателю о себе.

На самом деле, очень много существует вариантов возникновения подобного вида ошибок, начиная от опечатки и заканчивая неграмотностью предпринимателей.

Предлагаю выделить несколько самых распространенных.

Опечатка человека;

Неправильное исправление слов современными технологиями(механизированной проверки);

Маркетинговый ход;

Экономия средств на проверку рекламы/ на саму рекламу;

Банальная невнимательность человека.

Наверняка вы встречались хотя бы с одной из данных причин. Давайте подробно обсудим пункт под названием «Маркетинговый ход».

Начнем с того, что Маркетинговый ход-это любые действия, направленные на повышение покупательского интереса и спроса на продукт. Следовательно, различные компании намеренно делают нелепые ошибки. То есть, цель-это специфическое выделение товара с помощью отхода от правил лингвистики.

Также, используют написание, которое заключается в замене бкув/звуков на иные символы. То есть заменять «е» на «=» — это вполне нормальный маркетинговый ход во всем мире, хоть он и противоречит нормам лингвистики. Да, это необычно, нетипично. Но нужно отличать маркетинговый ход от обычной безграмотности.

Как я уже говорила, ошибки могут иметь разный характер и, соответственно, разные последствия. То есть, ошибка, которая является маркетинговым ходом(см. VI. Причины возникновения ошибок), вызывает у потребителя особый интерес, так как это оригинально и необычно. Опять же, если данная оригинальность уместна.

Но если ошибка объективно не есть оригинальность рекламы? Тут последствия уже носят уже не такой положительный характер. Что может это вызвать:

Недовольство граждан. Вряд ли людям, живущем в постиндустриальном обществе где приоритетом являются знания и культурное развитие, будет приятно видеть подобное.

Недопонимание между производителем и потребителем. Иногда людям свойственно допускать такие ошибки в лингвистике, от которых меняется сам смысл слова. Это, что немало важно, снижает и репутацию марки, и количество продаж, и отношение людей к рекламодателям и не только.

Молодое поколение может начнет воспринимать лингвистические ошибки как нечто нормальное и обыденное.

Разбор некоторых ошибок в рекламе, их классификация.

Мы уже говорили какие могут быть ошибки, маркетинговый ход, опечатка, неграмотность… Но есть мы уже говорим о разборе ошибок, нам нужно знать ещё кое-то.

Если это маркетинг, что как он может быть выражен?

Замена кириллицы латиницей и смешение иностранных слов с русскими.

Добавка посторонних знаков вместо букв.

Устаревшее написание.

Умышленные ошибки в грамматике/орфографии/пунктуации.

Если же обратное, то:

Грамматические;

Орфографические;

Пунктуационные.

Давайте же научимся отличать ошибки друг от друга по той классификации, которая описана выше. Данные примеры являются реальными.

Ресторан «Шашлыкоff». Ошибка со стороны лингвистики: смешение кириллицы и латиницы. Маркетинговый ход для привлечения внимания.

Зоомагазин «Планета ZOO». Смешение иностранных слов с русскими. Маркетинговый ход.

Рекламный баннер магазина «Лента». Написано «мороженное». Грамматическая ошибка. НЕ маркетинг. Опечатка, невнимательность, отсутствие проверки или экономия, то есть человеческая оплошность.

В городе Смоленске был выпущен продукт «Квашенная капуста». Слово «квашеная» в данном случае должно писаться с 1 буквой «н». Человеческая оплошность (1 из вариантов), орфографическая ошибка.

На одном из баннеров продуктового магазина написали «ципленок». Как мы все знаем, слово цыпленок пишется через букву «ы», так как является исключением. Человеческая оплошость, орфографическая ошибка.

Подсолнечное масло с названием «Золотая семечка». Это название марки служит для привлечения внимания и, следовательно, является маркетинговым ходом. Умышленные ошибки в грамматике.

В процессе данной работы выполненная приоритетная цель, поставленная выше. Как бы неутешительно это не звучало, ошибки в лингвистике встречаются часто. При чем не только на территории какой-либо одной территории, а по всей стране наблюдаются такие коллапсы. Данные ошибки приводят к ряду негативных последствий, вплоть до отрицательного влияния на молодежь. Причин таких ошибок может быть бесчисленное множество, мы же привели самые распространенные. В заключение хотелось бы сказать, что данная ситуация очень актуальна в нашем социуме и требует принятие мер по исправлению. Ведь в современном мире быть образованным и грамотным -значит открывать себе дорогу к свободной и красивой речи, ораторскому искусству и повышению навыка коммуникабельности. Даже если произошло, что по какой-то причине вы совершили ошибку, то обязательно исправьте её, или поправьте рядом стоящего, если совершил её тот. Ведь, как говорил Конфуций, человек, который совершил ошибку и не исправил её, совершил ещё одну ошибку.

Источники и дополнительные материалы.

В данной работе использовались такие источники как:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0

https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-lingvisticheskoy-oshibki-v-sovremennoy-nauchnoy-paradigme#:~:text=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%8F%20%D0%B8%D0%B7%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%2C%20%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE%20%D1%81%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8C,%D0%A0%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B9.

http://www.marketch.ru/marketing_dictionary/marketing_terms_v/types_of_advertising/

https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2014/03/25/issledovatelskiy-proekt-lingvisticheskie-oshibki-vokrug-nas-oshib

http://www.marketch.ru/marketing_dictionary/marketing_terms_v/types_of_advertising/

https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2013/01/13/lingvisticheskie-oshibki-vokrug-nas-prichiny-ikh-vozniknoveniya-i

Если Вас заинтересовала тема рекламы, ошибок в рекламе (не только с области лингвистики) и маркетинга, то Вы можете прочитать эти статьи:

https://igorzuevich.com/marketingovye-xody-dlya-raskrutki-biznesa-6-osnovnyx/

https://in-scale.ru/blog/oshibki-v-reklame

https://www.business.ru/article/2549-marketingovyy-hod#:~:text=%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%85%D0%BE%D0%B4%20%E2%80%93%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%20%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D1%8B%D0%B5%20%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%8F,%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%B0%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B0%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BA%D1%82.

http://coolbusinessideas.info/marketingovye-xody-dlya-privlecheniya-klientov/

Автор материала: А. Дьячкова (8 класс)

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Цудахарская средняя общеобразовательная школа»

Индивидуальный учебный проект

«Лингвистические ошибки вокруг нас»

(информационно-исследовательский проект)

Выполнила ученица

4 «А» класса

Магадова Заира

Руководитель:

Учитель русского языка и литературы

Магомедкамилова Гульжахан Вагабовна

2018-2019 г.

Оглавление

1.

Введение

с.

4

2.

Теоретическая часть

с.

7

2.1.

Лингвистические ошибки и их классификация

с.

7

2.1.1.

Типы речевых ошибок на телевидение и СМИ

с.

7

2.2.2.

Лингвистические ошибки в рекламе

с.

14

3.

Практическая часть

с.

17

4.

Рекомендации, как избежать речевых ошибок

с.

17

4.1.

Выводы исследования

с.

19

5.

Используемая литература

с.

25

6.

Приложение

с.

26

Паспорт проекта

Тип проект

Информационно-исследовательский

Объект

Филология

Предмет

Лингвистические ошибки

Цели проекта

1.формирование коммуникативной, лингвистической компетенций в сфере самостоятельной познавательной деятельности;

2.Совершенствование навыков исследовательской деятельности;

3.Обучение выявлению лингвистических ошибок в речи.

Задачи проекта

1.Формировать умения правильного использования научных источников в исследовательской работе;

2.Совершенствовать навыки обобщения и анализа полученных данных;

3.Закрепить знания по овладению нормами русского литературного языка.

Проблемные вопросы

1.Что является причиной речевых ошибок политиков, дикторов ТВ?

2.Как влияют на речевую культуру СМИ?

3.Является ли реклама двигателем прогресса в речевой культуре?

Задачи исследования

Найти ошибки в речи политиков, телеведущих. Проанализировать их. Предложить способы исправления речевых ошибок.

Продукт

«Умная лестница»

I. Введение

Более 300 миллионов человек в мире являются носителями русского языка, но степень овладения языковой культурой оставляет желать лучшего.

Актуальность выбранной темы заключается в том, что во время преобразований общественного устройства, происходящих в Российской Федерации, неизбежны глубокие изменения и в языковой культуре народа. Всегда ли они позитивны? К сожалению, не всегда. Социальные сдвиги в результате изменений в структуре общественно-политического строя приводят к расшатыванию традиционных литературных норм произношения и правописания.

Это выражается, прежде всего, в увеличении разного рода ошибок и их вариантов, возникающих под влиянием просторечий, территориальных и социальных диалектов, в обилии новых (не всегда оправданных) иностранных слов и терминов. Русская речь, не соответствующая литературным нормам, звучит в школьных и студенческих аудиториях, на митингах, собраниях партий и общественных движений, в выступлениях политиков, в эфире (причем нередко в прямом эфире, без подготовки, какого-либо редактирования).

Известная «обнаженность» речи, её смысловая, систематическая, грамматическая, орфоэпическая ущербность вызывают резко негативную критику со стороны образованной части общества, делают актуальными вопросы: «Как мы говорим и пишем?», «Правильно ли мы говорим и пишем по-русски?», «Знаем ли мы свой родной язык?».

Тип проекта – информационно-исследовательский.

Цели проекта:

  1. формирование коммуникативной, лингвистической компетенций в сфере самостоятельной познавательной деятельности;

  2. совершенствование навыков исследовательской деятельности;

  3. обучение выявлению лингвистических ошибок в речи, составлению классификации лингвистических ошибок и их исправлению, овладению нормами русского языка, анализу, сопоставлению языковых фактов.

Задачи проекта:

  1. формировать умения правильного использования научных источников в исследовательской работе;

  2. совершенствовать навыки обобщения и анализа полученных данных, составления классификации часто встречаемых лингвистических ошибок;

3) закрепить знания по овладению нормами русского литературного языка.

Проблемные вопросы исследования:

  1. Что является причиной речевых ошибок политиков, дикторов телевидения?

  2. Как влияют на речевую культуру СМИ?

  3. Является ли реклама двигателем прогресса в речевой культуре?

Задачи исследования:

    • найти ошибки в речи, политиков, телеведущих, слоганах рекламы;

    • проанализировать их;

    • предложить способы исправления речевых ошибок.

Гипотеза

Предполагаем, что в речи политиков, телеведущих, в текстах рекламы часто встречаются речевые ошибки, что, вероятно, связано с низкой культурой говорящих, с их небрежным отношением к языку, и, возможно, с их желанием привлечь к себе внимание окружающих, слушателей, аудитории.

Продукт : «умная лестница»

Предполагаемый результат

Приобретение опыта исследовательской работы в области изучения часто встречаемых ошибок в нарушении речевых норм русского литературного языка.

Методы исследования

Изучение научной литературы, чтение научно-популярных статей, текстов рекламы, СМИ, наблюдение, опрос, анкетирование, просмотр телепередач.

II. Теоретическая часть. Лингвистические ошибки и их классификация 1. Типы речевых ошибок на телевидении, в СМИ, речи политиков

Устная речь обслуживает разные сферы общественной жизни, и потому её нормы соблюдаются с различной степенью обязательности. В то же время в сознании граждан публичная речь политиков, государственных деятелей, телеведущих воспринимается как образцовая, служит ориентиром для аудитории, к которой эта речь обращена. Однако анализ языка электронных СМИ, рекламы, политиков показывает, что в последние годы широко распространилось такое явление, как закрепление неверных вариантов произношения, выходящих за рамки литературной нормы языка. При этом большинство слушателей и читателей остаются в недоумении: это ошибка или, может быть, уже новая норма, если так говорят в эфире и пишут в СМИ.

В условиях колебания и обновления произносительных норм, размывания границ литературной нормы под влиянием разговорных, просторечных, жаргонных и иноязычных вариантов возникает необходимость классификации существующих ошибок с целью их устранения.

Трудности формообразования некоторых форм имен существительных в единственном числе и множественном числе в Именительном падеже, Родительном падеже.

  • «Культурная революция» с Михаилом Швыдким: «Макаренко, Ушинский – наши учителя и духовные наставники». (Нужно «учители» — идейные руководители).05.02.2011г.

  • Газета «Русский стиль». А.Митрофанов: «Грузинов и армян в Москве много, но мы же не нацисты». (Нужно: «грузин»). 15.12.2010г.

  • «Лицом к городу». Ю.Лужков «Вы народ картошкой накормите, а без помидор они проживут как-нибудь». (Нужно: «картофелем обеспечьте», «без помидоров»).

  • «Поединок» с В.Соловьевым. В.Жириновский «Бомже’й развелось, как мух». (Нужно: «бо’мжей»).

  • «Пока все дома». Г.Зюганов «Это раньше в очередях за ними стояли. Сам доставал родственникам в подарок. А теперь блюдцев столько, сколько у людей денег». (Нужно: «блюдец»).

  • Интервью с Н.М. Михалковым: «Россия всегда славилась церквями и умами». 24.12.2010 (Нужно: «церквами»).

Трудности ударения

Правильная постановка ударения – необходимый признак и важнейшее условие грамотной устной речи. Объективная сложность системы русского ударения связана с тем, что в русском языке постановка ударения в слове отличается подвижностью. Постановка ударения в именах существительных вызывает значительные трудности.

  • ТК «Звезда». Отец Леонид Калинин: «Тайна исповеда’ний священна».

15.11.2010г. (Нужно: «испове’даний»).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Различия вероисповеда’ний не могут быть причиной для разжигания межнациональной розни». 16.12.2010г. (Нужно: «вероиспове’даний»).

  • «Русская служба новостей» с М.Задорожным: «В этих «хрущобах» невозможно жить: нет лифто’в, мусоропро’водов». 10.11.2010г. (Нужно: «мусоропрово’дов», «ли’фтов»).

  • ТВ-3. Н.Фоменко: «И тут я понял, что мой парашют, не успев раскрыться, зацепился за ша’сси вертолета». (Нужно: «шасси’»).

Трудности употребления

Нормы словоупотребления – это правильность выбора слова и уместность его применения в тех или иных сочетаниях с другими словами. Эти нормы связаны с употреблением неологизмов, профессионализмов, штамповых слов, выражений, канцеляризмов, иноязычных слов в несвойственных им конструкциях речи.

  • «Поединок» с В.Соловьевым (ток-шоу). В.Шандыбин: «Мы готовы утрясти этот вопрос и рассмотреть происходящее под современным угломзрения». 15.04.2010г. (Нужно: «урегулировать вопрос», «другим углом зрения»).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым. А.Митрофанов: «Результаты расследования не замедлят себя ждать». (Нужно: «не заставят себя ждать»).

  • Спортивные новости. В.Фетисов: «Наши олимпийцы одержали весомые успехи на олимпиаде в Ванкувере, и мы ими гордимся».(Нужно: «одержали весомые победы», «добились весомых успехов»).

  • Газета «Резонанс». В.Виноградов: «Необходимо серьёзнее отнестись к делу сбора налогов». (Слово «делу» не имеет в данном предложении лексического значения, его можно убрать из предложения, смысл которого не изменится. Это канцеляризм).

  • С.Собянин в беседе с журналистами: «Приведу лишь несколько фактов бездеятельности ТСЖ». (Нельзя привести «факты бездеятельности», так как при бездеятельности не может быть фактов).

  • «Поединок» с В.Соловьёвым. Г.Зюганов «МертворожденныйСНГ продолжает умирать». (Нужно: «мертворожденное СНГ», не может умереть то, что родилось мертвым).

  • В той же передаче. Г.Зюганов: «Ухудшается уровень жизни народа, и это очевидно». (Нужно: «снижается уровень жизни»).

  • Там же. Г.Зюганов: «Более компромиссный вариант — снижениеповышения цен». (Нужно: «постепенное снижение цен», «не допустить повышения цен»).

  • Г.Зюганов в интервью газете «АиФ»: «Программа «Куклы» собрана талантливо. То, что я там урод, меня не расстраивает». (Нужно: «сделана талантливо», «некрасив»).

Употребление имен существительных с предлогами благодаря,

согласно, вопреки, по

  • ТВ ЦЕНТР. «Момент истины». Б. Немцов: «По окончанию престижных вузов выпускники стремятся за границу: их привлекают большие возможности». (Нужно: «по окончании»).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым. К.Крюков, актер: «По прилету в Бийск, нас, конечно, никто не встретил». (Нужно: «по прилете»).

Паронимия имен существительных. Плеоназм. Тавтология.

Объектом внимания должны быть обороты речи, содержащие лишние слова (плеоназмы), повторение сказанного однокоренными словами (тавтология), близкие по звучанию, но отличающиеся по значению и написанию слова (паронимы):

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Наряду с успехами в борьбе с наркотрафиком нужно отметить ряд недостатков». (Тавтология).

  • В этой же передаче: «Не без труданаркополицейским удается решать эти трудные задачи». (Тавтология).

  • ТК «АИСТ»: «В городе Орехово-Зуево стало доброй традицией отмечать приход весны широкими массовыми гуляниями». (Плеоназм: что

«массово», то всегда «широко»; нужно: «в Орехово-Зуеве», или в

«Орехове-Зуеве»).

  • ТВ Центр «Обзор. Чрезвычайные происшествия»: «Договоренность на поставку компьютеров была аннулирована». (Паронимы: можно аннулировать договор – письменное или устное соглашение о взаимных обязательствах; договоренность – соглашение, достигнутое путем переговоров).

  • «Поединок» с В.Соловьевым. С.Миронов: «Эти приоритеты на сегодняшний день являются главными». (Плеоназм: приоритет-значит главный).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «На нашем канале работают профессионалы высокого класса». (Плеоназм. Нужно: «работают профессионалы»).

  • Передача «За семью печатями»: «Кто увлекается историей родногоОтечества, предлагаем книги Веры Ишимовой». (Плеоназм. Нужно:

«историей Отечества»).

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Чтобы врачи чувствовали рамки дозволенного, необходимо утвердить кодекс профессиональной этики».

(Плеоназм: «кодекс» и «этика» — нормы и правила поведения. Нужно:

«необходимо следовать профессиональной этике»).

Имя прилагательное. Трудности в формообразовании степеней сравнения

Часты ошибки в употреблении степеней сравнения имени прилагательного.

  • «Культурная революция» с М.Швыдким: «Самый ярчайший пример тому – библейские притчи». (Нужно: «самый яркий» или «ярчайший»).

  • «Большие». Ток-шоу «Они были более моложе, поэтому их ждал успех».

(Нужно: «более молодыми», «моложе»).

Трудности ударения в кратких и полных прилагательных

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Чтобы понимать подростков, речь их должна быть я’рка. А у них в речи одни слоганы». (Нужно: «ярка’»).

Часто встречаются ошибки в следующих парах слов: запа’сный (выход, путь) — запасно’й (игрок, ключ) перехо’дный (возраст, глагол) — переходно’й (балл, экзамен) характе’рный (признак, жест) — хара’ктерный (актер, танец).

  • «В мире животных» с Н.Дроздовым: «Характе’рные брачные танцы туземцев всегда необычны для нас, европейцев». (Нужно:

«хара’ктерные брачные танцы»).

Трудности в произношении имен прилагательных

Часто встречаются ошибки в произношении имен прилагательных – добавление ненужного звука: беспрецедентный – нет Н перед Д интриганский – нет Т после Н милостивый – нет Л после Т перспективный – нет Е после Р чрезвычайный – нет Е после Ч междугородный – не междугородний!

  • «Давай поженимся»: «Черезвычайные меры не всегда благо в семейных ссорах».

  • «Пусть говорят» с А.Малаховым: «Необходимо принять реалистичные законы, чтобы подросток чувствовал себя защищенным». (Паронимы. Нужно: «реальные»).

  • В той же передаче: «Часто порочные сведения о человеке, тем более о ребенке, ненаказуемы». (Паронимы. Нужно: «порочащие»).

Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота

В употреблении фразеологизмов также нередки ошибки.

  1. Неоправданная замена компонента фразеологизма:

    • «Российская газета». Статья «Адов труд и адские муки».

(Фразеологизмы: «адов пламень», «адский труд»).

    • «Поединок» с В.Соловьевым. С.Миронов: «Этот вопрос всегда был местомраздора для политических партий». (Нужно: «яблоком раздора»).

    • В той же передаче: «Не мудрствуя долго, приведу лишь один пример».

(Нужно: «не мудрствуя лукаво»).

    • «Поединок» с В.Соловьевым. В.Жириновский: «А сами в мутной водичкекарманы себе набивают». (Нужно: «в мутной водичке рыбку ловят»).

    • В той же передаче: «Каждого нельзя стричь под одну гребенку». (Нужно:

«Всех нельзя стричь под одну гребенку»)

    • В.Путин: «Я думаю, что это полная чушь, несуразица. Это сапогивсмятку». (Фразеологизм «яйцо всмятку». Нужно: «люди не понимают, о чем говорят»).

  1. Изменение грамматической формы слова во фразеологизме:

    • «Большие». Ток-шоу. Мария Гайдар: «Вольно-невольно, а кредиты придется возвращать». (Нужно: «волей-неволей»).

  2. Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении:

    • «Постскриптум» с А.Пушковым. С.Иванов: «Наша лебединая песнясостоится через три года, когда мы представим на авиасалоне наш многоцелевой самолет». («Песня» не может состоятся, она поётся, исполняется).

    • «Апокриф»: «За давностью лет у нас сложился дружный коллектив единомышленников». («Коллектив» не может сложиться «за давностью лет»).

  1. Лингвистические ошибки в рекламе
    • «Наше кредо – уход и оздоровление волос». (Нужно: «уход за волосами и их оздоровление»).

    • «Золотая семечка — лидер нашего времечка». (Марка подсолнечного масла «Золотая семечка». Семечко, времечко – сущ. ср.рода).

    • Реклама на магазине по продаже шуб и дубленок: «КлаSSные дубленки».

(Смешение букв латинского алфавита и кириллицы).

    • «Империя меха» — название супермаркета по продаже меховых изделий.

(Известно, что империя – 1) Монархическое государство во главе с

императором. Российская империя. 2) переносное значение: крупная монополия с лидером во главе. Газетная империя Гесс. Таким образом, слоган рекламы звучит неправильно. Нужно: подчеркнуть большой выбор меховых изделий можно словом «царство»: «Царство меха».)

    • Реклама крема: «Улучшится цвет лица на 71%». (Нельзя добиться в реальности такого улучшения ни при каких условиях).

    • Реклама крема HYDRО ACTIVЕ «Крем для идеальной кожи». (Значит, если у вас не идеальная кожа, пользоваться нельзя).

    • «Новый Sansilk — шампунь для русого типа волос». (В этимологическом словаре М.Фасмера читаем: «русый» — по происхождению связан с такими словами, как «руда, рдеть, рыжий». В одних славянских языках слова с корнем «рус» означают «светловолосый», а в других – «светлый, рыжий, красный, коричневый, желтый». Русый – это не тип, а цвет волос. Тип волос: сухие, ломкие, жирные).

    • «Такси Шевролет работает 25 часов в сутки». (От названия марки машины «Chеvrоlе», в сутках – 24 часа).

  1. Ошибочные выражения, ставшие афоризмами в речи политиков Д.Медведев:

    • «Моя… не реплика, а приговор. Реплики у вас, а то, что я говорю – в граните отливается».

    • «В том, что касается бандитов, наша политика остается прежней…Нужно методично действовать по всей поляне, если где-то появился след, значит, нужно искать их и уничтожать».

    • «Бюрократия периодически кошмарит бизнес» (о давлении на бизнес со стороны правоохранителей и чиновников).

    • «У грузинского руководства крышу снесло» (о решении Михаила

Саакашвили напасть на Цхинвали).

В. Путин:

    • «Я думаю, что это полная чущь… Сапоги всмятку».

    • «Все эти восемь лет я пахал, как раб на галерах, с утра до ночи» (о работе президентом).

    • «Мазурик какой-то: взял и утащилсамолет!». (О президенте Украины Викторе Ющенко, который отобрал у Юлии Тимошенко правительственный самолет). (Слово из воровского жаргона — производное от диалектного «мазура» — неряха, грязнуля, оборванец.

Означает «вор-карманник, комнатный и уличный, в городах».)

    • «Каждый должен мотыжить, как святой Франциск, свой участок, бум-бум, ежедневно» (о правилах поведения министров).

    • «Вы что, хотите, чтобы я землю ел из горшка с цветами? И клялся на крови?» (в ответ на просьбу дать обещание, что деноминации не будет).

В.Жириновский

    • «Еще ни один Гитлер не перегрыз горло ни одному русскому солдату!».

    • «Мать, она не может много чему научить сына. Потому, что она сама не была мальчиком».

    • «Немцы нам большевиков в запломбированном вагоне прислали. Нам надо теперь прислать в Европу запломбированный вагон с чеченцами».

    • «Работать губернатором для меня все равно что пересесть с Мерседеса на велосипед».

    • «Так и Жак Ширак. Пускай приедет сюда и в палате между капельницами посидит и посмотрит, как русские врачи умеют лечить. Мы от всех болезней лечим».

    • «Только под русские песни плачет планета».

    • «Я гробы не считаю. Мне больше родильный дом нравится».

    • «Я чисто говорю нормы русского языка».

    • «Нам нужны СМИ другой ориентации».

III. Практическая часть. Рекомендация, как избежать речевых ошибок.1

1.Следите за отсутствием в речи плеоназмов – лишних слов. Например, не стоит употреблять выражения: главная суть, прейскурант цен, перспективы на будущее, период времени, в конечном итоге, впервые знакомиться и т.д.

2.Избегайте совместного употребления однокоренных слов: характерная черта характера, чертить чертеж, соединить воедино и т.д. Такие слова могут звучать не очень уместно даже в соседних предложениях.

3.Не путайте слова, похожие по звучанию, но придающий разный смысл фразе, например, скрытый и скрытный, эффектный и эффективный, сыто и сытно и т.д.

4.Учтите, что замена одного из составляющих слов в устойчивых словосочетаниях также становится одной из распространенных речевых ошибок. Не стоит говорить «в поле внимания» вместо «в центре внимания» или «в поле зрения», «играть значение» вместо «играть роль» или «иметь значение» и т.д.

5.Следите за тем, чтобы подлежащее в предложении не было перекрыто прямым дополнением, иначе смысл предложения может стать неоднозначным. Например, фраза «Широкие лоджии обрамляют экраны из тонированного стекла» будет звучать лучше, если переставить местами дополнение и подлежащее: «Экраны из тонированного стекла обрамляют широкие лоджии».

6.Иногда неправильный порядок слов может полностью изменить смысл предложения, поэтому, если вы пишите текст, обязательно прочитайте его через некоторое время, это позволит вам избежать фраз типа: «В магазин поступили кроватки для малышей различных расцветок» и «Произвели осмотр места происшествия, где было совершено преступление с участием понятых».

7.Следите за тем, чтобы ваши предложения были всегда логически закончены, в них должна прослеживаться основная мысль. Примером неудачного предложения может служить такое: «Производство черных металлов требует большого увеличения заготовки металлолома, так как примерно половина всей стали выплавляется из металлического лома». Чтобы подчеркнуть мысль о необходимости увеличения сбора металлолома, переделайте фразу так: «Увеличение сбора металлолома очень важно для производства стали, поскольку половина всех черных металлов выплавляется именно из лома».

8.Постарайтесь употреблять как можно меньше штампов, клише, слов-паразитов. Они не всегда оказываются речевыми ошибками, но иногда сильно портят впечатление от текста или высказывания.

IV.Выводы исследования

Таким образом, из проведенных исследований можно сделать следующие выводы:

  1. лингвистические ошибки появляются в эфире, СМИ, рекламе, речи политиков из-за небрежного отношения к языку, невысокой культуры говорящих, из-за желания говорящих привлечь внимание слушателей, зрителей;

  2. правильность речи – фундамент языковой культуры: без нее нет и не может быть ни литературного, ни художественного мастерства, ни искусства живого и письменного слова;

  3. под литературным языком необходимо понимать тот, который имеет четко отработанные нормы. Просторечие подразумевает отклонения от литературной нормы;

  4. соблюдение норм произношения является необходимым условием для культуры языкового общения. Каждый из нас в ответе за здоровье языковой среды, которую мы должны сохранить для новых поколений;

  5. высокая культура языка в эфире – действенный инструмент культурного и духовного обустройства всей жизни;

  6. речь публичных людей (политиков, журналистов, депутатов) должна служить образцом русского литературного языка для слушателей, читателей, зрителей.

В ходе исследовательской деятельности , появилась актуальная идея создания «УМНОЙ ЛЕСТНИЦЫ» , содержание умной лестницы:

Я провела мини-опрос обучающихся 10-11 классов (96 человек). Были предложены 6 вопросов, проанализировав ответы на которые, мы пришли к следующим результатам (в %):

  1. Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу? (Да – 21, нет – 23, иногда — 56).

  2. Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих? (Да-18, нет–30, никогда-52). 3) Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков? (Да-20, нет-26, все равно — 54).

  1. Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях телеведущих, политиков? (Да23, нет – 67, не знаю — 10).

  2. Читаете ли вы программные произведения? (Да – 14, в сокращении – 38, нет времени — 48).

  3. Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями? (Да – 16, время от времени –

6, нет — 78).

Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу?

Д а

Нет

Иногда

Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями?

Д а

Время от времени

Нет

Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих?

Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков?

Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях 10телеведущих, политиков?

Д а

Нет

Не знаю


67

Читаете ли вы программные произведения?

Д а

В сокращении

Нет времени

V. Использованная литература.

1.Л. А. Вербицкая. Давайте говорить правильно. М., 1993г.

2.Оганесян С.С. Культура речевого общения // Русский язык в школе. № 5 – 1998г.

3.Скворцов Л.И. Язык, общение и культура // Русский язык в школе. № 1 – 1994г.

    1. Новинская Н. И. Орфоэпический словарь русского языка. М.,2004 г.

    2. Введенская Л. А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения. М., 2004 г.

    3. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1991г.

    4. Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. М., 2000г.

    5. М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., 2001г.

    6. Материалы СМИ.

    7. Интернет ресурсы: www.kremlin.ru,www.putin.ru,www.aphorisme.ru,www.ldpr.ru.

VI.Приложение

Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу?

Д а

Нет

Иногда

Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями?

Д а

Время от времени

Нет

Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих?

Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков?

Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях 10телеведущих, политиков?

Д а

Нет

Не знаю

67

Читаете ли вы программные произведения?

Д а

В сокращении

Нет времени

Рецензия

Рассматриваемый проект в полной мере отражает актуальную проблему речевых ошибок, звучащих в эфире, встречающихся в выступлениях политиков, печатных и электронных СМИ, текстах рекламы.

Правильно поставленные цели и задачи помогли автору чётко выстроить логическую цепочку отбора материала по заявленной теме и всесторонне изучить предмет исследования.

Решение поставленных автором задач сопровождалось творческим анализом научной литературы, текстов печатных и электронных СМИ, рекламы, а также других источников.

Тема работы раскрыта. Содержание и структура изложения материала по заявленной теме говорит о хорошей подготовленности и необходимой теоретической базе автора проекта.

Данный исследовательский проект соответствует требованиям, предъявляемым к такого рода работам.

Выводы и умозаключения, полученные в результате проведённых исследований, наблюдений, опроса, анкетирования логически правильны, обоснованны, доказаны конкретными примерами.

Полученные результаты исследований можно использовать в рамках учебного процесса (на уроках русского языка и русского речевого общения, факультативах).

Исследовательский проект заслуживает внимания.

Рецензент: учитель

русского языка и литературы

Магомедкамилова Гульжахан Вагабовна

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

типы ошибок

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»). 

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».  

Фразеологические ошибки   

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи.  Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Подробнее Купить сейчас

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Заманстанчук Дарья Эдуардовна

ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОШИБКИ В СОВРЕМЕННОЙ НАУЧНОЙ ПАРАДИГМЕ

В статье детально разбирается термин «ошибка» в науке и отдельно в лингвистике. Анализируются данные лексических, методических, лингвистических словарей. Дана подробная классификация лингвистических ошибок. Определяется дальнейшее направление работы, заключающееся в типологическом анализе фоноферентов корейско-русского и русско-корейского интерязыков. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272017/5-2/20.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2017. № 5(71): в 3-х ч. Ч. 2. C. 76-79. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2017/5-2/

© Издательство «Грамота»

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

76

^БЫ 1997-2911. № 5 (71) 2017. Ч. 2

УДК 81.11

В статье детально разбирается термин «ошибка» в науке и отдельно в лингвистике. Анализируются данные лексических, методических, лингвистических словарей. Дана подробная классификация лингвистических ошибок. Определяется дальнейшее направление работы, заключающееся в типологическом анализе фоно-ферентов корейско-русского и русско-корейского интерязыков.

Ключевые слова фразы: ошибка; лингвистическая ошибка; фоноференты; интерязык; координативный билингвизм.

Заманстанчук Дарья Эдуардовна

Иркутский национальный исследовательский технический университет smagylya26@mail. т

ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОШИБКИ В СОВРЕМЕННОЙ НАУЧНОЙ ПАРАДИГМЕ

Теория лингвистической ошибки остаётся до конца неразработанной в лингвистике, само понятие «лингвистическая ошибка» не находит описание термина в словарях и справочной литературе. Данный термин можно воспринимать многозначно: ошибка лексическая, фонетическая, синтаксическая и др., ошибка носителя или же иностранца, ошибка, связанная с лингводидактикой или психолингвистикой и т.д.

Доказано, что появление ошибок, интерферентов на неродном языке (Я2) не является случайным [7]. Возможно, исследовав сам термин «ошибка», нам удастся определить типологию лингвистической ошибки.

Так, например, в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова «ошибка» определяется как: «неправильность в действиях, мыслях» [9]. Словарь современного русского литературного языка трактует ошибку как: 1. Неправильность, погрешность в действиях, суждениях, мыслях. 2. Неверное написание слова [8, с. 1828].

Ошибки появляются в любой сфере человеческой деятельности. Для анализа ошибок измерений созданы статистика и теория вероятностей. Философы с давних времён строили теории о том, что такое безошибочное знание или истина, а также почему возникают ошибочные суждения. Материалисты и идеалисты решали этот вопрос различно. Первые с большим доверием относились к данным, добытым опытным путём, вторые же — к умозрительным размышлениям. Однако среди них были агностики, считавшие, что познание в принципе недостоверно.

Философы также выделяют ошибки в логике, или логические ошибки, «связанные с нарушением в содержательных мыслительных актах законов и правил логики, а также с некорректным применением логических приёмов и операций» [10, с. 321]. В логике исследуются различные виды ошибок, появляющиеся в процедурах определения и выделения понятий, выводах, в доказательстве и т.д.

Во врачебной практике ошибкой принято считать «добросовестное заблуждение врача, имеющее в своей основе несовершенство современной науки, незнание или неспособность использовать имеющиеся знания на практике. Не являются врачебными ошибками действия врача, вызванные небрежностью, халатностью, невежеством» [5, с. 84].

Одним из разделов математической статистики является теория ошибок, которая посвящена построению уточнённых выводов о численных значениях приближённо измеренных величин, а также об ошибках измерений. Выделяют 3 вида ошибок:

• промахи — ошибки как результат низкой квалификации лица, производящего измерения, его небрежности или неожиданных сильных внешних воздействий на измерения. Обычно промахи приводят к очень большим по абсолютной величине ошибкам;

• систематические ошибки являются следствием влияющих на измерение эффектов, действие которых не распознано и не устранено (пример: луч света при прохождении сквозь атмосферу Земли преломляется, и путь его искривляется. Вследствие этого эффекта измеряемая высота светил над горизонтом всегда больше истиной высоты);

• случайные ошибки — следствие причин, влияние которых невозможно или очень трудно учесть (например, сейсмические толчки, температурные эффекты, психологическая настроенность наблюдателя, колебания атмосферы) [1, с. 101-103].

Логические, врачебные и математические ошибки имеют в своём семантическом поле главные компоненты «нарушение, заблуждение». Между классификацией математических и лингвистических ошибок можно в дальнейшем провести параллель.

В словаре-справочнике лингвистических терминов под редакцией Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой термин «речевая ошибка» рассматривается с позиции носителя языка. Авторы дают такое определение: речевая ошибка — это «ошибка, связанная с неверным или не с самым удачным употреблением слов или фразеологизмов. Как основные причины речевых ошибок, авторы указывают: непонимание значения слова, лексическая сочетаемость, употребление синонимов, употребление омонимов, употребление многозначных слов, многословие, лексическая неполнота высказывания, новые слова, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, диалектизмы, разговорные и просторечные слова, профессиональные жаргонизмы, фразеологизмы, клише и штампы» [6]. Как видно из приведённой дефиниции, определение очень общо, и пользоваться им в практических целях невозможно.

В «Англо-русском словаре по лингвистике и семиотике. Около 9000 терминов» под редакцией А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского можно найти определение термину «speech errors» — «речевые ошибки». «Это языковые явления, сопровождающие речь, которые исследуются в психолингвистике для выявления правил речепроизводства. К речевым ошибкам обычно относят паузы (pauses), колебания (hesitations), исправления (соггесйош), повторы (repetitions), замещения (substitutions) и оговорки (slips of tongue)» [3, с. 335]. И это тоже только внешняя сторона явления.

Согласно «Новому словарю методических терминов и понятий» Э. Г. Азимова, А. Н. Щукина, ошибка -«это отклонение от правильного употребления языковых единиц и форм. Результат ошибочного действия учащегося». При этом ошибки классифицируются по аспектам языка (фонетические, лексические, грамматические) и видам речевой деятельности (понимание иноязычной речи, говорение, чтение, письмо). Авторы видят причины ошибок в межъязыковой и внутриязыковой интерференции либо в причинах дидактического характера. Особый класс ошибок составляют социокультурные ошибки, являющиеся следствием социокультурного восприятия и оценки [2, с. 182].

Т. М. Балыхина и О. П. Игнатьева в учебном пособии «Лингводидактическая теория ошибки и пути преодоления ошибок в речи иностранных учащихся» считают, что ошибка — это «некорректный для данных условий функционирования выбор единицы из ряда одноуровневых единиц, членов одной парадигмы» [4, с. 34]. Данные положения, по мнению авторов, легли в основу современной лингводидактической концепции ошибки и обусловлены воздействием механизмов интерференции.

Карин Клеппин в работе «Fehler und Fehlerkorrektur» («Ошибки и коррекция ошибок») рассмотрела определения данного понятия по следующим пяти критериям:

1) корректность, правильность. Здесь ошибка — это отступление от системы языка либо отклонение от соответствующей лингвистической нормы;

2) понятность, ясность. В данном критерии речь идёт о препятствии ошибки акту коммуникации:

• ошибка — это то, что не понимает носитель языка;

• ошибка — это то, что не понимает партнер по коммуникации. Всё, что понимается партнёром по коммуникации, не считается ошибкой, даже в том случае, если идет отклонение от выученного ранее грамматического правила. В этом случае, отмечает автор, ошибку можно не исправлять;

3) уместность ситуации. Ошибка — это то, что носитель языка не должен сказать или сделать в определенной ситуации. В данном случае речь идет о прагматической норме. То есть, прежде чем вступать в акт коммуникации с иноязычным партнером, нужно знать нормы этикета и дозволенные темы общения в данной стране;

• критерий, зависящий от учебного процесса:

• ошибка — это то, что возникает против правил грамматики;

• ошибка — это то, что преподаватель считает ошибкой;

• гибкость. Ошибка относительна, то есть то, что в определённой группе обучающихся на каком-либо этапе изучения языка считается ошибкой, может быть проигнорировано в другой группе в ходе другой фазы [11, р. 15].

Исходя из этого, можно сделать вывод, что лингвистическая ошибка — это любое нарушение норм языка в письменной и в устной речи. Одной из важных для лингвистики и лингводидактики работ является «Лингвистический атлас нарушений в русской речи иностранцев» Н. Н. Рогозной. Монография посвящена анализу речевых ошибок устной и письменной речи начального и продвинутого этапов обучения. В основе описания нарушений лежит субординативный билингвизм, центральным аспектом исследования которого является интерференция, повсеместно возникающая при изучении любого иностранного языка. В монографии содержится описание нарушений во всех звеньях языковой системы (графика, лексика, грамматика, коммуникативные единицы синтаксического уровня, просодия). Под лингвистической ошибкой автор понимает «функциональное нарушение речевых (волновых) отрезков, влекущее за собой искаженное представление об объекте познания (языке)». В основе такого определения лежит теория фазовых волн, которая помогает образно представить механизм нарушения в речевой цепи [7, с. 23].

Н. Н. Рогозная, проанализировав работы лингвистов, составила подробную классификацию лингвистических ошибок:

1) фонетические, морфологические, синтаксические, лексические ошибки;

2) словообразовательные, морфологические, синтаксические, фразеологические, стилистические ошибки;

3) устные, письменные и не зависящие от формы речи ошибки;

4) фактические и логические ошибки;

5) случайные (оговорки) и неслучайные ошибки;

6) «системные», «досистемные» и «послесистемные» (по С. П. Кордеру) ошибки;

7) коллективные и индивидуальные ошибки;

8) интралингвальные (внутриязыковые) и интерлингвальные (межъязыковые) ошибки;

9) продуктивные и рецептивные ошибки; коммуникативные и некоммуникативные ошибки;

10) «открытые» и «закрытые» ошибки;

11) возникающие на разных стадиях порождения речевого высказывания ошибки;

12) зависящие от деятельности ученика или неудовлетворительной работы преподавателя, а также ошибки, нарушающие языковую норму (4 вида системных ошибок по С. Н. Цейтлин) [Там же, с. 44].

78

ISSN 1997-2911. № 5 (71) 2017. Ч. 2

Н. Н. Рогозная добавляет к этому списку «психолингвистические», «методические» и «психологические» ошибки и предлагает теоретически глубоко изученное явление интерференции описать, исходя из практического материала (картотеки нарушений), и предложить следующую схему анализа:

1) графическая интерференция (графоференты — здесь и далее термин Н. Н. Рогозной [Там же, с. 47]);

2) фонетическая интерференция (фоноференты);

3) грамматическая интерференция (граммоференты);

4) лексические интерференты (лексоференты);

5) синтаксическая интерференция (синтаференты);

7) просодическая интерференция (просодоференты).

В дальнейшем, основываясь на терминологии Н. Н. Рогозной, мы представляем типологический анализ фоноферентов корейско-русского и русско-корейского интерязыков.

Например, кореец, изучающий русский язык, не дифференцирует звуки [р] — [л]. Из-за разной частоты звуковых волн этих фонем не происходит наложение одной фазы на другую, поэтому образуется ошибка, которая трактуется как «различия в системном выборе, характеризующие два языка» [Там же, с. 48].

При частичном совпадении фазовых волн двух языков звук может быть декодирован как близкий по звучанию. Например, в корейском языке есть три ряда согласных: т — тт — тх, которые русскими не различаются и идентифицируются ближе к русскому [т], поэтому русские говорят [tal] вместо [t»al] и [thal]. Хотя это неверно, но узнаваемо.

Полное наложение фазовых волн двух языков при билингвизме исключает ошибку и ведёт к возникновению координативного билингвизма. Данный термин приложим ко всем лингвистическим ярусам, а не только к фонетическому.

Чтобы понять суть лингвистических ошибок и способы их устранения, следует использовать лингвистические методы сравнения и сопоставления двух языков: родного и изучаемого. Примером такой работы может послужить кластерная классификация фонем корейского и русского языков (Таблица 1):

Таблица 1.

Кластерная классификация корейской и русской фонем ^ < n > и Н <н>

Корейский язык (Я1) Русский язык (Я2)

Позиция/примеры Аллофон Графема/ фонема Графема/ фонема Аллофон Позиция/примеры

сильная позиция ^^ [nara] страна [nsguri] енот © <n> Н <н> © позиция перед гласными [а], [ы], [ъ], [л] и твёрдыми согласными луна, она, банк, окно, комната, холодно

лабиализованный аллофон © © лабиализованный

^^ [nugu] кто ^ [nun] снег; глаз аллофон но, много, минута, весной, кино

мягкий лабиализованный мягкий лабиализованный

аллофон [n’yuyok] Нью-Йорк [n’yujillend] Новая Зеландия © © аллофон днём

мягкий аллофон © мягкий аллофон: позиция

Л^ [kynyang] просто Л.Ч [kynys] она © перед гласными и, я, е и мягким знаком нет, осенью, песня

в сочетаниях + s; s + ^

произносится как s [l] [ysllak] контакт ■ ^ [ssllal’] Новый год © —

по лунному календарю

— оглушение сонорных

© в позиции в конце слова,

— после глухих шумных

или перед глухими шумными он, вон, тон, Дон, Антон

— © долгий или напряжённый аллофон Анна, Инна

Таким образом, представленная кластерная классификация фонем может послужить преподавателю для прогнозирования ошибок в русской речи корейцев, а также может быть использована при создании фонологических тренажеров в билингвальных системах обучения.

Список источников

1. Агекян Т. А. Основы и теории ошибок для астрономов и физиков. М.: Наука, 1972. 172 с.

2. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. 448 с.

3. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике: около 9000 терминов / под ред. А. Н. Баранова, Д. О. Добровольского. Изд. 2-е, доп. М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2003. 335 с.

4. Балыхина Т. М., Игнатьева О. П. Лингводидактическая теория ошибки и пути преодоления ошибок в речи иностранных учащихся: учеб. пособие. М.: РУДН, 2010. 195 с.

5. Биомедицинская этика: практикум / под общ. ред. С. Д. Денисова, Я. С. Яскевич. Минск: БГМУ, 2011. 255 с.

6. Речевая ошибка [Электронный ресурс] // Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. URL: http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/rechevaya-oshibka/?q=486&n=2131 (дата обращения: 20.01.2017).

7. Рогозная Н. Н. Лингвистический атлас нарушений в русской речи иностранцев. Иркутск: Иркутская областная типография № 1, 2001. 332 с.

8. Словарь современного русского литературного языка: в 17-ти т. / под ред. В. И. Чернышева. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1959. Т. 8. 1840 с.

9. Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова [Электронный ресурс]. URL: http://slovarozhegova.ru/ word.php?wordid=19723 (дата обращения: 20.01.2017).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Философский энциклопедический словарь / гл. ред. Л. Ф. Ильичев; П. Н. Федосеев и др. М.: Советская энциклопедия, 1983. 836 с.

11. Kleppin K. Fehler und Fehlerkorrektur. München: Goethe-Institut, 1998. 152 р.

THE NOTION OF LINGUISTIC ERROR IN THE MODERN SCIENTIFIC PARADIGM

Zamanstanchuk Dar’ya Eduardovna

Irkutsk National Research Technical University smagylya26@mail. ru

The article examines carefully the term «error» in science and specifically in linguistics. The data of lexical, methodological and linguistic dictionaries are analyzed. A detailed classification of linguistic errors is given. The author determines the future direction

of the work, namely, the typological analysis of phonological interference of the Korean-Russian and Russian-Korean interlanguage.

Key words and phrases: error; linguistic error; phonological interference; interlanguage; coordinative bilingualism.

УДК 81’272

В связи со стремительным темпом нашей жизни достаточно ярко проявляет себя тенденция языковой экономии, повлекшая за собой активизацию аббревиатурного словообразования. Данная статья посвящена выявлению специфики образования политических аббревиатур в современном немецком языке. Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что наиболее продуктивным типом аббревиации являются инициальные сокращения, среди которых преобладают трехбуквенные и звуковые аббревиатурные единицы.

Ключевые слова и фразы: аббревиация; аббревиатура; односегментные аббревиатуры; мультисегментальные аббревиатуры; частично-сокращенные аббревиатуры.

Инжечик Анна Анатольевна

Омский государственный технический университет inshetschik_anna@mail. ru

АББРЕВИАЦИЯ КАК ПРОДУКТИВНЫЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В НЕМЕЦКОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Аббревиатуры Fax, Uni, PC, Info, NATO, Limo, Auto и др. ежедневно вторгаются в жизнь современного обывателя. Причем этот феномен развивается настолько молниеносно, что невозможно «идти с ним в ногу». «Глубоко укоренившаяся привычка (сокращать слова) превратилась в своего рода страстное увлечение, которое выпустило на волю поток форм, экономящих время» [8, р. 12]. Настоящий «бум» всевозможных сокращений волнует человеческие умы уже более полувека, втянув в свою орбиту многочисленных ученых: Д. И. Алексеева [1], И. В. Арнольд [2], Д. Коблер-Триля [13], Л. К. Кондратюкову [4], И. Н. Кубышко [Там же], В. И. Сидорову [Там же], Л. Б. Ткачеву [6], Т. Шиппан [14], А. Штейнхауер [15], В. Фляйшера [11] и др.

Интенсификация и высокая словообразовательная активность аббревиатур объясняются тем, что развитие современного мира и постоянно ускоряющийся ритм жизни заставляют общество и язык четко реагировать на обусловленные прогрессом изменения, приспосабливаться и соответствовать такому развитию. В связи с этим одной из главных характеристик модификаций языка является быстрая, точная и экономная передача наибольшего

Слайд 1
КЛАССИФИКАЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ОШИБОК И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

КЛАССИФИКАЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ОШИБОК И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ      Выполнил ученик 8

Выполнил
ученик 8 «Б» класса
МБОУ СОШ № 101
Моисеев Данил


Слайд 2
Задачи:
выявить и проанализировать ошибки, допускаемые в рекламных объявлениях,

Задачи:выявить и проанализировать ошибки, допускаемые в рекламных объявлениях, текстах на упаковках и этикетках;выделить основные виды

текстах на упаковках и этикетках;
выделить основные виды орфографических, пунктуационных,

грамматических и речевых ошибок;
классифицировать ошибки;
провести опрос с целью определения отношения

общества к лингвистическим ошибкам;
предложить способы устранения ошибок.

Цель данной работы – провести комплексное исследование разного рода ошибок в рекламных объявлениях, текстах на упаковках и этикетках.


Слайд 3
Все найденные в собранном материале речевые

Все найденные в собранном материале речевые погрешности мы классифицируем по подгруппам: орфографические, пунктуационные, грамматические

погрешности мы классифицируем по подгруппам: орфографические, пунктуационные, грамматические и

речевые недочеты:
орфографические – написание слова, не соответствующее определенным орфографическим правилам;
пунктуационные

– неправильная расстановка знаков препинания;
грамматические — это нарушение правильности речи, связанное с искажением структуры слова, словосочетания, предложения;
речевые -нарушение лексической сочетаемости, а также недочеты в построении синтаксических конструкций.


Слайд 4
62 орфографические ошибки
На ценнике в магазине

62 орфографические ошибки На ценнике в магазине «Пятерочка» допущена ошибка в слове блестки. Пропущена

«Пятерочка» допущена ошибка в слове блестки. Пропущена непроизносимая буква

т. Проверочное слово блестеть.


Слайд 5
После шипящих и ц в суффиксах существительных под

После шипящих и ц в суффиксах существительных под ударением пишется буква о, без ударения –

ударением пишется буква о, без ударения – буква е:

окорок+ ок (чередование к//ч).


Слайд 6
На улице Ново-Садовой красуется реклама пиццерии, предлагающей 2

На улице Ново-Садовой красуется реклама пиццерии, предлагающей 2 большие пиццы за 600 рублей. В слове

большие пиццы за 600 рублей. В слове большие допущена

грубейшая ошибка. Даже первоклассник знает, что сочетания жи, ши надо

писать с буквой и.


Слайд 7
На вывеске ателье, находящегося на улице Стара-Загора, допущена

На вывеске ателье, находящегося на улице Стара-Загора, допущена грубая орфографическая ошибка в написании словарного слова

грубая орфографическая ошибка в написании словарного слова реставрация. Его

просто нужно запомнить или хотя бы, если сомневаешься, заглянуть в

орфографический словарь.


Слайд 8
В «Космопорте» на входе мы заметили ошибку, повторяющуюся

В «Космопорте» на входе мы заметили ошибку, повторяющуюся несколько раз: слово напрокат написано раздельно. На

несколько раз: слово напрокат написано раздельно. На самом деле

это не существительное, как многие думают, а наречие со значением

«взять во временное пользование за плату». И пишется оно слитно.


Слайд 9

В последнее время очень часто стал встречаться ъ

В последнее время очень часто стал встречаться ъ на конце слов. Здесь не может употребляться

на конце слов. Здесь не может употребляться «ер», ведь

такое правописание было отменено в 1918 году.


Слайд 10

Еще один факт нельзя

Еще один факт нельзя оставить незамеченным: это смешение латиницы и кириллицы. Например, ошибки

оставить незамеченным: это смешение латиницы и кириллицы. Например, ошибки

подобного рода отмечены в названии магазина «КАБАN» на улице

Ташкентской и в имени известной российской певицы Глюкоzы .


Слайд 11
25 пунктуационных ошибок

Если два

25 пунктуационных  ошибок Если два простых предложения в составе сложного соединены между собой сочинительным

простых предложения в составе сложного соединены между собой сочинительным

союзом а или и, то между ними ставится запятая.


Слайд 12
Причастный оборот, стоящий после определяемого слова, всегда выделяется

Причастный оборот, стоящий после определяемого слова, всегда выделяется запятыми!

запятыми!


Слайд 13
Деепричастные обороты и одиночные

Деепричастные обороты и одиночные деепричастия всегда обособляются

деепричастия всегда обособляются


Слайд 14
Если прямая речь разорвана словами автора, то после

Если прямая речь разорвана словами автора, то после слов автора ставится тире.

слов автора ставится тире.


Слайд 15
9 грамматических ошибок
На пластиковой бутылке с

9 грамматических ошибокНа пластиковой бутылке с растительным маслом указана марка «Золотая семечка». Что неправильно.

растительным маслом указана марка «Золотая семечка». Что неправильно. Существительное

семечко среднего рода.


Слайд 16
На ценнике в магазине
«Магнит»
нас заинтересовало слово добрянка.

На ценнике в магазине«Магнит» нас заинтересовало слово добрянка. Такого слова не существует. По-видимому, производители назвали

Такого слова не существует.
По-видимому, производители назвали

свою продукцию по аналогии со словами: славянка (женщина славянской национальности),

селянка (крестьянка).


Слайд 17
В маршрутном такси написано: «Запасной выход». Данное словосочетание

В маршрутном такси написано: «Запасной выход». Данное словосочетание – яркий пример неправильного словоупотребления. Должно быть

– яркий пример неправильного словоупотребления. Должно быть запасный –

на случай, если понадобится.


Слайд 18
7 речевых

7 речевых ошибокВ предложении отмечен плеоназм – словосочетание, в котором значение одного

ошибок
В предложении отмечен плеоназм – словосочетание, в котором значение

одного компонента целиком входит в значение другого: Я совсем не

ходила ногами (слово ноги является лишним).


Слайд 19
В частных объявлениях в журнале «Телесемь» читаем: «Насекомые

В частных объявлениях в журнале «Телесемь» читаем: «Насекомые и грызуны! Везде и в любое время!»

и грызуны! Везде и в любое время!» Данное рекламное

предложение приобретает комический эффект. Можно подумать, что грызунов и тараканов

предлагают вам в любое время и в любом месте.


Слайд 20
В рекламе Амбулаторного центра №1 читаем: «Здесь тебе

В рекламе Амбулаторного центра №1 читаем: «Здесь тебе нос починят». Как можно починить орган? Отремонтировать

нос починят». Как можно починить орган? Отремонтировать можно бытовую

технику, мебель, автомобиль, но никак не нос. Нос можно вылечить.


Слайд 21

Результаты социального опроса
Замечаете ли

Результаты социального опроса
 Замечаете ли

вы ошибки в рекламных текстах, объявлениях, на этикетках,

ценниках?


Слайд 22
Какова ваша реакция на подобные ошибки?

Какова ваша реакция на подобные ошибки?


Слайд 23
Считаете ли вы недопустимым ошибки в рекламе, объявлениях,

Считаете ли вы недопустимым ошибки в рекламе, объявлениях, на ценниках, этикетках?

на ценниках, этикетках?


Слайд 24
Допускаете ли вы сами ошибки в переписке
с

Допускаете ли вы сами ошибки в переписке 
 с друзьями, личных записях?

друзьями, личных записях?


Слайд 25
Указываете ли вы на допущенные ошибки своим собеседникам,

Указываете ли вы на допущенные ошибки своим собеседникам, друзьям, родственникам?

друзьям, родственникам?


Слайд 26

Как, по вашему мнению, нужно ли бороться
с

Как, по вашему мнению, нужно ли бороться 
 с

безграмотностью?


Слайд 27
Как вы предлагаете бороться с безграмотностью?

Как вы предлагаете бороться с безграмотностью?


Слайд 35

Вывод 1. Большая часть учащихся каждого класса замечает ошибки

Вывод
1. Большая часть учащихся

каждого класса замечает ошибки (68%, 63%, 79% соответственно) и считает

их недопустимыми (64%, 92%, 84%) .
2. Шести- и восьмиклассники допускают ошибки в личных записях (54% и 63%), а вот респонденты из 11 класса, наоборот, стараются писать грамотно (58%).
3. Старшеклассников раздражает неграмотное написание (43%, 50%, 63%), ошибки, допущенные собеседником (64%, 72%, 89%), растет уверенность в том, что нужно бороться с безграмотностью (93%, 96%, 100%).


Слайд 36
Мы предлагаем способы устранения

Мы предлагаем способы устранения  лингвистических ошибок: Увеличить количество уроков русского языка и литературы

лингвистических ошибок:

Увеличить количество уроков русского языка и

литературы или проводить дополнительные занятия с целью изучения правил русского

языка и пополнения словарного запаса учащихся.
Организовать курсы и вернуть на телевидение обучающие программы.
Открыть сайты, где будут обсуждаться трудности русского языка и будет оказываться помощь малограмотным людям.
Следить за своей речью и правописанием, помогать в этом друзьям.


Слайд 37
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот

Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками…

клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками…
Обращайтесь почтительно

с этим могущественным орудием: в руках умелых оно в состоянии

творить чудеса!
И.С.Тургенев


  • Лингвистические ошибки что это
  • Лига легенд код ошибки 100018
  • Лингвистические ошибки вокруг нас реферат
  • Лига легенд код ошибки 005
  • Лингвистические ошибки вокруг нас проект 10 класс