Нарушение лексических норм приводит к серьезным речевым ошибкам

Лексические
нормы

 
Правила
употребления слов и словосочетаний в
точном соответствии с их значениями
называются лексическими нормами русского
литературного языка.

Нарушение лексических
норм ведет к двусмысленности
высказываний и серьезным речевым
ошибкам.

Соблюдение лексических
норм русского языка предполагает
умение говорящего выбрать нужное слово
из ряда близких или даже тождественных
по содержанию, т. е. слов-синонимов, а
также умение различать слова-паронимы.

Паронимы —
это слова, близкие по звучанию, по
лексико-грамматической принадлежности,
а также по единству корневой морфемы,
но разные по значению: невежа
— невежда, ненавистный — ненавистнический,
начертать — начертить.

Паронимы
образуют бинарные (парные) сочетания,
среди  которых выделяются:

  • полные
    (абсолютные) паронимы
     —
    слова одного логико-грамматического
    ряда, обозначающие различные
    понятия: земляной
    — земной, довольствие — довольство;

  • неполные
    паронимы
     —
    однокорневые слова с незавершенным
    размежеванием значений: драматический
    — драматичный, трагический — трагичный,
    фантастический — фантастичный;


  • частичные
    паронимы
     (квазипаронимы
    — «мнимые» паронимы) — однокорневые
    слова, принадлежащие к одной и той же
    части речи, но характеризующиеся резкими
    различиями в значениях суффиксов: лобный
    — лобовой, зернистый — зерновой.


Однокоренные
паронимы
 — явление
в языке не случайное. Они возникают в
результате словообразовательных
процессов. В силу этого у них наблюдается
сходство не только в звучании, но и в
значении.

13. Основные причины речевых ошибок

 Речевые
ошибки.

Нарушение
этих норм влечет за собой множество
речевых ошибок.

1.
Лексические и фразеологические;

2.
Грамматико-стилистические (в том числе
морфологические и синтаксические);

3.
Ошибки, связанные с построением
развернутой связной речи, с ее
логико-конструктивными особенностями;

4.
Орфоэпические (причиной которых может
быть как влияние среды, так и индивидуальные
дефекты речи).

1.3 Основные причины речевых ошибок.

1.
Непонимание значения слова — Употребление
слова в несвойственном ему значении;
Неправильное употребление паронимов;
Употребление знаменательных и служебных
слов без учета их семантики; Выбор
слов-понятий с различным основанием
деления (конкретная и отвлеченная
лексика).

2.
Лексическая сочетаемость – При выборе
слова следует учитывать не только
значение, которое ему присуще в
литературном языке, но и лексическую
сочетаемость. Далеко не все слова могут
сочетаться друг с другом. Границы
лексической сочетаемости определяются
семантикой слов, их стилистической
принадлежностью, эмоциональной окраской,
грамматическими свойствами и т. д.

3.
Употребление синонимов – Синонимы
обогащают язык, делают образной нашу
речь. У синонимов может быть разная
функционально-стилистическая окраска.

4.
Употребление омонимов — Благодаря
контексту омонимы, как правило, понимаются
верно. Но все же в определенных речевых
ситуациях омонимы не могут быть поняты
однозначно.

5.
Употребление многозначных слов — Включая
в свою речь многозначные слова, мы должны
быть очень внимательны, должны следить,
понятно ли именно то значение, которое
мы хотели раскрыть в этой речевой
ситуации. При употреблении многозначных
слов (как и при употреблении омонимов)
очень важен контекст.

6.
Многословие — Встречаются следующие
виды многословия:
1. Плеоназм (от греч.
pleonasmos — избыток, чрезмерность) — употребление
в речи близких по смыслу и потому
логически излишних слов. 
Пример:
Все гости получили памятные сувениры.
Сувенир — подарок на память, поэтому
памятные в этом предложении — лишнее
слово. Разновидностью плеоназмов
являются выражения типа очень огромный,
очень малюсенький, очень прекрасный и
т. п. Прилагательные, обозначающие
признак в его предельно сильном или
предельно слабом проявлении, не нуждаются
в уточнении степени признака.
2.
Использование лишних слов. Лишних не
потому, что свойственное им лексическое
значение выражено другими словами, а
потому, что они просто не нужны в данном
тексте. 
Пример:
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться,
11 апреля об этом позаботится книжный
магазин «Дружба».
3. Тавтология
(от греч. tauto- то же самое logos — слово) —
повторение однокоренных слов или
одинаковых морфем. Тавтологическими
ошибками «пестрят» не только
сочинения учащихся, но и газеты и
журналы.
Пример: Руководители
предприятий настроены на
деловой настрой . 
4.
Расщепление сказуемого. Это замена
глагольного сказуемого синонимичным
глагольно-именным сочетанием: бороться
— вести борьбу, убирать — производить
уборку. 
Пример:
Ученики приняли решение произвести
уборку школьного двора. Может быть, в
официально-деловом стиле такие выражения
уместны, но в речевой ситуации лучше:
Ученики решили убрать школьный двор. 
5.
Слова-паразиты. Такие слова засоряют
речь, особенно устную. Это разнообразные
частицы, которыми говорящий заполняет
вынужденные паузы, не оправданные
содержанием и структурой высказывания:
вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете
ли, так сказать, фактически, вообще,
честно говоря и т. п. Но эта речевая
ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в
устной речи, иногда просачивается и на
страницы печатных изданий. 

7.
Лексическая неполнота высказывания —
Эта ошибка по смыслу противоположна
многословию. Неполнота высказывания
заключается в пропуске необходимого в
предложении слова.

8.
Новые слова — Неудачно образованные
неологизмы являются речевыми ошибками

9.
Устаревшие слова — Архаизмы — слова,
называющие существующие реалии, но
вытесненные по каким-либо причинам из
активного употребления синонимичными
лексическими единицами, — должны
соответствовать стилистике текста,
иначе они совершенно неуместны.

10.
Слова иноязычного происхождения — Сейчас
многие имеют пристрастие к иностранным
словам, даже не зная иногда их точного
значения. Иногда контекст не принимает
иностранное слово.

11.
Диалектизмы — слова или устойчивые
сочетания, которые не входят в лексическую
систему литературного языка и являются
принадлежностью одного или нескольких
говоров русского общенационального
языка. Диалектизмы оправданны в
художественной или публицистической
речи для создания речевых характеристик
героев. Немотивированное же использование
диалектизмов говорит о недостаточном
владении нормами литературного языка. 

12.
Разговорные и просторечные слова —
Разговорные слова входят в лексическую
систему литературного языка, но
употребляются преимущественно в устной
речи, главным образом в сфере повседневного
общения. Просторечие — слово, грамматическая
форма или оборот преимущественно устной
речи, употребляемые в литературном
языке обычно в целях сниженной, грубоватой
характеристики предмета речи, а также
простая непринужденная речь, содержащая
такие слова, формы и обороты. Разговорная
и просторечная лексика, в отличие от
диалектной (областной), употребляется
в речи всего народа.

13.
Профессиональные жаргонизмы —
Профессионализмы выступают как принятые
в определенной профессиональной группе
просторечные эквиваленты терминов:
опечатка — в речи журналистов ляп; руль
— в речи шоферов баранка. 
Но
немотивированное перенесение
профессионализмов в общелитературную
речь нежелательно. Такие профессионализмы,
как пошить, пошив, заслушать и другие,
портят литературную речь.
По
ограниченности употребления и характеру
экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.)
профессионализмы сходны с жаргонизмами
и являются составной частью жаргонов
— своеобразных социальных диалектов,
свойственных профессиональным или
возрастным группам людей (жаргоны
спортсменов, моряков, охотников,
студентов, школьников). Жаргонизмы — это
обиходно-бытовая лексика и фразеология,
наделенная сниженной экспрессией и
характеризующая- ся социально ограниченным
употреблением

14.
Фразеологизмы — Нужно помнить, что
фразеологизмы всегда имеют переносное
значение. Украшая нашу речь, делая ее
более живой, образной, яркой, красивой,
фразеологизмы доставляют нам и немало
хлопот — при неверном их употреблении
появляются речевые ошибки

15.
Клише и штампы — Канцеляризмы — слова и
выражения, употребление которых
закреплено за официально-деловым стилем,
но в других стилях речи они неуместны,
являются штампами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Лексические нормы (употребление слова), паронимы

Паронимы – слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению.

Лексическими нормами русского языка называются правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Нарушение лексических норм приводит к тому, что высказывания становятся двусмысленными, а также к серьезным речевым ошибкам. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение выбрать нужное слово из ряда близких или тождественных по содержанию, т. е. слов-синонимов, а также способность различать слова-паронимы.

Паронимы бывают:

приставочными;
суффиксальными;
различающиеся конечными буквами.

Приставочные паронимы.

Различай!
Уплатить — Отдать, внести (деньги) в возмещение чего-либо (чаще всего речь идет крупной сумме денег)

Оплатить — Заплатить за что-нибудь

Одеть кого-либо Надеть на себя

Представить — Предъявить, сообщить что-либо кому-либо. Познакомить с кем-либо, дать возможность ознакомиться с чем-либо. Признав достойным чего-либо, ходатайствовать о чём-либо

Предоставить — Отдать кого-что-либо в распоряжение, пользование кому-чему-либо. Дать возможность кому-либо сказать, сделать что-либо, чем-либо распорядиться.
Встряхнуть — Приподняв, потрясти с силой.

Стряхнуть — Тряхнув, скинуть, сбросить.

Поверка — Сверка в точности. Перекличка с целью проверить наличный состав людей (спец.). Проверка — Установление правильности чего-либо, соответствия чего-либо чему-либо.
Обсудить — Разобрать, обдумать, всесторонне рассмотреть, высказывая свои соображения по поводу чего-либо или о ком-либо.

Осудить — Выразить неодобрение кому-чему-либо, признать дурным. Приговорить к какому-либо наказанию, вынести обвинительный приговор, обвинить.
Нетерпимый — такой, с которым нельзя мириться, недопустимый. Не считающийся с чужим мнением, лишённый терпимости.

Нестерпимый — Превышающий терпение, с трудом переносимый.
Описка — Ошибка в написании чего-н. по рассеянности.

Отписка — Формальный ответ, не затрагивающий сущности дела.

   Суффиксальные паронимы.

Правило.
Большая часть паронимов связана с различием однокоренных прилагательного и причастия.
Помни!
Суффиксы –УЩ-/-ЮЩ-, -АЩ-/-ЯЩ- относятся к суффиксам причастия и обозначают производителя действия.

КРАСОЧНЫЙ. Отличающийся яркими красками.

КРАСЯЩИЙ. Служащий для окрашивания чего-н., содержащий в себе краску (спец).

Различающиеся конечными буквами.


База – Основание, основа. Опора чего-либо; опорный пункт. Склад, складской или снабженческий пункт.

Базис – Совокупность исторически определенных производственных отношений, образующих экономическую структуру общества и определяющих характер надстройки.
Абонент – Владелец абонемента (лицо или учреждение).

Абонемент – Право пользования чем-либо в течение определённого срока, а также документ, удостоверяющий это право.

Невежа – Грубый, невоспитанный, невежливый человек.

Невежда – Малообразованный человек,  неуч; человек, несведущий в какой-либо области знания, профан.

Адресат – Тот, кому адресовано почтовое отправление (лицо или учреждение).

Адресант – Тот, кто посылает почтовое или телеграфное отправление (лицо или учреждение)
Дипломат – Должностное лицо, занимающееся дипломатической деятельностью, работой в области внешних отношений.

Дипломант – Лицо, награждённое дипломом за успешное выступление на конкурсе, фестивале и т. п. Студент, готовящий выпускную, дипломную работу.                                                     Алгоритм действий.

1.   Определи, какой частью речи являются слова-паронимы.

2.   Внимательно прочитай предложения. Может быть, ты найдешь что-нибудь общее в словах, которые сочетаются с паронимами.

3.   Подумай, от какого слова они могут быть образованы. Возможно, различие содержится именно в основах!
4.   Посмотри, какой частью слова отличаются слова: приставкой, суффиксом и т.д.

5.   Если возможно, вспомни отличия в значении.

Помни! Если вдруг попадутся слова типа абонент – абонемент, этот алгоритм не сработает.Разбор (образец) задания.

В каком предложении вместо слова ВРАЖДЕБНЫЙ нужно употребить слово ВРАЖЕСКИЙ?

1)   В качестве ВРАЖДЕБНОЙ силы в сказках иногда выступают животные и растения.
2)  Он оказался во ВРАЖДЕБНОМ ему мире.

3)  Танковой дивизии удалось сломить ВРАЖДЕБНУЮ оборону противника.
4)   Они не были готовы к столь ВРАЖДЕБНОМУ приему местных жителей.

Враждебный и вражеский относятся к паронимам – прилагательным. Попробуем разобраться, от какого слова (слов) они образованы.

Враждебный – вражда (неприязнь, взаимная ненависть, недоброжелательные отношения) + суффикс -ебн-. Значение —  выражающий враждебное отношение.
Вражеский – враг (человек, борющийся за иные, противоположные интересы, противник) + суффикс –еск-. Значение —  принадлежащий врагу.

Значит, паронимы образованы от разных слов, поэтому и различие следует искать, исходя не столько из суффиксов, сколько из основы слов.

В вариантах № 2, 3, 4 по контексту выражается отношение: враждебный мир, враждебная оборона, враждебный прием. А в варианте №1 по контексту должна указываться принадлежность: вместо враждебные силы нужно говорить вражеские силы.
Таким образом, правильный вариант №1.

Потренируйся.
1. В каком предложении вместо слова ДИПЛОМАТ нужно употребить ДИПЛОМАНТ?

1) Леонида Ивановича считали настоящим ДИПЛОМАТОМ в общении с окружающими людьми.
2) Успех внешней политики государства во многом зависит от опыта и таланта ДИПЛОМАТОВ.
3)Ты говоришь как ДИПЛОМАТ, но дело не идет на лад.
4) ДИПЛОМАТЫ Московского конкурса артистов балета приняли участие в заключительном концерте.

2. В каком предложении вместо слова ВИНОВАТЫЙ нужно употребить ВИНОВНЫЙ?
1) Самым мучительным для Вадима было то, что он все равно ощущал себя ВИНОВАТЫМ, хотя друг с легкостью простил его за эту ложь.
2) Суд признал чиновника ВИНОВАТЫМ в совершении мошенничества.
3) Подросток смотрел на всех испуганным и ВИНОВАТЫМ взглядом.
4 )Антонина демонстративно пошла мыть посуду, а он сидел, чувствуя себя ВИНОВАТЫМ в том, что неожиданно нагрянул в гости.
3. В каком предложении вместо слова ДОЖДЕВОЙ нужно употребить ДОЖДЛИВЫЙ?
1) На темной листве блестела одна-единственная ДОЖДЕВАЯ капля.
2) День обещал быть ДОЖДЕВЫМ и ветреным.
3) Сдвигая вековые камни, обрушились вниз ДОЖДЕВЫЕ потоки.
4) Из сада хлынул чистый ДОЖДЕВОЙ воздух, дурманящий запах цветущей липы.
Ответы: 4, 2, 2.

Лексические нормы

Раздел ОГЭ по русскому языку: 9.2 Лексические нормы

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Лексические нормы – это употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении. К лексическим нормам относятся нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Лексические нормы (нормы словоупотребления) определяют правильный выбор слова из ряда других, близких ему по значению или по форме, а также употребление слов в тех значениях, которые они имеют в литературном языке. Эти нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках. Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и её правильности.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых , его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых , чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности: 1) нарушение лексической сочетаемости слов; 2) смешивание паронимов; 3) неточности словоупотребления; 4) плеоназмы; 5) тавтология; 6) речевая недостаточность. Все эти нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. Лeксичeские нормы в аспекте выразительности: 1) синонимы, 2) антонимы, 3) омонимы, 4) многозначные слова, 5) фразеологизмы.

Лексические нормы с точки зрения развития языка: 1) устаревшие слова (историзмы, архаизмы); 2) возвращение устаревших слов; 3) неологизмы (новая лексика), 4) иноязычные / заимствованные слова.

Наиболее распространённые лексические ошибки

  1. Неправильный выбор слова ( костный тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей ), неточный выбор синонима ( за ответ я получил прекрасную оценку ).
  2. Нарушение норм лексической сочетаемости ( стадо зайцев, под гнётом гуманности ).
  3. Противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными оттенками значения слова ( Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошёл по ней, оставляя несмываемые следы. Он внёс непосильный вклад в развитие России ).
  4. Употребление анахронизмов, т. е. исторически несовместимых понятий ( Ломоносов поступил в институт );
  5. Смешение понятий из разных культур ( Ломоносов жил за сотни миль от столицы ).
  6. Неверное употребление фразеологизмов ( Надо вывести его на свежую воду ).

Речевая избыточность и речевая недостаточность

Плеоназмы — обороты речи, в которых сочетаются однородные по значению слова, излишние с точки зрения логики: темный мрак, снилось во сне, говорить словами .

Разновидностью плеоназма является тавтология — повторение одного и того же суждения или определения, неоправданное употребление однокоренных слов, «масло масленое»: Можно спросить вопрос? Всё ближе приближается праздник. Художник изобразил образ. Исправим: Можно задать вопрос? Всё ближе праздник. Художник изобразил героя (создал образ).

В языке художественной литературы, в поэтическом языке тавтология может использоваться как художественный приём повторения, усиливающий выразительность речи: Знать не знаю, ведать не ведаю; на дворе белым-бело; на пороге стоял старый-престарый старик.

Некоторые однокоренные слова потеряли лексическую связь друг с другом: чёрные чернила; белое бельё, красная краска.

Речевая недостаточность выражается в пропуске слов, что порождает логическую ошибку: Характер Базарова резко отличается от братьев Кирсановых . (Нужно: от характера братьев Кирсановых.)

Смешение паронимов

Паронимы — слова, близкие по звучанию, но разные по значению: телефонный абонент — концертный абонемент , эффектный наряд — эффективный приём, жёстки й диван — жестокий бой и др.

Многие смешивают однокоренные глаголы одеть (одевать) и надеть (надевать) . Одеть можно кого-то, надеть — что-то (на что-то): Одевать капризного ребёнка довольно сложно; в холода надеваю на него комбинезон.

Лексическая сочетаемость

Часто речевые ошибки происходят из-за того, что словосочетания строятся неверно, состоят из слов, не сочетающихся друг с другом:

Благодаря неосторожному обращению с огнём, лес выгорел. (Нужно: Из-за неосторожного обращения с огнём лес выгорел.)

Большое значение в наше время играет бережное отношение к природе . (Нужно: Большое значение в наше время имеет бережное отношение к природе.)

Конспект урока по русскому языку «Лексические нормы». Другие конспекты по разделу «Языковые нормы»:

Лексические нормы (употребление слова), паронимы

Лексические нормы (употребление слова).

Это задание проверяет твое умение различать паронимы.

Паронимы – слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению.

Лексическими нормами русского языка называются правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Нарушение лексических норм приводит к тому, что высказывания становятся двусмысленными, а также к серьезным речевым ошибкам. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение выбрать нужное слово из ряда близких или тождественных по содержанию, т. е. слов-синонимов, а также способность различать слова-паронимы.

различающиеся конечными буквами.

Приставочные паронимы.

В задании А2 они встречаются достаточно редко, поэтому их не так уж и сложно запомнить.

Различай!

Уплатить — Отдать, внести (деньги) в возмещение чего-либо (чаще всего речь идет крупной сумме денег) Оплатить — Заплатить за что-нибудь
Одеть кого-либо Надеть на себя
Представить — Предъявить, сообщить что-либо кому-либо. Познакомить с кем-либо, дать возможность ознакомиться с чем-либо. Признав достойным чего-либо, ходатайствовать о чём-либо Предоставить — Отдать кого-что-либо в распоряжение, пользование кому-чему-либо. Дать возможность кому-либо сказать, сделать что-либо, чем-либо распорядиться.
Встряхнуть — Приподняв, потрясти с силой. Стряхнуть — Тряхнув, скинуть, сбросить.
Поверка — Сверка в точности. Перекличка с целью проверить наличный состав людей (спец.). Проверка — Установление правильности чего-либо, соответствия чего-либо чему-либо.
Обсудить — Разобрать, обдумать, всесторонне рассмотреть, высказывая свои соображения по поводу чего-либо или о ком-либо. Осудить — Выразить неодобрение кому-чему-либо, признать дурным. Приговорить к какому-либо наказанию, вынести обвинительный приговор, обвинить.
Нетерпимый — такой, с которым нельзя мириться, недопустимый. Не считающийся с чужим мнением, лишённый терпимости. Нестерпимый — Превышающий терпение, с трудом переносимый.
Описка — Ошибка в написании чего-н. по рассеянности. Отписка — Формальный ответ, не затрагивающий сущности дела.

Суффиксальные паронимы.

Правило.

Большая часть паронимов связана с различием однокоренных прилагательного и причастия.

Помни!

Суффиксы –УЩ-/-ЮЩ-, -АЩ-/-ЯЩ- относятся к суффиксам причастия и обозначают производителя действия.

КРАСОЧНЫЙ . Отличающийся яркими красками.

КРАСЯЩИЙ . Служащий для окрашивания чего-н., содержащий в себе краску (спец).

Различающиеся конечными буквами.

Различай!

База – Основание, основа. Опора чего-либо; опорный пункт. Склад, складской или снабженческий пункт. Базис – Совокупность исторически определенных производственных отношений, образующих экономическую структуру общества и определяющих характер надстройки.
Абонент – Владелец абонемента (лицо или учреждение). Абонемент – Право пользования чем-либо в течение определённого срока, а также документ, удостоверяющий это право.
Невежа – Грубый, невоспитанный, невежливый человек. Невежда – Малообразованный человек, неуч; человек, несведущий в какой-либо области знания, профан.
Адресат – Тот, кому адресовано почтовое отправление (лицо или учреждение). Адресант – Тот, кто посылает почтовое или телеграфное отправление (лицо или учреждение)
Дипломат – Должностное лицо, занимающееся дипломатической деятельностью, работой в области внешних отношений. Дипломант – Лицо, награждённое дипломом за успешное выступление на конкурсе, фестивале и т. п. Студент, готовящий выпускную, дипломную работу.

Помни!

В этой главе представлены не все примеры, которые возможны в задании А2. Чаще всего, тебе придется заглядывать в словарь, чтобы определить значения слов.

Алгоритм действий.

1. Определи, какой частью речи являются слова-паронимы.

2. Внимательно прочитай предложения. Может быть, ты найдешь что-нибудь общее в словах, которые сочетаются с паронимами.

3. Подумай, от какого слова они могут быть образованы. Возможно, различие содержится именно в основах!

4. Посмотри, какой частью слова отличаются слова: приставкой, суффиксом и т.д.

5. Если возможно, вспомни отличия в значении.

Помни! Если вдруг попадутся слова типа абонент – абонемент, этот алгоритм не сработает.

Разбор задания.

В каком предложении вместо слова ВРАЖДЕБНЫЙ нужно употребить слово ВРАЖЕСКИЙ?

1) В качестве ВРАЖДЕБНОЙ силы в сказках иногда выступают животные и растения.

2) Он оказался во ВРАЖДЕБНОМ ему мире.

3) Танковой дивизии удалось сломить ВРАЖДЕБНУЮ оборону противника.

4) Они не были готовы к столь ВРАЖДЕБНОМУ приему местных жителей.

Враждебный и вражеский относятся к паронимам – прилагательным. Попробуем разобраться, от какого слова (слов) они образованы.

Враждебныйвражда (неприязнь, взаимная ненависть, недоброжелательные отношения) + суффикс —ебн-. Значение — выражающий враждебное отношение.

Вражескийвраг (человек, борющийся за иные, противоположные интересы, противник) + суффикс –еск-. Значение — принадлежащий врагу.

Значит, паронимы образованы от разных слов, поэтому и различие следует искать, исходя не столько из суффиксов, сколько из основы слов.

В вариантах № 2, 3, 4 по контексту выражается отношение: враждебный мир, враждебная оборона, враждебный прием. А в варианте №1 по контексту должна указываться принадлежность: вместо враждебные силы нужно говорить вражеские силы.

Таким образом, правильный вариант №1.

Потренируйся.

1. В каком предложении вместо слова ДИПЛОМАТ нужно употребить ДИПЛОМАНТ?

1) Леонида Ивановича считали настоящим ДИПЛОМАТОМ в общении с окружающими людьми.

2) Успех внешней политики государства во многом зависит от опыта и таланта ДИПЛОМАТОВ.

3) Ты говоришь как ДИПЛОМАТ, но дело не идет на лад.

4) ДИПЛОМАТЫ Московского конкурса артистов балета приняли участие в заключительном концерте.

2. В каком предложении вместо слова ВИНОВАТЫЙ нужно употребить ВИНОВНЫЙ?

1) Самым мучительным для Вадима было то, что он все равно ощущал себя ВИНОВАТЫМ, хотя друг с легкостью простил его за эту ложь.

2) Суд признал чиновника ВИНОВАТЫМ в совершении мошенничества.

3) Подросток смотрел на всех испуганным и ВИНОВАТЫМ взглядом.

4) Антонина демонстративно пошла мыть посуду, а он сидел, чувствуя себя ВИНОВАТЫМ в том, что неожиданно нагрянул в гости.

3. В каком предложении вместо слова ДОЖДЕВОЙ нужно употребить ДОЖДЛИВЫЙ?

1) На темной листве блестела одна-единственная ДОЖДЕВАЯ капля.

2) День обещал быть ДОЖДЕВЫМ и ветреным.

3) Сдвигая вековые камни, обрушились вниз ДОЖДЕВЫЕ потоки.

4) Из сада хлынул чистый ДОЖДЕВОЙ воздух, дурманящий запах цветущей липы.

Главная » Подготовка к ЕГЭ по русскому языку » Лексические нормы (употребление слова), паронимы

Лексические нормы русского языка

1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.

2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.

3. Лексические нормы в аспекте выразительности.

4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.

1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.

Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей.

Употребление слова в речи всегда определяется, в первую очередь, особенностями его лексического значения, а также зависит от контекста – его окружения.

Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушений лексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные речевые недочёты.

1. Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость. Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или черствый друг. Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не можем говорить глубокий день или глубокая юность. В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому значению слов, которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), беседа может быть проведена, а прочитана книга или лекция.

2. Смешивание паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал).

3. Неточности словоупотребления. Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова, либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину (вместо: противопоставлена). Татьяна любит няню – эту седобородую старушку (вместо: седовласую или седую).

4. Плеоназмы – слова, близкие по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый, неявный плеоназм).

5. Тавтология – повторение однокоренных или одинаковых слов (организовать организацию, изобразить образ).

6. Речевая недостаточность – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели русские писатели).

Все эти речевые нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

3. Лексические нормы в аспекте выразительности.

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. В русском языке богатый набор образно-выразительных средств. Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности их использования.

1. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие или тождественные по значению. Синонимы подразделяются на несколько групп:

· смысловые (семантические) синонимы, различающиеся оттенками значения (друг – товарищ – приятель, молодость – юность, талисман – амулет, красный – алый)

· стилистические – синонимы, различающиеся стилистической окраской, субъективной оценкой, сферой употребления (будущее – грядущее, умный – толковый – башковитый, беседовать – болтать – трепаться, работать – вкалывать).

В речи синонимы выполняют следующие функции: 1) наиболее точное выражение мысли и оценки, 2) уточнение и разъяснение понятия, 3) сопоставление и противопоставление, 4) замещение (возможность избежать повторов и однообразия).

Однако использовать синонимы надо внимательно: не всегда они могут заменять друг друга в контексте. Особенно это касается стилистических синонимов. Если синоним подобран неудачно – это тоже речевой недочёт. Например: Ему удалось повлечь за собой единомышленников. Многие животные зимой бросаются в спячку. Президент устроил правительству разборку .

2. Антонимы – слова, одной части речи противоположные по своему лексическому значению (холодный – горячий, друг – враг). Антонимы могут быть двух видов:

· однокоренные (лексико-грамматические): друг – недруг, приезд – отъезд, спокойный – беспокойный.

· разнокоренные (собственно лексические): любовь – ненависть, старый – молодой, трудиться – бездельничать.

Особо выделяются так называемые контекстуальные антонимы – слова, ставшие антонимической парой только в определённом контексте. Например: кто сеет ветер, пожнёт бурю. У неё были не глаза, а очи.

Основные функции антонимов: 1) противопоставление (антитеза): ученье свет – а неученье – тьма. 2) выражение отрицания: я тебе не враг, а друг. 3) создание комического эффекта: было так поздно, что стало уже рано (каламбур – игра слов, основанная на их неожиданном объединении, двусмысленности).

3. Омонимы – слова, совпадающие по форме (в произношении, на письме), но разные по значению (лук – растение / оружие, брак – супружество / некачественная продукция).

Различают смежные с омонимией явления:

· омографы – графические омонимы, совпадающие по написанию, но разные по звучанию (áтлáс, зáмóк, попáдáют).

· омофоны – фонетические омонимы, совпадающие по звучанию, но различающиеся написанием (род – рот, частота – чистота, умалять – умолять).

· омоформы – словоформы-омонимы, одинаково звучащие грамматические формы разных слов (печь, три, лечу).

4. Многозначные слова – слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений (море – Черное море, море цветов. Сладкий – чай, улыбка, взгляд). Стилистическое использование многозначных слов основано на том, что в текстах могут использоваться как их прямые, так и переносные значения. Поэтому следует быть внимательными: многозначность слов может дать повод к неправильному истолкованию фразы. Например: Перед школой вы увидите разбитые цветники: это дело рук наших ребят. На каждого члена кружка падает пять-шесть моделей.

5. Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде: не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т. д.

Умелое использование фразеологизмов делает речь выразительной, меткой, демонстрирует высокий уровень речевой культуры говорящего. Тем не менее следует быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи, так как и здесь может подстерегать речевой недочёт:

· нарушение грамматической формы фразеологизма – изменение принятой грамматической формы слов (род, число, падеж и т. д.), входящих во фразеологизм. Например: Он покривил в душе ;

· замена компонента фразеологизма – искажение состава фразеологического оборота путём замены одного из слов синонимом. Например: Большое значение . стал играть рейтинг успеваемости.

4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.

Так как язык представляет собой живое явление, которое постоянно развивается и обновляется, одни слова приходят в язык, другие уходят из него.

1. Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:

· историзмы – слова, устаревшие по неязыковой причине, так как обозначаемые ими реалии, ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина). У Пушкина: Ямщик сидит на облучке, в тулупе в красном кушачке.

· архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты – щёки, очи – глаза, шуйца – левая рука, сей – этот). Бывает и так, что «родное» для языка слово становится архаизмом из-за появления иностранного (зодчий – архитектор). У некоторых слов поменялось значение: позор – зрелище, прелесть – обман.

Бывает и так, что слово, перешедшее в разряд устаревших, вновь возвращается в язык. Например: слова гимназия, лицей и офицер исчезли из языка после Октябрьской революции. Слово офицер вернулось в язык в 1940-х годах, а слова гимназия и лицей – в 1990-х.

Устаревшие слова используются в литературе, для различных стилизаций. Читать русскую классическую литературу без знания устаревших слов достаточно трудно.

2. Новая лексика – неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Если слово нужно для языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться, через некоторое время переходит в активный словарь. Неологизмы появляются в языке вместе с обозначаемыми реалиями (комбайн, космонавт, сникерснуть).

3. Иноязычные / заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков. Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Приходила она в русский язык по разным причинам: 1) неязыковая причина – вместе с предметом (тетрадь, чай, хоккей, зонт, кафе), 2) языковая причина – стремление устранить расплывчатость, объёмность, многозначность русского слова (пирожное – кекс как особый вид пирожного; бег на короткие дистанции – спринт). Бывает и так, что русское слово и иноязычное «соперничают»: водитель – шофёр, стагнация – застой, коррумпированный – продажный.

Лексические нормы предписывают не злоупотреблять неологизмами или заимствованными словами, по возможности использовать русский литературный аналог.

Таким образом, мы рассмотрели лексические нормы – правила употребления слов в соответствии с их значением и выразительной характеристикой, познакомились с явлениями, сопровождающими развитие нашего языка.

источники:

http://5-ege.ru/leksicheskie-normy-paronimy/

http://pandia.ru/text/78/508/75585.php

Лексические нормы

 
Правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями называются лексическими нормами русского литературного языка.

Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам.

Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение говорящего выбрать нужное слово из ряда близких или даже тождественных по содержанию, т. е. слов-синонимов, а также умение различать слова-паронимы.

Паронимы — это слова, близкие по звучанию, по лексико-грамматической принадлежности, а также по единству корневой морфемы, но разные по значению: невежа — невежда, ненавистный — ненавистнический, начертать — начертить.

Паронимы образуют бинарные (парные) сочетания, среди  которых выделяются:

полные (абсолютные) паронимы — слова одного логико-грамматического ряда, обозначающие различные понятия: земляной — земной, довольствие — довольство;

неполные паронимы — однокорневые слова с незавершенным размежеванием значений: драматический — драматичный, трагический — трагичный, фантастический — фантастичный;


частичные паронимы
(квазипаронимы — «мнимые» паронимы) — однокорневые слова, принадлежащие к одной и той же части речи, но характеризующиеся резкими различиями в значениях суффиксов: лобный — лобовой, зернистый — зерновой.

Однокоренные паронимы — явление в языке не случайное. Они возникают в результате словообразовательных процессов. В силу этого у них наблюдается сходство не только в звучании, но и в значении.

Однокоренные паронимы могут различаться:

1) значением или оттенком значения: абонемент (право пользования чём-л. в течение определенного срока) — абонент (обладатель абонемента), будний (не праздничный, рабочий) — будничный (не праздничный, рабочий, предназначенный для будней, повседневный, обыденный);

2) лексической сочетаемостью: выплатить (пенсию, зарплату, гонорар, долг) — оплатить (расходы, убытки, проезд);

3) синтаксической сочетаемостью: оплатить (проезд, телефонные переговоры) — заплатить (за проезд, за телефонные переговоры);

4) лексико-синтаксической сочетаемостью: надеть (пальто) — одеть (ребенка);

5) стилистической окраской: мальчиковый (спец.) — мальчишеский (разг.).

В процессе исторического развития паронимы могут сближаться, чаще в отдельных значениях слова; например, деловой и деловитый синонимизировались в значении (выражающий занятость, озабоченность делами).

Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям — омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как «псевдоомонимы», указывая на их формальную близость.

Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками.

Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат — диктант (паронимы), дача1 — порция, даваемая в один прием, дача2 — загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача3 — участок земли под лесом (омонимы).

Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц — шпиль и омонимичные шпилька1 — приспособление для закалывания волос, шпилька2 — тонкий каблук.

К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова).

Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются.

Например: лиричный — лирический, комичный — комический, малинный — малиновый современные исследователи называют неполными паронимами.

Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:

А) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий — бродячий, остатки — останки, оплатить — уплатить, пометы — пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо — сущность, факт — фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо — ярем, рабство, кабала, где два первые — исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое — тюркское.

Б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» (

надо командированные).

Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы.

Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать — «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное.

Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер.

Использование паронимов в речи

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение.

Неточность употребления паронимов является следствием разных причин.

В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный — игольный — игольчатый, чара — чарка, чаша — чашка.

Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно.

В другом случае причиной неверного употребления слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных связей: брутто — нетто, ланцет — пинцет, лоцман — боцман, варка — варенье, формовой — формовочный, барокко — рококо.

Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным).

Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов.

Нередко наблюдается сближение книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных — с разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец — с просторечным гнильца; заржавленный — с разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый — с разговорным зубатый.

Смешению паронимичных слов способствуют также тесные семантические связи словообразовательных суффиксов: -н- и -ск-; -овит-, -ов- и -н-; -ство- и -ость- и других (изобретательский — изобретательный, деловитый — деловой — дельный, благоустройство — благоустроенность).

Причиной смешения может явиться неразличение мало знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи слов ампир — вампир, дистанция — инстанция, экскаватор — эскалатор.

Несмотря на то, что смешение паронимичных слов наблюдается нередко, то само явление паронимии — вполне закономерно.


Новые паронимы
возникают в русском языке постоянно. Этому способствует активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика авторского употребления подобозвучных слов.

Правильное употребление паронимов — необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их — признак невысокой речевой культуры.

Стилистические функции паронимов

Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами.

Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры, — так называемой парономазии, сущность которой состоит в намеренном смешении или в нарочитом столкновении паронимов: не туп, а дуб; и глух и глуп.

Паронимы могут выполнять различные стилистические функции. Так, намеренное соединение подобозвучных слов является средством создания необычного образа с целью усиления его убедительности. Например, паронимы венец — венок в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Смерть Поэта»: И прежний сняв венок, — они венец терновый, увитый лаврами, надели на него…

Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность; Из дверей сарая… вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад, — прислуживаться тошно; возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний.

Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т. е. их способности соединяться в речи друг с другом.

Некоторые слова в русском языке имеют ограниченную сочетаемость. Например, слово проливной сочетается только со словом дождь, слово карие — со словом глаза, слово закадычный — со словом друг и т. д.

Правила употребления слов в соответствии с их стилистической окраской называются стилистическими нормами русского языка.

Стилистическая окраска формируется у слова в результате его постоянного функционирования в той или иной разновидности русского языка (языке литературном, в диалектах, жаргонах или просторечии), а также в той или иной сфере общения (научной, официально-деловой, публицистической, эстетической или бытовой).

Стилистической окраской обладает любое слово русского языка. Ср.: человек — лит., общелит.; картофель — лит., офиц.-дел.; чело — лит., худ.-поэт., устар., высок.; пузо — прост., сниж.

Стилистическая окраска определяет уместность использования того или иного языкового средства в определенной речевой ситуации. Употребление в речи слов с несвойственной данной ситуации общения и данному тексту стилистической окраской воспринимается как речевая ошибка.

Высокий уровень культуры речи и соблюдение лексических норм требуют от говорящих точности не только в использовании отдельных слов, но и в употреблении фразеологизмов, т. е. цельных, устойчивых сочетаний, которые не создаются в процессе общения, а воспроизводятся в готовом виде.

Напомним, что правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями, закреплёнными в русском литературном языке, называются лексическими нормами.

Под лексическими нормами, или нормами словоупотребления, также понимаются нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление лексической единицы в тех значениях, которые она имеет в литературном языке и которые зафиксированы в словарях.

Незнание или неточное знание значения слова становятся причиной нарушения лексических норм. Нарушение лексических норм ведёт к серьезным речевым ошибкам, к возможности двоякого толкования высказываний. Далее разберём наиболее распространённые в деловой речи, в процессуальных документах ошибки, возникающие в связи с нарушением лексических норм.

Речевые ошибки, связанные с незнанием значения слова

Нарушение лексической сочетаемости. При выборе и употреблении слова в тексте следует учитывать не только значение, которое присуще лексической единице в литературном языке, но и её способность соединяться с другими словами. Такая способность может быть неограниченной или, напротив, предельно ограниченной.

К факторам, оказывающим влияние на характер лексической сочетаемости, относятся: семантика слов, их стилистическая принадлежность, эмоционально-экспрессивная окраска, грамматические свойства и др. Примером лексической несочетаемости может служить употребление в предложении словосочетания оказать внимание вместо правильного уделить внимание: Большое внимание будет оказано благоустройству города.

Неразличение паронимов. Паронимы – слова, близкие по звучанию, но полностью или частично отличающиеся по значению. Например, неправильно употреблено слово расписка в следующей конструкции: Я, Сериков Константин Юрьевич, проживающий по адресу: г. Энск, ул. Пушкина, д. 15, кв. 60, даю настоящую расписку следователю Кернову В. А. в том, что до окончания расследования уголовного дела обязуюсь не отлучаться с места жительства (в соответствии со смыслом конструкции должно быть употреблено слово подписка). Затруднения вызывают при употреблении многозначные глаголы представить и предоставить.

В соответствии с наиболее важными для деловой речи значениями данных глаголов возможны словосочетания представить к награде, представить к очередному званию (ходатайствовать о чем-либо), представить отчёт (предъявить, доставить, сообщить) и предоставить отпуск (дать какое-то право, возможность). В зависимости от контекста правильными будут словосочетания представить доказательства (т. е. предъявить, показать) и предоставить доказательства (т. е. дать возможность выполнять с предметами какие-либо операции).

Неточный выбор синонимов. Синонимы позволяют более полно, детально описать ситуацию, выразить мысль. Однако следует помнить, что большая часть синонимов имеют оттенки в семантике, а также различную функционально-стилистическую окраску. Например, стилистически нейтральны, а значит, не имеют ограничений по сфере употребления синонимичные слова сказать, рассказать, сообщить; просторечным является глагол обсказать; разговорным – расписать (пространно, красочно рассказать).

Глагол показать в значении дать показания употребляется в тексте документа, когда определён правовой статус участника судопроизводства: подозреваемый, свидетель. Употребление синонима без учёта оттенков в семантике или стилистической окраски ведёт к речевой ошибке.

В предложении В настоящее время в криминалистике создано массовое количество инновационных форм, позволяющих совершенствовать процесс раскрытия преступлений неправильно употреблено слово массовое, вместо широкого, универсального по значению синонима большое. Первый синоним имеет семантические оттенки, определяющие включение его в конструкции рядом со словами, называющими действия людей, ср.: массовые выступления, массовое движение «зелёных», массовое производство 1. Со словом количество в значении величина, число 2 оправданным является употребление прилагательного большое.

Плеоназм (от греч. pleonasmos – излишество) смысловая избыточность, возникающая вследствие употребления в словосочетании или предложении слов, частично или полностью совпадающих по значению (например, в 19 часов вечера, совместное соглашение, своя автобиография, коллеги по службе, в мае месяце, свободная вакансия, прейскурант цен, предельный лимит).

Поскольку данная ошибка создаётся вследствие избыточности содержательного плана, то исправляется плеоназм путём исключения лишнего слова из словосочетания или предложения. В отношении ранее приведённых плеонастических словосочетаний правильными вариантами будут соответственно: в 19 часов, соглашение, автобиография, коллеги, в мае, вакансия, прейскурант, лимит.

Следует учитывать, что некоторые плеонастические словосочетания закрепились в языке (экспонат выставки). Нормативными стали сочетания реальная действительность, практический опыт, информационное сообщение. Выражение монументальный памятник ранее, с учётом прямого, исходного значения прилагательного монументальный, расценивалось как избыточное.

Однако в дальнейшем, уже в XIX в., у слова монументальный на базе прямого значения появилось переносное: поражающий своими размерами, величественностью. Употребление в этом значении прилагательного монументальный в соединении со словом памятник не создает плеонастичности высказывания. Немало случаев, когда плеонастическое на первый взгляд определение в действительности уточняет, конкретизирует обозначаемое понятие.

К подобного рода словосочетаниям относится период времени. В учебной и научной литературе оно трактуется неоднозначно. Ранее данное выражение определялось как избыточное, так как первое значение слова период, греческого по происхождению, – промежуток времени.

Однако у слова постепенно появились новые значения (мат. группа повторяющихся цифр в периодической десятичной дроби; лингв. большое сложное предложение, при чтении распадающееся по интонации на две или более части, и др.), которые своим существованием обусловливают целесообразность уточняющего дополнения при употреблении в первом значении слова период (времени).

Назовем другие словосочетания, вначале избыточные, а затем закрепившиеся в качестве нормативных в русском языке: реальная действительность (ср.: виртуальная действительность), практика работы, частная собственность (ср.: государственная собственность, муниципальная собственность), народная демократия (ср.: рабовладельческая демократия), экспонаты выставки, букинистическая книга.

Тавтология (греч. tautologia, от tauto – то же самое и logos – слово) – употребление однокоренных слов в одном словосочетании или предложении.

Например: Последовательное решение следующих задач…; Вопрос выделен в отдельную тематику; Более 20 дисциплин, которые преподают преподаватели кафедры.

Интересно

Частным случаем тавтологии является тождесловие – употребление одного и того же слова в одном предложении: В комплекс вошли: гостиница, социальная фирма и страховая фирма. Правильно: В комплекс вошли: гостиница, социальная служба и страховая компания. Необходимо отметить, что в отличие от плеоназма при тавтологии ошибка носит структурно-формальный характер, содержательная сторона находится в данном случае на втором плане. Поэтому тавтология исправляется путём замены одного из однокоренных слов на неоднокоренной синоним. Вместо Следует учитывать следующие факторы возможна конструкция Необходимо учитывать следующие факторы.

Неправильное использование многозначных слов. Как отмечалось выше, большинство слов являются многозначными. В связи с этим необходимо помнить, что словесное окружение должно соответствовать значению, в котором лексема употребляется. Если предложение построено без учёта таких требований, возникает двусмысленность высказывания.

Например, в предложении Подсудимый прослушал приговор из контекста неясно, в каком значении употреблено слово прослушать: внимательно выслушать то, что говорят, либо, напротив, не воспринять, не услышать. Возникновение условий для двоякого толкования высказываний недопустимо в юридических текстах.

Нецелесообразное употребление заимствований. Применение иностранных слов должно быть целесообразным, т. е. вызываться необходимостью. Если предстоит сделать выбор между синонимами, один из которых – русское слово, а другой – заимствованное, надо, прежде всего, определить, существенной ли для выражаемой мысли является семантическая разница между ними.

Если иностранный синоним имеет оттенки значения, которые важны для текста и отсутствуют у исконно русского слова, выбор в пользу заимствованного варианта оправдан. Рассмотрим пример. Слова удобный и комфортабельный являются синонимами. Второе слово при этом более точно передает оттенки смысла – удобный в бытовом отношении, благоустроенный.

Поэтому при реализации в предложении данного значения целесообразно будет употребить слово комфортабельный. Однако в любом случае, независимо от смысла высказывания следует отдать предпочтение словам продлен (продлить, продление) вместо пролонгирован (пролонгировать, пролонгация), представить вместо репрезентовать: Возможна пролонгация договора (вместо слова пролонгация следует употребить продление).

Лексические нормы

Раздел ОГЭ по русскому языку: 9.2 Лексические нормы

Лексические нормы – это употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении. К лексическим нормам относятся нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Лексические нормы (нормы словоупотребления) определяют правильный выбор слова из ряда других, близких ему по значению или по форме, а также употребление слов в тех значениях, которые они имеют в литературном языке. Эти нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках. Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и её правильности.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых , его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых , чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности: 1) нарушение лексической сочетаемости слов; 2) смешивание паронимов; 3) неточности словоупотребления; 4) плеоназмы; 5) тавтология; 6) речевая недостаточность. Все эти нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. Лeксичeские нормы в аспекте выразительности: 1) синонимы, 2) антонимы, 3) омонимы, 4) многозначные слова, 5) фразеологизмы.

Лексические нормы с точки зрения развития языка: 1) устаревшие слова (историзмы, архаизмы); 2) возвращение устаревших слов; 3) неологизмы (новая лексика), 4) иноязычные / заимствованные слова.

Наиболее распространённые лексические ошибки

  1. Неправильный выбор слова ( костный тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей ), неточный выбор синонима ( за ответ я получил прекрасную оценку ).
  2. Нарушение норм лексической сочетаемости ( стадо зайцев, под гнётом гуманности ).
  3. Противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными оттенками значения слова ( Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошёл по ней, оставляя несмываемые следы. Он внёс непосильный вклад в развитие России ).
  4. Употребление анахронизмов, т. е. исторически несовместимых понятий ( Ломоносов поступил в институт );
  5. Смешение понятий из разных культур ( Ломоносов жил за сотни миль от столицы ).
  6. Неверное употребление фразеологизмов ( Надо вывести его на свежую воду ).

Речевая избыточность и речевая недостаточность

Плеоназмы — обороты речи, в которых сочетаются однородные по значению слова, излишние с точки зрения логики: темный мрак, снилось во сне, говорить словами .

Разновидностью плеоназма является тавтология — повторение одного и того же суждения или определения, неоправданное употребление однокоренных слов, «масло масленое»: Можно спросить вопрос? Всё ближе приближается праздник. Художник изобразил образ. Исправим: Можно задать вопрос? Всё ближе праздник. Художник изобразил героя (создал образ).

В языке художественной литературы, в поэтическом языке тавтология может использоваться как художественный приём повторения, усиливающий выразительность речи: Знать не знаю, ведать не ведаю; на дворе белым-бело; на пороге стоял старый-престарый старик.

Некоторые однокоренные слова потеряли лексическую связь друг с другом: чёрные чернила; белое бельё, красная краска.

Речевая недостаточность выражается в пропуске слов, что порождает логическую ошибку: Характер Базарова резко отличается от братьев Кирсановых . (Нужно: от характера братьев Кирсановых.)

Смешение паронимов

Паронимы — слова, близкие по звучанию, но разные по значению: телефонный абонент — концертный абонемент , эффектный наряд — эффективный приём, жёстки й диван — жестокий бой и др.

Многие смешивают однокоренные глаголы одеть (одевать) и надеть (надевать) . Одеть можно кого-то, надеть — что-то (на что-то): Одевать капризного ребёнка довольно сложно; в холода надеваю на него комбинезон.

Лексическая сочетаемость

Часто речевые ошибки происходят из-за того, что словосочетания строятся неверно, состоят из слов, не сочетающихся друг с другом:

Благодаря неосторожному обращению с огнём, лес выгорел. (Нужно: Из-за неосторожного обращения с огнём лес выгорел.)

Большое значение в наше время играет бережное отношение к природе . (Нужно: Большое значение в наше время имеет бережное отношение к природе.)

Конспект урока по русскому языку «Лексические нормы». Другие конспекты по разделу «Языковые нормы»:

Лексические нормы (употребление слова), паронимы

Лексические нормы (употребление слова).

Это задание проверяет твое умение различать паронимы.

Паронимы – слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению.

Лексическими нормами русского языка называются правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Нарушение лексических норм приводит к тому, что высказывания становятся двусмысленными, а также к серьезным речевым ошибкам. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение выбрать нужное слово из ряда близких или тождественных по содержанию, т. е. слов-синонимов, а также способность различать слова-паронимы.

различающиеся конечными буквами.

Приставочные паронимы.

В задании А2 они встречаются достаточно редко, поэтому их не так уж и сложно запомнить.

Различай!

Уплатить — Отдать, внести (деньги) в возмещение чего-либо (чаще всего речь идет крупной сумме денег) Оплатить — Заплатить за что-нибудь
Одеть кого-либо Надеть на себя
Представить — Предъявить, сообщить что-либо кому-либо. Познакомить с кем-либо, дать возможность ознакомиться с чем-либо. Признав достойным чего-либо, ходатайствовать о чём-либо Предоставить — Отдать кого-что-либо в распоряжение, пользование кому-чему-либо. Дать возможность кому-либо сказать, сделать что-либо, чем-либо распорядиться.
Встряхнуть — Приподняв, потрясти с силой. Стряхнуть — Тряхнув, скинуть, сбросить.
Поверка — Сверка в точности. Перекличка с целью проверить наличный состав людей (спец.). Проверка — Установление правильности чего-либо, соответствия чего-либо чему-либо.
Обсудить — Разобрать, обдумать, всесторонне рассмотреть, высказывая свои соображения по поводу чего-либо или о ком-либо. Осудить — Выразить неодобрение кому-чему-либо, признать дурным. Приговорить к какому-либо наказанию, вынести обвинительный приговор, обвинить.
Нетерпимый — такой, с которым нельзя мириться, недопустимый. Не считающийся с чужим мнением, лишённый терпимости. Нестерпимый — Превышающий терпение, с трудом переносимый.
Описка — Ошибка в написании чего-н. по рассеянности. Отписка — Формальный ответ, не затрагивающий сущности дела.

Суффиксальные паронимы.

Правило.

Большая часть паронимов связана с различием однокоренных прилагательного и причастия.

Помни!

Суффиксы –УЩ-/-ЮЩ-, -АЩ-/-ЯЩ- относятся к суффиксам причастия и обозначают производителя действия.

КРАСОЧНЫЙ . Отличающийся яркими красками.

КРАСЯЩИЙ . Служащий для окрашивания чего-н., содержащий в себе краску (спец).

Различающиеся конечными буквами.

Различай!

База – Основание, основа. Опора чего-либо; опорный пункт. Склад, складской или снабженческий пункт. Базис – Совокупность исторически определенных производственных отношений, образующих экономическую структуру общества и определяющих характер надстройки.
Абонент – Владелец абонемента (лицо или учреждение). Абонемент – Право пользования чем-либо в течение определённого срока, а также документ, удостоверяющий это право.
Невежа – Грубый, невоспитанный, невежливый человек. Невежда – Малообразованный человек, неуч; человек, несведущий в какой-либо области знания, профан.
Адресат – Тот, кому адресовано почтовое отправление (лицо или учреждение). Адресант – Тот, кто посылает почтовое или телеграфное отправление (лицо или учреждение)
Дипломат – Должностное лицо, занимающееся дипломатической деятельностью, работой в области внешних отношений. Дипломант – Лицо, награждённое дипломом за успешное выступление на конкурсе, фестивале и т. п. Студент, готовящий выпускную, дипломную работу.

Помни!

В этой главе представлены не все примеры, которые возможны в задании А2. Чаще всего, тебе придется заглядывать в словарь, чтобы определить значения слов.

Алгоритм действий.

1. Определи, какой частью речи являются слова-паронимы.

2. Внимательно прочитай предложения. Может быть, ты найдешь что-нибудь общее в словах, которые сочетаются с паронимами.

3. Подумай, от какого слова они могут быть образованы. Возможно, различие содержится именно в основах!

4. Посмотри, какой частью слова отличаются слова: приставкой, суффиксом и т.д.

5. Если возможно, вспомни отличия в значении.

Помни! Если вдруг попадутся слова типа абонент – абонемент, этот алгоритм не сработает.

Разбор задания.

В каком предложении вместо слова ВРАЖДЕБНЫЙ нужно употребить слово ВРАЖЕСКИЙ?

1) В качестве ВРАЖДЕБНОЙ силы в сказках иногда выступают животные и растения.

2) Он оказался во ВРАЖДЕБНОМ ему мире.

3) Танковой дивизии удалось сломить ВРАЖДЕБНУЮ оборону противника.

4) Они не были готовы к столь ВРАЖДЕБНОМУ приему местных жителей.

Враждебный и вражеский относятся к паронимам – прилагательным. Попробуем разобраться, от какого слова (слов) они образованы.

Враждебныйвражда (неприязнь, взаимная ненависть, недоброжелательные отношения) + суффикс —ебн-. Значение — выражающий враждебное отношение.

Вражескийвраг (человек, борющийся за иные, противоположные интересы, противник) + суффикс –еск-. Значение — принадлежащий врагу.

Значит, паронимы образованы от разных слов, поэтому и различие следует искать, исходя не столько из суффиксов, сколько из основы слов.

В вариантах № 2, 3, 4 по контексту выражается отношение: враждебный мир, враждебная оборона, враждебный прием. А в варианте №1 по контексту должна указываться принадлежность: вместо враждебные силы нужно говорить вражеские силы.

Таким образом, правильный вариант №1.

Потренируйся.

1. В каком предложении вместо слова ДИПЛОМАТ нужно употребить ДИПЛОМАНТ?

1) Леонида Ивановича считали настоящим ДИПЛОМАТОМ в общении с окружающими людьми.

2) Успех внешней политики государства во многом зависит от опыта и таланта ДИПЛОМАТОВ.

3) Ты говоришь как ДИПЛОМАТ, но дело не идет на лад.

4) ДИПЛОМАТЫ Московского конкурса артистов балета приняли участие в заключительном концерте.

2. В каком предложении вместо слова ВИНОВАТЫЙ нужно употребить ВИНОВНЫЙ?

1) Самым мучительным для Вадима было то, что он все равно ощущал себя ВИНОВАТЫМ, хотя друг с легкостью простил его за эту ложь.

2) Суд признал чиновника ВИНОВАТЫМ в совершении мошенничества.

3) Подросток смотрел на всех испуганным и ВИНОВАТЫМ взглядом.

4) Антонина демонстративно пошла мыть посуду, а он сидел, чувствуя себя ВИНОВАТЫМ в том, что неожиданно нагрянул в гости.

3. В каком предложении вместо слова ДОЖДЕВОЙ нужно употребить ДОЖДЛИВЫЙ?

1) На темной листве блестела одна-единственная ДОЖДЕВАЯ капля.

2) День обещал быть ДОЖДЕВЫМ и ветреным.

3) Сдвигая вековые камни, обрушились вниз ДОЖДЕВЫЕ потоки.

4) Из сада хлынул чистый ДОЖДЕВОЙ воздух, дурманящий запах цветущей липы.

Главная » Подготовка к ЕГЭ по русскому языку » Лексические нормы (употребление слова), паронимы

Лексические нормы русского языка

1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.

2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.

3. Лексические нормы в аспекте выразительности.

4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.

1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.

Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей.

Употребление слова в речи всегда определяется, в первую очередь, особенностями его лексического значения, а также зависит от контекста – его окружения.

Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушений лексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные речевые недочёты.

1. Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость. Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или черствый друг. Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не можем говорить глубокий день или глубокая юность. В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому значению слов, которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), беседа может быть проведена, а прочитана книга или лекция.

2. Смешивание паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал).

3. Неточности словоупотребления. Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова, либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину (вместо: противопоставлена). Татьяна любит няню – эту седобородую старушку (вместо: седовласую или седую).

4. Плеоназмы – слова, близкие по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый, неявный плеоназм).

5. Тавтология – повторение однокоренных или одинаковых слов (организовать организацию, изобразить образ).

6. Речевая недостаточность – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели русские писатели).

Все эти речевые нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

3. Лексические нормы в аспекте выразительности.

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. В русском языке богатый набор образно-выразительных средств. Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности их использования.

1. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие или тождественные по значению. Синонимы подразделяются на несколько групп:

· смысловые (семантические) синонимы, различающиеся оттенками значения (друг – товарищ – приятель, молодость – юность, талисман – амулет, красный – алый)

· стилистические – синонимы, различающиеся стилистической окраской, субъективной оценкой, сферой употребления (будущее – грядущее, умный – толковый – башковитый, беседовать – болтать – трепаться, работать – вкалывать).

В речи синонимы выполняют следующие функции: 1) наиболее точное выражение мысли и оценки, 2) уточнение и разъяснение понятия, 3) сопоставление и противопоставление, 4) замещение (возможность избежать повторов и однообразия).

Однако использовать синонимы надо внимательно: не всегда они могут заменять друг друга в контексте. Особенно это касается стилистических синонимов. Если синоним подобран неудачно – это тоже речевой недочёт. Например: Ему удалось повлечь за собой единомышленников. Многие животные зимой бросаются в спячку. Президент устроил правительству разборку .

2. Антонимы – слова, одной части речи противоположные по своему лексическому значению (холодный – горячий, друг – враг). Антонимы могут быть двух видов:

· однокоренные (лексико-грамматические): друг – недруг, приезд – отъезд, спокойный – беспокойный.

· разнокоренные (собственно лексические): любовь – ненависть, старый – молодой, трудиться – бездельничать.

Особо выделяются так называемые контекстуальные антонимы – слова, ставшие антонимической парой только в определённом контексте. Например: кто сеет ветер, пожнёт бурю. У неё были не глаза, а очи.

Основные функции антонимов: 1) противопоставление (антитеза): ученье свет – а неученье – тьма. 2) выражение отрицания: я тебе не враг, а друг. 3) создание комического эффекта: было так поздно, что стало уже рано (каламбур – игра слов, основанная на их неожиданном объединении, двусмысленности).

3. Омонимы – слова, совпадающие по форме (в произношении, на письме), но разные по значению (лук – растение / оружие, брак – супружество / некачественная продукция).

Различают смежные с омонимией явления:

· омографы – графические омонимы, совпадающие по написанию, но разные по звучанию (áтлáс, зáмóк, попáдáют).

· омофоны – фонетические омонимы, совпадающие по звучанию, но различающиеся написанием (род – рот, частота – чистота, умалять – умолять).

· омоформы – словоформы-омонимы, одинаково звучащие грамматические формы разных слов (печь, три, лечу).

4. Многозначные слова – слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений (море – Черное море, море цветов. Сладкий – чай, улыбка, взгляд). Стилистическое использование многозначных слов основано на том, что в текстах могут использоваться как их прямые, так и переносные значения. Поэтому следует быть внимательными: многозначность слов может дать повод к неправильному истолкованию фразы. Например: Перед школой вы увидите разбитые цветники: это дело рук наших ребят. На каждого члена кружка падает пять-шесть моделей.

5. Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде: не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т. д.

Умелое использование фразеологизмов делает речь выразительной, меткой, демонстрирует высокий уровень речевой культуры говорящего. Тем не менее следует быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи, так как и здесь может подстерегать речевой недочёт:

· нарушение грамматической формы фразеологизма – изменение принятой грамматической формы слов (род, число, падеж и т. д.), входящих во фразеологизм. Например: Он покривил в душе ;

· замена компонента фразеологизма – искажение состава фразеологического оборота путём замены одного из слов синонимом. Например: Большое значение . стал играть рейтинг успеваемости.

4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.

Так как язык представляет собой живое явление, которое постоянно развивается и обновляется, одни слова приходят в язык, другие уходят из него.

1. Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:

· историзмы – слова, устаревшие по неязыковой причине, так как обозначаемые ими реалии, ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина). У Пушкина: Ямщик сидит на облучке, в тулупе в красном кушачке.

· архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты – щёки, очи – глаза, шуйца – левая рука, сей – этот). Бывает и так, что «родное» для языка слово становится архаизмом из-за появления иностранного (зодчий – архитектор). У некоторых слов поменялось значение: позор – зрелище, прелесть – обман.

Бывает и так, что слово, перешедшее в разряд устаревших, вновь возвращается в язык. Например: слова гимназия, лицей и офицер исчезли из языка после Октябрьской революции. Слово офицер вернулось в язык в 1940-х годах, а слова гимназия и лицей – в 1990-х.

Устаревшие слова используются в литературе, для различных стилизаций. Читать русскую классическую литературу без знания устаревших слов достаточно трудно.

2. Новая лексика – неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Если слово нужно для языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться, через некоторое время переходит в активный словарь. Неологизмы появляются в языке вместе с обозначаемыми реалиями (комбайн, космонавт, сникерснуть).

3. Иноязычные / заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков. Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Приходила она в русский язык по разным причинам: 1) неязыковая причина – вместе с предметом (тетрадь, чай, хоккей, зонт, кафе), 2) языковая причина – стремление устранить расплывчатость, объёмность, многозначность русского слова (пирожное – кекс как особый вид пирожного; бег на короткие дистанции – спринт). Бывает и так, что русское слово и иноязычное «соперничают»: водитель – шофёр, стагнация – застой, коррумпированный – продажный.

Лексические нормы предписывают не злоупотреблять неологизмами или заимствованными словами, по возможности использовать русский литературный аналог.

Таким образом, мы рассмотрели лексические нормы – правила употребления слов в соответствии с их значением и выразительной характеристикой, познакомились с явлениями, сопровождающими развитие нашего языка.

источники:

http://5-ege.ru/leksicheskie-normy-paronimy/

http://pandia.ru/text/78/508/75585.php

Лексические нормы (употребление слова), паронимы

Паронимы – слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению.

Лексическими нормами русского языка называются правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Нарушение лексических норм приводит к тому, что высказывания становятся двусмысленными, а также к серьезным речевым ошибкам. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение выбрать нужное слово из ряда близких или тождественных по содержанию, т. е. слов-синонимов, а также способность различать слова-паронимы.

Паронимы бывают:

приставочными;
суффиксальными;
различающиеся конечными буквами.

Приставочные паронимы.

Различай!
Уплатить — Отдать, внести (деньги) в возмещение чего-либо (чаще всего речь идет крупной сумме денег)

Оплатить — Заплатить за что-нибудь

Одеть кого-либо Надеть на себя

Представить — Предъявить, сообщить что-либо кому-либо. Познакомить с кем-либо, дать возможность ознакомиться с чем-либо. Признав достойным чего-либо, ходатайствовать о чём-либо

Предоставить — Отдать кого-что-либо в распоряжение, пользование кому-чему-либо. Дать возможность кому-либо сказать, сделать что-либо, чем-либо распорядиться.
Встряхнуть — Приподняв, потрясти с силой.

Стряхнуть — Тряхнув, скинуть, сбросить.

Поверка — Сверка в точности. Перекличка с целью проверить наличный состав людей (спец.). Проверка — Установление правильности чего-либо, соответствия чего-либо чему-либо.
Обсудить — Разобрать, обдумать, всесторонне рассмотреть, высказывая свои соображения по поводу чего-либо или о ком-либо.

Осудить — Выразить неодобрение кому-чему-либо, признать дурным. Приговорить к какому-либо наказанию, вынести обвинительный приговор, обвинить.
Нетерпимый — такой, с которым нельзя мириться, недопустимый. Не считающийся с чужим мнением, лишённый терпимости.

Нестерпимый — Превышающий терпение, с трудом переносимый.
Описка — Ошибка в написании чего-н. по рассеянности.

Отписка — Формальный ответ, не затрагивающий сущности дела.

   Суффиксальные паронимы.

Правило.
Большая часть паронимов связана с различием однокоренных прилагательного и причастия.
Помни!
Суффиксы –УЩ-/-ЮЩ-, -АЩ-/-ЯЩ- относятся к суффиксам причастия и обозначают производителя действия.

КРАСОЧНЫЙ. Отличающийся яркими красками.

КРАСЯЩИЙ. Служащий для окрашивания чего-н., содержащий в себе краску (спец).

Различающиеся конечными буквами.


База – Основание, основа. Опора чего-либо; опорный пункт. Склад, складской или снабженческий пункт.

Базис – Совокупность исторически определенных производственных отношений, образующих экономическую структуру общества и определяющих характер надстройки.
Абонент – Владелец абонемента (лицо или учреждение).

Абонемент – Право пользования чем-либо в течение определённого срока, а также документ, удостоверяющий это право.

Невежа – Грубый, невоспитанный, невежливый человек.

Невежда – Малообразованный человек,  неуч; человек, несведущий в какой-либо области знания, профан.

Адресат – Тот, кому адресовано почтовое отправление (лицо или учреждение).

Адресант – Тот, кто посылает почтовое или телеграфное отправление (лицо или учреждение)
Дипломат – Должностное лицо, занимающееся дипломатической деятельностью, работой в области внешних отношений.

Дипломант – Лицо, награждённое дипломом за успешное выступление на конкурсе, фестивале и т. п. Студент, готовящий выпускную, дипломную работу.                                                     Алгоритм действий.

1.   Определи, какой частью речи являются слова-паронимы.

2.   Внимательно прочитай предложения. Может быть, ты найдешь что-нибудь общее в словах, которые сочетаются с паронимами.

3.   Подумай, от какого слова они могут быть образованы. Возможно, различие содержится именно в основах!
4.   Посмотри, какой частью слова отличаются слова: приставкой, суффиксом и т.д.

5.   Если возможно, вспомни отличия в значении.

Помни! Если вдруг попадутся слова типа абонент – абонемент, этот алгоритм не сработает.Разбор (образец) задания.

В каком предложении вместо слова ВРАЖДЕБНЫЙ нужно употребить слово ВРАЖЕСКИЙ?

1)   В качестве ВРАЖДЕБНОЙ силы в сказках иногда выступают животные и растения.
2)  Он оказался во ВРАЖДЕБНОМ ему мире.

3)  Танковой дивизии удалось сломить ВРАЖДЕБНУЮ оборону противника.
4)   Они не были готовы к столь ВРАЖДЕБНОМУ приему местных жителей.

Враждебный и вражеский относятся к паронимам – прилагательным. Попробуем разобраться, от какого слова (слов) они образованы.

Враждебный – вражда (неприязнь, взаимная ненависть, недоброжелательные отношения) + суффикс -ебн-. Значение —  выражающий враждебное отношение.
Вражеский – враг (человек, борющийся за иные, противоположные интересы, противник) + суффикс –еск-. Значение —  принадлежащий врагу.

Значит, паронимы образованы от разных слов, поэтому и различие следует искать, исходя не столько из суффиксов, сколько из основы слов.

В вариантах № 2, 3, 4 по контексту выражается отношение: враждебный мир, враждебная оборона, враждебный прием. А в варианте №1 по контексту должна указываться принадлежность: вместо враждебные силы нужно говорить вражеские силы.
Таким образом, правильный вариант №1.

Потренируйся.
1. В каком предложении вместо слова ДИПЛОМАТ нужно употребить ДИПЛОМАНТ?

1) Леонида Ивановича считали настоящим ДИПЛОМАТОМ в общении с окружающими людьми.
2) Успех внешней политики государства во многом зависит от опыта и таланта ДИПЛОМАТОВ.
3)Ты говоришь как ДИПЛОМАТ, но дело не идет на лад.
4) ДИПЛОМАТЫ Московского конкурса артистов балета приняли участие в заключительном концерте.

2. В каком предложении вместо слова ВИНОВАТЫЙ нужно употребить ВИНОВНЫЙ?
1) Самым мучительным для Вадима было то, что он все равно ощущал себя ВИНОВАТЫМ, хотя друг с легкостью простил его за эту ложь.
2) Суд признал чиновника ВИНОВАТЫМ в совершении мошенничества.
3) Подросток смотрел на всех испуганным и ВИНОВАТЫМ взглядом.
4 )Антонина демонстративно пошла мыть посуду, а он сидел, чувствуя себя ВИНОВАТЫМ в том, что неожиданно нагрянул в гости.
3. В каком предложении вместо слова ДОЖДЕВОЙ нужно употребить ДОЖДЛИВЫЙ?
1) На темной листве блестела одна-единственная ДОЖДЕВАЯ капля.
2) День обещал быть ДОЖДЕВЫМ и ветреным.
3) Сдвигая вековые камни, обрушились вниз ДОЖДЕВЫЕ потоки.
4) Из сада хлынул чистый ДОЖДЕВОЙ воздух, дурманящий запах цветущей липы.
Ответы: 4, 2, 2.

Лексические
нормы

 
Правила
употребления слов и словосочетаний в
точном соответствии с их значениями
называются лексическими нормами русского
литературного языка.

Нарушение лексических
норм ведет к двусмысленности
высказываний и серьезным речевым
ошибкам.

Соблюдение лексических
норм русского языка предполагает
умение говорящего выбрать нужное слово
из ряда близких или даже тождественных
по содержанию, т. е. слов-синонимов, а
также умение различать слова-паронимы.

Паронимы —
это слова, близкие по звучанию, по
лексико-грамматической принадлежности,
а также по единству корневой морфемы,
но разные по значению: невежа
— невежда, ненавистный — ненавистнический,
начертать — начертить.

Паронимы
образуют бинарные (парные) сочетания,
среди  которых выделяются:

  • полные
    (абсолютные) паронимы
     —
    слова одного логико-грамматического
    ряда, обозначающие различные
    понятия: земляной
    — земной, довольствие — довольство;

  • неполные
    паронимы
     —
    однокорневые слова с незавершенным
    размежеванием значений: драматический
    — драматичный, трагический — трагичный,
    фантастический — фантастичный;


  • частичные
    паронимы
     (квазипаронимы
    — «мнимые» паронимы) — однокорневые
    слова, принадлежащие к одной и той же
    части речи, но характеризующиеся резкими
    различиями в значениях суффиксов: лобный
    — лобовой, зернистый — зерновой.


Однокоренные
паронимы
 — явление
в языке не случайное. Они возникают в
результате словообразовательных
процессов. В силу этого у них наблюдается
сходство не только в звучании, но и в
значении.

13. Основные причины речевых ошибок

 Речевые
ошибки.

Нарушение
этих норм влечет за собой множество
речевых ошибок.

1.
Лексические и фразеологические;

2.
Грамматико-стилистические (в том числе
морфологические и синтаксические);

3.
Ошибки, связанные с построением
развернутой связной речи, с ее
логико-конструктивными особенностями;

4.
Орфоэпические (причиной которых может
быть как влияние среды, так и индивидуальные
дефекты речи).

1.3 Основные причины речевых ошибок.

1.
Непонимание значения слова — Употребление
слова в несвойственном ему значении;
Неправильное употребление паронимов;
Употребление знаменательных и служебных
слов без учета их семантики; Выбор
слов-понятий с различным основанием
деления (конкретная и отвлеченная
лексика).

2.
Лексическая сочетаемость – При выборе
слова следует учитывать не только
значение, которое ему присуще в
литературном языке, но и лексическую
сочетаемость. Далеко не все слова могут
сочетаться друг с другом. Границы
лексической сочетаемости определяются
семантикой слов, их стилистической
принадлежностью, эмоциональной окраской,
грамматическими свойствами и т. д.

3.
Употребление синонимов – Синонимы
обогащают язык, делают образной нашу
речь. У синонимов может быть разная
функционально-стилистическая окраска.

4.
Употребление омонимов — Благодаря
контексту омонимы, как правило, понимаются
верно. Но все же в определенных речевых
ситуациях омонимы не могут быть поняты
однозначно.

5.
Употребление многозначных слов — Включая
в свою речь многозначные слова, мы должны
быть очень внимательны, должны следить,
понятно ли именно то значение, которое
мы хотели раскрыть в этой речевой
ситуации. При употреблении многозначных
слов (как и при употреблении омонимов)
очень важен контекст.

6.
Многословие — Встречаются следующие
виды многословия:
1. Плеоназм (от греч.
pleonasmos — избыток, чрезмерность) — употребление
в речи близких по смыслу и потому
логически излишних слов. 
Пример:
Все гости получили памятные сувениры.
Сувенир — подарок на память, поэтому
памятные в этом предложении — лишнее
слово. Разновидностью плеоназмов
являются выражения типа очень огромный,
очень малюсенький, очень прекрасный и
т. п. Прилагательные, обозначающие
признак в его предельно сильном или
предельно слабом проявлении, не нуждаются
в уточнении степени признака.
2.
Использование лишних слов. Лишних не
потому, что свойственное им лексическое
значение выражено другими словами, а
потому, что они просто не нужны в данном
тексте. 
Пример:
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться,
11 апреля об этом позаботится книжный
магазин «Дружба».
3. Тавтология
(от греч. tauto- то же самое logos — слово) —
повторение однокоренных слов или
одинаковых морфем. Тавтологическими
ошибками «пестрят» не только
сочинения учащихся, но и газеты и
журналы.
Пример: Руководители
предприятий настроены на
деловой настрой . 
4.
Расщепление сказуемого. Это замена
глагольного сказуемого синонимичным
глагольно-именным сочетанием: бороться
— вести борьбу, убирать — производить
уборку. 
Пример:
Ученики приняли решение произвести
уборку школьного двора. Может быть, в
официально-деловом стиле такие выражения
уместны, но в речевой ситуации лучше:
Ученики решили убрать школьный двор. 
5.
Слова-паразиты. Такие слова засоряют
речь, особенно устную. Это разнообразные
частицы, которыми говорящий заполняет
вынужденные паузы, не оправданные
содержанием и структурой высказывания:
вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете
ли, так сказать, фактически, вообще,
честно говоря и т. п. Но эта речевая
ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в
устной речи, иногда просачивается и на
страницы печатных изданий. 

7.
Лексическая неполнота высказывания —
Эта ошибка по смыслу противоположна
многословию. Неполнота высказывания
заключается в пропуске необходимого в
предложении слова.

8.
Новые слова — Неудачно образованные
неологизмы являются речевыми ошибками

9.
Устаревшие слова — Архаизмы — слова,
называющие существующие реалии, но
вытесненные по каким-либо причинам из
активного употребления синонимичными
лексическими единицами, — должны
соответствовать стилистике текста,
иначе они совершенно неуместны.

10.
Слова иноязычного происхождения — Сейчас
многие имеют пристрастие к иностранным
словам, даже не зная иногда их точного
значения. Иногда контекст не принимает
иностранное слово.

11.
Диалектизмы — слова или устойчивые
сочетания, которые не входят в лексическую
систему литературного языка и являются
принадлежностью одного или нескольких
говоров русского общенационального
языка. Диалектизмы оправданны в
художественной или публицистической
речи для создания речевых характеристик
героев. Немотивированное же использование
диалектизмов говорит о недостаточном
владении нормами литературного языка. 

12.
Разговорные и просторечные слова —
Разговорные слова входят в лексическую
систему литературного языка, но
употребляются преимущественно в устной
речи, главным образом в сфере повседневного
общения. Просторечие — слово, грамматическая
форма или оборот преимущественно устной
речи, употребляемые в литературном
языке обычно в целях сниженной, грубоватой
характеристики предмета речи, а также
простая непринужденная речь, содержащая
такие слова, формы и обороты. Разговорная
и просторечная лексика, в отличие от
диалектной (областной), употребляется
в речи всего народа.

13.
Профессиональные жаргонизмы —
Профессионализмы выступают как принятые
в определенной профессиональной группе
просторечные эквиваленты терминов:
опечатка — в речи журналистов ляп; руль
— в речи шоферов баранка. 
Но
немотивированное перенесение
профессионализмов в общелитературную
речь нежелательно. Такие профессионализмы,
как пошить, пошив, заслушать и другие,
портят литературную речь.
По
ограниченности употребления и характеру
экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.)
профессионализмы сходны с жаргонизмами
и являются составной частью жаргонов
— своеобразных социальных диалектов,
свойственных профессиональным или
возрастным группам людей (жаргоны
спортсменов, моряков, охотников,
студентов, школьников). Жаргонизмы — это
обиходно-бытовая лексика и фразеология,
наделенная сниженной экспрессией и
характеризующая- ся социально ограниченным
употреблением

14.
Фразеологизмы — Нужно помнить, что
фразеологизмы всегда имеют переносное
значение. Украшая нашу речь, делая ее
более живой, образной, яркой, красивой,
фразеологизмы доставляют нам и немало
хлопот — при неверном их употреблении
появляются речевые ошибки

15.
Клише и штампы — Канцеляризмы — слова и
выражения, употребление которых
закреплено за официально-деловым стилем,
но в других стилях речи они неуместны,
являются штампами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Прежде чем говорить о лексических нормах, необходимо вспомнить о понятии правильности речи. Правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам, это не единственное, но главное коммуникативное качество речи. Правильность речи обеспечивает взаимопонимание между носителями какого-либо языка, а также образует единство речи. В свою очередь правильность речи обусловлена соблюдением лексических норм современного русского языка, соответственно неправильность связана с отступлением от этих норм.

Лексические нормы (нормы словоупотребления) – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи.

Лексические нормы определяют правильный выбор слова из ряда других, близких ему по значению или по форме, а также употребление слов в тех значениях, которые они имеют в литературном языке. Эти нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках. 

Лексическими нормами считаются нормы:

  • употребления слов в соответствии с их значениями;
  • уместного употребления слов;
  • правильного выбора слова в зависимости от ситуации общения и т.д.

Употребляя слово в речи, необходимо следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей.  

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. 

Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и её правильности. Нарушение лексических норм приводит к тому, что высказывания становятся двусмысленными, а также к серьезным речевым ошибкам.

Виды нарушений лексических норм

1. Неправильный выбор слова: поросенок весело гавкал, проанализировать жизнедеятельность писателей;

2. Лексическая несочетаемость слов: она включила свечку, в спортзале висела треугольная груша, ловить ворон (вместо считать);

3. Тавтология – необоснованное повторение того же самого другими словами, не уточняющими смысла: написать свою автобиографию, ждать в ожидании;

4. Многословие – неоправданный повтор слова: Саша сделал хороший доклад. В докладе он привел много интересных фактов. Доклад получился очень хорошим.

5. Плеоназм, или неоправданное использование однокоренных слов: раз со мной случился случай;

6. Стилистически неуместное употребление слова: у этого зубного врача клевые инструменты.

7. Неоправданное употребление устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики: список претензий длинен: подавление протестной активности, схлопывание деятельности неправительственных организаций;

8. Неоправданное употребление заимствованных слов: друзья достигли консенсуса в споре (вместо согласия);

9. Употребление слов-паразитов: я как бы пошел.

10. Неоправданный пропуск слова: он занял первое место (пропущено слово «олимпиада») по английскому языку.

11. Неразличение паронимов: одеть шапку, оплатить за проезд, наполнить анкету.

12. Употребление слова в несвойственном ему значении: благодаря пожару люди лишились крыши над головой, мысль развивается на продолжении всего текста;

К лексическим нормам относятся и правила употребления фразеологических оборотов. 

Фразеологизм – это неделимое, целостное по своему значению устойчивое сочетание слов, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Его ещё называют идиомой, или устойчивым сочетанием слов.

Если известен автор фразеологического оборота, то последний называется крылатым словом.

При употреблении фразеологических оборотов возможны следующие ошибки:

  • Использование фразеологического оборота без учета их семантики.
  • Искажение грамматической формы компонента фразеологического оборота.
  • Замена компонента фразеологического оборота или его пропуск.
  • Контаминация фразеологического оборота.

Пример: во фразе «Врет без зазрения совести – хоть глаз выколи» употреблены две устойчивые единицы. И если первая идиома употреблена верно, то употребление второй – ошибочно. Ошибка произошла из-за незнания значения фразеологизма (он означает «темно, ничего не видно»).

Как видим, ошибки, связанные с нарушением лексических норм, разнообразны. Надо их избегать, чтобы правильно и точно выражать свои мысли.

Все эти нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

  • Нарушение лексических норм приводит к лексическим ошибкам разного типа
  • Нарушение императивной нормы расценивается как ошибка
  • Нарушение границы предложения вид ошибки
  • Нарушение границ предложения это какая ошибка
  • Нарушение границ предложения какая ошибка примеры