«Симпсоны» (англ. The Simpsons) — культовый сатирический мультсериал Мэтта Грейнинга. В 1987—1989 годах в рамках шоу Трейси Ульман было показано 48 короткометражных эпизодов, а в 1989 году сериал стал выходить самостоятельно и состоит из 22-минутных серий. В 2007 году вышел полнометражный мультфильм «Симпсоны в кино».
Цитаты по эпизодам[править]
Сезон 1[править]
101 «Simpsons Roasting on an Open Fire»[править]
|
Мардж: Пони… Лиза, ты уже три года просишь пони, а я три года тебе повторяю, что пони не умещается в санях Санта-Клауса. Ты не понимаешь намёка? |
|
Гомер: Я хочу поговорить с тобой, мальчик. Прикрой меня, эльф. |
|
Пэтти Бувье: Он всегда всё портит. |
|
Гомер: Не хочу уходить, пока наша собака не придёт к финишу… [долгая пауза] Забудем об этом. |
|
Барт: А почему мы не можем взять его, папа? Пожалуйста! |
|
Лиза: Как его зовут? |
106 «Moaning Lisa»[править]
|
Барт: Тепло. Нет, холодно. Холоднее. Совсем холодно. |
|
Мардж: Простите, но у меня только два пирожка для вас троих. |
|
Ларго: Лиза, в песне «Это моя страна» нет места для безумного дудения! |
|
Лиза: Каждый день в полдень звенит звонок и нас приводят сюда поесть, и мы сидим как стадо, жуя пищу, смирившись с неизбежным… |
|
Барт: В красных трусах с результатом 48 побед и ни одного поражения, непобедимый чемпион этого дома, боец Барт Симпсон! А в розовых трусах имеющий 0 побед и 48 поражений, а точнее, оскорбительных поражений и всё нокаутом… |
|
Лиза: Я просто думаю, в чём смысл? Была бы разница, если бы меня никогда не было? Как мы можем спать по ночам, когда в мире столько страданий? |
|
Мерфи Кровавые Дёсны: Хорошо, Лиза, регистр «альтиссимо». Очень мило, очень. Я однажды надорвался, делая это. |
|
Лиза: Как вы получили такое прозвище? |
|
Мерфи: Ты неплохо играешь для человека, у которого нет настоящих проблем. |
Сезон 2[править]
208 «Bart the Daredevil»[править]
|
Гомер: Я должен сделать объявление. Будучи старшими в семье, мы с Бартом считаем, что мы все должны отправиться на ралли в эту субботу. |
|
Сеймур Скиннер: Сегодня — Шерберт… Шуберт! Неоконченная симфония. |
|
Гомер: Интересно, сколько этот Шерберт собирается тянуть кота за хвост? |
|
Льюис [после падения Барта]: О нет! Он ранен. |
|
Мардж: Ты в порядке? |
|
Доктор Хибберт: Этот малыш сломал ногу, пытаясь летать как Супермен. Этому мальчику родной брат свернул шею — он смотрел борьбу по телевидению. |
|
Барт: Отто, я собираюсь перепрыгнуть ущелье на своём скейте! |
|
Лэнс Мердок: Многие люди скажут, что ты сумасшедший, может быть, они правы, но дело в следующем: кости срастаются, цыпочки обожают шрамы, а в США самые лучшие в мире врачи. |
|
Барт: Предательница! |
|
Гомер [Лэнсу Мердоку]: Если ты такой крутой, попробовал бы вырастить моих детей! |
211 «One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish»[править]
|
Гомер Барту: Есть три фразы, которые ты должен пронести с собой через жизнь. Первая: «Прикрой меня». Вторая: «О, отличная идея, босс!» Третья: «Когда я пришёл, так уже было». |
213 «Homer vs. Lisa and the 8th Commandment»[править]
|
Нед Фландерс: Я хотел включить новый канал по искусству и ремеслу. Они прислали этого мошенника, и знаешь что он предложил? Незаконно подключиться к любому каналу за пятьдесят баксов! |
|
Преподобный Лавджой: Сегодня некоторые христиане совсем не думают о Боге. У них есть проигрыватели, телевизоры и пицца! |
|
Мисс Олбрайт: Если вы увидите ад — умрёте от страха! |
|
Мардж: Барт, ты же не в школе, кончай сквернословить! |
|
Гомер: Посмотрим на это с другой стороны… Когда ты завтракала утром, ты платила? |
|
Гомер: Сколько счастья может дать маленький кусочек провода! |
|
Лиза: Значит, если человек взял хлеб, чтобы накормить семью, это кража? |
|
Гомер: Лиза, а скачки, а лошади? |
|
Лиза: Папочка, возможно мы спасли твою душу! |
|
Телекомментатор боя: Претендент научился боксировать в известном исправительном учреждении и отточил своё мастерство, отбывая срок за нападение и убийство в тюрьме Спрингфилда. |
215 «Oh Brother, Where Art Thou?»[править]
|
Эйб: Экран слишком маленький. |
|
Герб: Гомер, ты самый богатый человек, которого я знаю. |
|
Лиза: Его жизнь была постоянным успехом, пока он не узнал, что он Симпсон. |
|
Гомер: Тише, вы, дети. Если я услышу хоть одно слово, Барт больше не будет смотреть мультфильмы, а Лиза не поедет в колледж. |
|
Эйб: Пододвинь стул поближе, сын мой. |
222 «Blood Feud»[править]
|
Гомер в почтамте, пытается перехватить письмо, отправленное от Барта мистеру Бёрнсу: Добрый день, меня зовут Мистер Бёрнс. Я бы хотел получить свою почту. |
Сезон 3[править]
310 «Flamig Moe’s»[править]
|
Мардж: Гомер, может ты утешишься тем, что твои изобретения делают людей счастливыми? |
314 «Lisa the Greek»[править]
|
Мардж: Но тотализатор запрещён! |
317 «Homer at the Bat»[править]
|
Гомер: Всё началось в прошлом году, во время ужасной грозы, когда я не мог войти в дом. Укрывшись листом железа, я побежал под самое высокое дерево… |
|
Шеф Виггам: Молодцы, ребята! Мы спишем на него все нераскрытые преступления нашего славного города. |
319 «Dog of Death»[править]
|
Гомер: Барт, быстро назови счастливые числа! Сколько тебе лет? А твой день рождения? Так… День рождения Лизы? Что? Ты не знаешь её дня рождения? Но ты же её брат! |
|
Гомер: Ты не понимаешь, Мардж! Лотерея — единственный лучик надежды в моей невыносимой жизни! Эмммм, лотерея и ты. |
|
Мардж: Гомер, шанс 380 миллионов к одному… |
|
Гомер: Мардж, я знаю, как мне не экономить на пиве. Мы станем семьей странствующих акробатов. |
|
Гомер: У него денег куры не клюют, но одной вещи ему не купить. |
|
Барт: Я не сдамся. Я обойду каждый дом в этом паршивом городишке, но найду мою собаку. |
|
«В съемках этой серии не пострадала ни одна собака. Разве что заболела кошка, и подстрелили утку.» |
324 «Brother, Can You Spare Two Dimes?»[править]
|
Лиза [о награждении Гомера премией Бёрнса]: Это самый откровенный фарс, который я когда-либо видела. |
Сезон 4[править]
401 «Kamp Krusty»[править]
|
Мардж: Гомер, ты помнишь своё обещание детям? [отправить их в Красти-лагерь] |
|
Лиза: Дорогие мама и папа, я больше не боюсь ада, потому что нахожусь в лагере Красти. |
|
Ральф Виггам: [о фальшивом Красти] Он смешной, но не веселый. |
|
Барт: Как ты мог, Красти, назвать своим именем этот концлагерь? |
404 «Lisa the Beauty Queen»[править]
|
Кент Брокман: Видимо, Гомер Симпсон неправильно составил заявление на участие его дочери: в графе «не заполнять» он написал «хорошо»… |
|
Лиза: Папа, ты помнишь почему Ты отправил меня на конкурс красоты? |
405 «Treehouse of Horror III»[править]
|
Эйб Симпсон о кукле Клоуна Красти, которую Гомер купил Барту: Эта игрушка проклята! Проооклятаааа!!! |
408 «New Kid on the Block»[править]
|
Барт: Как этот тип может тебе нравиться? |
411 «Homer’s Triple Bypass»[править]
|
Др. Хибберт: Введённая нами радиоактивная краска циркулирует по его кровеносной системе… |
|
Гомер: Не бойся, Мардж. Американское здравоохранение уступает только японскому, канадскому, шведскому… и европейскому… Но мы можем радоваться что живём не в Парагвае! |
|
Мардж: Гомер, ты можешь их огорчить. |
|
Фландерс: [молится] Господи, благодарю Тебя за комиксы, уточек и мелодии нашей юности, диски первый, второй и четвёртый. |
415 «I Love Lisa»[править]
|
Барт: Как смешно! [при виде очередных идиотских шуток Красти, рекламирующего юбилейное шоу]. Лиза, мы должны попасть на это шоу! |
|
Барт: Это нечестно! Я на десять лет дольше чем ты болею за Красти! Я даже купил домашний Красти-тест на беременность! |
|
Лиза: Пап, можно принимать подарки от тех, кого не любишь? |
|
Вашингтон-Ральф: Дорогая Марта, я умираю!.. |
416 «Duffless»[править]
|
Лиза: Я вырастила футуристический помидор, удобряя землю анаболическими стероидами. |
417 «Last Exit to Springfield»[править]
Сезон 5[править]
501 «Homer’s Barbershop Quartet»[править]
|
Гомер: Удивительно, что ты этого не помнишь, сынок, ведь это было всего восемь лет назад. |
|
Мардж: Гомер, ты становишься знаменитым. |
|
Гомер: Следующий номер мы хотим посвятить особенной женщине. Ей уже сто лет, и она весит более двухсот тонн. |
|
Журналист: У меня вопрос к Апу де Марше. Это правда, что Вы в действительности индус? |
506 «Marge on the Lam»[править]
|
Гомер: Ну и что тут смешного? |
|
Пожарный, спасающий Гомера, застрявшего в двух торговых автоматах: Гомер, мужайся! Мне придется отпилить тебе руки. |
510 «$pringfield (Or, How I Learned to Stop Worrying and Love Legalized Gambling)»[править]
|
Лиза испуганная, подбегает к спящему Гомеру: Мааамааа! |
511 Homer the Vigilante[править]
- Гомер на интервью у Кента Брокмана: Послушайте, у людей всегда на всё найдется какая-нибудь статистика. Это известно 14 % населения.
512 Bart Gets Famous[править]
|
Все Симпсоны, а также Фландерс, Барни, Нельсон и мистер Бёрнс сказали свои коронные фразы |
515 «Deep Space Homer»[править]
|
Мистер Бёрнс: Пора выбрать лучшего работника недели. Невероятно, что мы так долго не замечали победителя этой недели. Мы просто не могли бы функционировать без него. Итак, бурные аплодисменты… скромному графитовому стержню! |
|
Барт: Ух ты, мой папа — астронавт. Я чувствую такое… такой… Какой антоним у слова «стыд»? |
|
Помощник [обращаясь к ученому НАСА]: Сэр, впервые за десять лет у запуска такой высокий телерейтинг. |
|
Кент Брокман: Муравьи скоро будут здесь!.. И я приветствую наших новых господ — насекомых. Хотелось бы напомнить им о моих заслугах на ниве телевидения, прежде чем нас отправят вкалывать на подземных сахарных штольнях. |
522 «Secrets of a Successful Marriage»[править]
|
Гомер: Каждый раз, узнавая что-то новое, я забываю старое. Помнишь, я занимался на курсах виноделия и разучился водить машину? |
|
Лиза: Вот здорово, папа, что ты учитель! Ты будешь преподавать по стандартной методике или применишь сократовский метод вопросов и ответов? |
|
преподобный Лавджой: Разводись. |
|
Гомер: Итак, мозги, все зависит от вас. Если вы ничего не придумаете, мы потеряем Мардж навсегда! |
Сезон 6[править]
618 «A Star Is Burns»[править]
|
Гомер: [после просмотра антиалкогольного фильма] Я больше никогда не буду пить пиво. |
619 «Lisa’s Wedding»[править]
|
Виггам: Узрите редчайшее диво — мифологического пса о двух головах, родившегося только с одной головой! А вот исторический легендарный Эсквилакс: конь с головой кролика и телом… кролика. |
|
Лиза: А я вас помню. Вы — мэр Квимби?. |
|
Барт: Я на мальчишнике у Хью познакомился с одной девицей. |
|
Мардж: Если бы твой отец ещё был с нами… [пауза] Но он ушёл на работу десять минут назад! |
|
Гомер: Надо всем позвонить и сообщить хорошие новости. [поднимает трубку, слышит сигнал «занято»] Что такое? Мэгги, мне нужен телефон! [наверху Мэгги недовольно закатывает глаза] Эта девчонка замолчит хоть когда-нибудь? |
|
Мо: Англичанин? Мы спасли вас во Второй мировой. |
622 «’Round Springfield»[править]
|
Гомер: Дети так наивны! Лиза, когда ты вырастешь, ты кое-что поймёшь, например, если написано «Не кормите медведей», медведей лучше не кормить! [в руку Гомера вцепился медвежонок] |
|
Барт: Слушайте, у меня живот болит! |
|
Доктор Хибберт: Не бойся, сынок, всё будет в порядке. Его аппендицит воспалён и вот-вот взорвётся, поэтому его будет нетрудно найти. |
|
Гомер: Это лучшие места! Мне бы сейчас хот-дог! |
|
Гомер: Какое счастье, ты жив! |
|
Милхаус:Доктор, вырежьте и нам аппендицит! |
|
Мерфи: У меня был младший брат, который стал врачом. Он всегда некстати смеялся. |
|
Красти: Я настаиваю, что туристов обезглавили до того, как они вошли в «Дом ножей Красти»! Дальше! |
|
Лиза: Папа, почему он умер? |
|
Барт:Я верю, что после смерти можно вернуться кем хочешь. Я буду бабочкой. |
|
Гомер: Я не успокоюсь, пока не съем хот-дог! |
Who Shot Mr. Burns?[править]
- Садовник Вилли [закапывая умершего школьного хомячка]: Тебе еще повезло, что тебя прилично хоронят — моего родного отца в нужник спустили!
- кухарка Дорис: Сотрудники столовой жалуются на мышей в столовой. Я хочу нанять новых сотрудников.
- Апу: Слушайте, кто-то должен добраться до этого мистера Бернса! Ну где же, чёрт возьми, этот подонок с ружьем?
Змей Джейлберд: Пардон, я был в тюряге.
- Мо [дает показания под детектором лжи]: Может я и злился на мистера Бернса, но я в него не стрелял! [зеленый сигнал]
Эдди: Подтверждается, Вы свободны.
Мо: Хорошо! У меня сегодня свидание [красный сигнал] …ужин с друзьями [красный сигнал] …ужин в одиночестве[красный сигнал] …телевизор буду смотреть, один![красный сигнал] Ладно, я собираюсь сидеть дома и рассматривать каталог женской одежды[красный сигнал] …женского белья![зеленый сигнал] А теперь отпустите меня, я не заслужил такого отношения![красный сигнал]
- Лиза: У них [у полиции] ДНК Симпсонов, это значит что это мог быть любой из нас. Кроме тебя, потому что ты Бювье.
Мардж: Нет-нет, когда я взяла имя твоего отца, то взяла и все остальное, включая ДНК.
Сезон 7[править]
705 «Lisa the Vegetarian»[править]
|
Лиза: Какая разница между этим барашком и тем, который меня целовал? |
|
Ральф: Червяк заполз мне в рот, и я его съел, можно ещё одного? |
|
Директор Скиннер: Два случая свободомыслия за день?! Учащиеся перевозбуждены! Вилли, удалите все цветные мелки из классов! |
|
Директор Скиннер: Некий агитатор за свободу личности, назовём её Лиза С… нет, слишком прозрачно, назовём лучше Л. Симпсон… |
|
Трой МакКлюр: Идём, Джимми. Давай взглянем на убивающий пол! Не бойся названия, Джимми, на самом деле это никакой не пол, скорее стальная решётка, сквозь которую проскальзывают ненужные вещества. |
|
Барни: Привет, Гомер! Спасибо за приглашение на барбекю! |
|
Мардж: [глядя как Лиза буксирует гриль с поросёнком] Барт! Нет! |
|
Гомер: [наблюдая за поросёнком] Просто чуть запачкался. Это ничего, ничего. Просто слегка промок. Это ничего, ничего. Просто слегка взлетел. Это ничего, ничего! |
|
Гомер: Мардж, так как я не разговариваю с Лизой, не попросишь ли ты её передать мне сироп? |
|
Доктор Хибберт: Диагноз: восхитительно! |
715 «Bart the Fink»[править]
|
Гомер: Не позволяй смерти Красти раздавить тебя сынок. Люди всегда умирают, вот так запросто, даже ты завтра можешь проснуться мёртвым. Спокойной ночи. |
|
Барт: Красти? Доктор Хибберт, кто это? |
Сезон 8[править]
805 «Bart After Dark»[править]
|
Кент Брокман: Мы прерываем наш мультфильм для специального репортажа. |
810 «The Springfield Files»[править]
|
Скалли: Сейчас мы проведем тест. Это детектор лжи. Я задам вам несколько простых вопросов, на которые вы будете отвечать либо «да», либо «нет». Отвечайте честно. Вам понятно? |
815 «Homer’s Phobia»[править]
|
Скиннер [у витрины агитационных значков в магазине Cockamamie’s]: Хмм. Эти значки слишком вызывающие. Нет ли у вас чего-то нейтрального? «Пусть победит лучший», «За честные выборы», чего-то такого? |
|
Мардж: Смотри, Гомер! Телегид Жаклин Кеннеди! |
|
Гомер: Этот Джон — лучший парень в мире. Надо как-нибудь пригласить его с женой. |
|
Гомер: О боже, боже, боже, боже! Я танцевал с геем! Мардж, Лиза, обещайте никому не говорить! [трясёт Лизу] Обещайте! |
|
[Джон проводит для Симпсонов экскурсию]Джон:А здесь Кента Брокмана поймали на жульничестве в марафоне! |
|
Смитерс: Джон… |
|
Гомер: Барт, где ты взял эту рубашку? |
|
Мардж: Гомер, я слышу, как ты кусаешь подушку, что случилось? |
|
Джон: …и конечно, Хелен Лавджой. Она только с виду блондинка, намёк понят? |
|
Джон: Гомер, что ты имеешь против геев? |
|
Мо: Где ты был, Гомер. В металлургии одни геи, да. И в космонавтике, и на транспорте. Знаешь, где ещё? На Бродвее. |
|
Барни: Я всегда знал, что с Бартом это произойдёт. А что случилось? |
|
Мо: Ладно, не отчаивайся, Гомер! У тебя ещё есть дети. Лиза, например. Может, возьмём на охоту её, сделаем из неё настоящего мужчину! |
Homer vs. The Eighteenth Amendment[править]
|
Гомер:Так выпьем же за алкоголь — источник и решение всех наших проблем! |
821 «The Old Man and the Lisa»[править]
|
Мистер Бёрнс: Смитерс, почему вы не сказали мне про биржевой крах? |
|
Мистер Бёрнс (Лизе): Я продал завод за 120 миллионов долларов. Как моему советнику, тебе полагается 10 процентов прибыли. |
825 «The Secret War of Lisa Simpson»[править]
|
Шеф Виггам: Подойдите поближе, мы на пороге музея… |
|
Барт: Военная школа?!! Вы мне солгали! |
Сезон 9[править]
901 «The City of New York vs. Homer Simpson»[править]
|
Лиза: Папа, нельзя осуждать место, в котором ты ни разу не был. |
|
Лиза: [в метро нью-Йорка] …у меня идея получше: дайте мне свой адрес, и я Вам напишу. |
903 «Lisa’s Sax»[править]
|
Гомер: Мой отец давал мне в детстве пиво, пока я не врезался на машинке в дерево. |
|
Психолог: Мардж, Гомер, ваша Лиза — одарённый ребёнок. |
|
Миссис Тиллингхем: Уверяю вас, у нас очень хороший детский сад. 75 % наших выпускников идут в первый класс. |
|
Гомер: Наша семья переживала глубокий кризис: у Барта в школе не ладилось, а талант Лизы пропадал даром. |
|
Мардж: Мы как раз вспоминали историю, которая случилась, когда Барту было пять, а Лизе — три. |
|
Гомер: Мардж, назови хоть одного удачливого человека, который бы обходился без кондиционера! |
|
Учительница первого класса: Видите, дети, никогда нельзя терять надежду! |
|
Скиннер Барту: Сейчас ты в первом классе, но уже сейчас ты выбираешь дорогу, по которой пойдёшь в жизнь. |
|
Гомер: А в следующий раз я расскажу тебе о происхождении со́ски Мэгги. |
|
Гомер: Неужели я обречён потеть как свинья до конца своих дней?! |
|
Эйб Симпсон: Где Мэгги? Где Мэгги? Я не шучу, я ничего не вижу, у меня снова отслоилась сетчатка! |
909 «w:Realty Bites»[править]
|
Гомер: Ээх… Обожаю валяться по субботам. |
911 «All Singing, All Dancing»[править]
|
Мардж: Ты достал «В ожидании выхода»? |
|
Лиза: [поёт] Есть что-то плохое. |
|
Гомер: Пение — низшая форма развлечений. |
912 «Dumbbell Indemnity»[править]
|
Гомер: (едет на полке для книг с колёсиками, чтобы отомстить Мо) Я! Убью! Мо! Уиии! Я! Убью! Мо! Уиии! |
914 «Das Bus»[править]
|
Милхаус: Всё, я больше не могу идти! Идите дальше сами… а меня несите. |
918 «This Little Wiggy»[править]
|
Барт: Ух, ты! Электрический стул! Чувствуешь, Ральф, чем пахнет правосудие? |
919 «Simpson Tide»[править]
|
Эйб:Гомер не коммунист. Может он врун, дурак, коммунист, но он не порнозвезда! |
My Homer is not a Communist. He may be a liar, a pig, an idiot, a Communist, but he is NOT a porn star! |
|
Представитель России в ООН: Советский Союз отпустит Ваше судно. |
925 «Natural Born Kissers»[править]
|
Мод Фландерс: Они бегают тут в чём мать родила! |
|
пастор Хрустального собора: Возблагодарим Господа за этот великолепный хрустальный храм, через крышу которого мы видим Божье творение… |
|
Сайдшоу Мэл [показывая на воздушный шар с Гомером]: Смотрите на шар! Шар прицепился к шару! |
Сезон 10[править]
1001 «Lard of the Dance»[править]
|
директор Скиннер [по радио]: Внимание, нужен доброволец для неблагодарной работы. [пауза] Опять руку подняла только Лиза Симпсон? Спасибо, Лиза. |
|
Приёмщик: …63 цента. |
|
Гомер: Не могу поверить, что эти разбойники вытеснили меня из жирового бизнеса! |
|
Нельсон Манц: Проблема с черникой в том, что раз попробовав свежую, вы никогда не вернетесь к консервам… [мимо проходит директор Скиннер] …эээ… и тут я дал этому парню по башке. |
|
Гомер: Cынок, нас ждет опаснейшее приключение, так что склоним головы в молитве. Господи, я знаю что ты занят — ты же можешь подглядывать, как переодеваются женщины. Но если ты поможешь мне украсть сало, я отдам половину всей выручки на благотворительность. |
1013 «Homer to Max»[править]
|
Коронная фраза Гомера Симпсона, (не отца семейства Симпсонов, а главного героя сериала Police Cops): Ой-ой… с колбасой… |
Uh oh, spagettios… |
1023 «Thirty Minutes over Tokyo»[править]
|
официант в «американском ресторане»: Привет, ребята, я самый обычный американский официант! |
|
Мардж: Мистер посол, как же нам вернуться домой? |
Сезон 11[править]
1101 «Beyond Blunderdome»[править]
|
Гомер: Мои дети заслужили, чтобы я получил бесплатный подарок! |
|
Барт: Бей его, папа! |
|
Мэл Гибсон: Вы недооцениваете мужа. Гомер совершенно честен, бестактен и бесчувственен! |
1117 «Bart to the Future»[править]
|
Лиза-президент (обращение к народу): Я горжусь тем, что я первая женщина-нелесбиянка, ставшая президентом США. |
|
Лиза-президент: Уважаемые избиратели, а также голосующие нелегально инопланетяне,.. |
Сезон 12[править]
1201 «Treehouse of Horror XI»[править]
|
Ленни: Гомер, можно я скажу тебе комплимент? |
|
Шеф Виггам [осматривая тело убитого дельфинами Ленни]: Хм, синяки от круглых носов, следы от зубов, отпечатки плавников… Похоже на работу подростков. |
|
Кавалер Ведьмы Она скоро будет готова? |
1202 «The Way We Was»[править]
|
Консультант: У тебя есть какие-нибудь планы после окончания школы? |
|
Миссис Блуменштейн: Тема дебатов этого года: «Решительно: ограничение скорости должно быть снижено до 35 миль в час». |
|
Жаклин Бувье: Щёки будут румяными если ты пощиплешь их. Капилляры должны расшириться. |
1023 «Trilogy of Error»[править]
|
Фландерс (читает Тодду книгу о Гарри Поттере): И Гарри Поттер, и все его друзья-маги попали в Ад за занятие колдовством. |
Сезон 13[править]
1311 «The Bart Wants What It Wants»[править]
|
Лиза: [держась за ворота частной школы] Моё место здесь! Умоляю! |
|
Грета: Если ты не видел «Щекотку и Царапку» на DVD, то ты не видел ничего! |
|
Ленни: Я пользовался тренажёром, который вы рекламируете, а результатов никаких! |
|
Гомер (на баскетболе): Самые лучшие места. Спасибо тебе, Вульфи. |
|
Сеймур Скиннер: [на сцене, шутит] Почему двоечников всегда больше, чем отличников? |
|
Лиза: Папа, не иди на красный! |
1322 «Poppa’s Got a Brand New Badge»[править]
|
Гомер: Отдам этот значок первому встречному. |
Сезон 14[править]
1408 «The Dad Who Knew Too Little»[править]
|
Гомер показывает Лизе свой мультфильм, часть реплик в которых он озвучил сам |
1422 «Moe Baby Blues»[править]
|
Гомер: Ну почему Лиза выбирала куда нам сегодня идти? |
|
шеф Виггам: Люди, нас слишком много. Кого-то придется выгнать, желательно одинокого, озлобленного, неоднократно униженного, такого, которому не привыкать… А, Мо! Выбирай: или ты уйдешь достойно, или я столкну тебя с грязной горы. |
|
Мардж: Благодаря Мо у меня теперь полно свободного времени. |
|
Лиза: Похоже, Мэгги проползла через эти кусты, здесь её стошнило, затем она врезалась на велосипеде в стену. |
Сезон 15[править]
1504 «The President Wore Pearls»[править]
|
Гомер: Отдай деньги! Или думаешь, мне слабо избить ребёнка? |
|
Лиза: Нельсон, ты хочешь в президенты? |
|
Мардж: Ах, Лиза! Ты воплощение успеха, словно супруга бизнесмена! |
|
Лиза: Быстрее, Милхаус, у меня встреча в учительской! |
|
Лиза: Как школьный президент, я освобождена от проверки на глухоту. |
|
Ральф Виггам: Лиза продалась! Лиза продалась! Лиза, а что это значит? |
|
Скиннер: Наш бюджет выглядит ужасней, чем мамины панталоны! |
|
Барт Симпсон: Лиза балда, в голове ерунда, в попе её ветер, а она ею вертит! |
|
Гомер: Мечтай о чём-нибудь нормальном, о золотой медали по фигурному катанию…Лиза: Хорошо, вози меня на занятия. |
1504 «The Regina Monologues»[править]
|
Змей Джейлбёрд: На купюре есть кровь кассира? |
|
Гомер: Мардж, согласись, я вёл себя здесь, как святой. |
|
Гомер: Ох, хороша! Будь она на сто лет моложе, а я на сто лет старше… |
|
Гомер: Добрый английский бог, отпусти меня! Взамен я заговорю с местным акцентом и впитаю метрическую систему каждым кубическим миллиметром своей… Ну не могу я, что за чушь! |
|
Гомер: Слава богу, я не успел тут сойти с ума. Прощайте, светлые эльфы! |
|
Эйб Симпсон: Прости, я так и не вернулся. Мне помешали межкультурные различия, к тому же с баржи ты показалась мне жирной, прости. |
|
Судья: Гомер Симпсон, ты обвиняешься в нанесении ущерба королевскому экипажу и самой королевской лошади. Что ты скажешь? |
|
Лиза: Смотрите, это Джоан Роулинг — автор книг про Гарри Поттера! А чем там всё закончится? |
1511 «The Fat and the Furriest»[править]
|
Гомер: Мардж, мой подарок лучше всех! Детские по сравнению с ним просто отбросы! |
|
Гомер: Молодцы, дети! Лижите папино сахарное яичко! |
|
Лу: Шеф! Этот тип нарушает правила! Его пассажир — просто сахарная голова! |
|
Эйб: Ладно, хватит, рёва-корова! Слушай, что тебе надо: найди того самого медведя и задай ему по первое число! |
|
Мардж: Гомер, у тебя зад на виду! |
|
Лиза: Папа, зверю нельзя отомстить! В этом весь смысл Моби Дика! |
|
Барт: Собрался драться с медведем? И я с тобой! |
1511 «Milhouse Doesn’t Live Here Anymore»[править]
|
Барт: (Милхаусу) В Кэпитал Сити? Это очень и далеко и ты мой лучший друг! [нервно дышит] Сколько ей предложили? Я дам много. |
|
Мардж: Ах, Барт! Сегодня такой славный день. Иди поиграй на улице. |
|
Барт Лизе: Лизка! Давай руку! |
1512 «Smart and Smarter»[править]
|
Генри: Смотрите, кто вернулся, Пеппи-Молчунок. |
|
Генри: Прошу, Мэгги Симпсон. Коэффициент 167. |
|
Гомер: [задумчиво] Каждый следующий из наших детей умнее предыдущего… Мардж, давай заведём ещё одного? Он построит машину времени, мы улетим назад и не станем заводить детей! |
|
[Семья уверена, что погибнет] |
|
[Лиза приходит в школу в одежде гота] |
1516 «The Wandering Juvie»[править]
|
Гомер испражняется в примерочной, думая, что это туалет |
1522 «Fraudcast News»[править]
|
Лиза: Так, Нельсон, какой у тебя журналистский талант? |
|
Гомер: Моя дочь лишь учила людей думать своей головой. И пусть я ей отец, но когда я вырасту, то стану таким же, как она (хотя, конечно, парнем). |
Сезон 16[править]
1601 «Treehouse of Horror XV»[править]
|
Ганс Молман: Помогите, хулиганы забросили на провода мои башмаки… со мной внутри. |
|
Лиза (Фландерсу): Но почему Вы переезжаете? |
|
Фландерс: Гомер, молю тебя, не искушай богов! То есть бога — Бог всего один, да, один. Только иногда их трое. |
|
Фландерс: Гомер, держись подальше от электростанции! |
|
Эбенезер Бёрнс: Меч Осириса! Когда-то у меня их было много, затем я обменял их все на опий. Вернуть бы их сейчас и снова обменять на опий… |
|
Гомер: Разве науке дано целовать женщину? или выиграть супер-кубок? или высадить человека на Луну? Вот что я думаю о вашей дорогой науке [включает максимальную скорость, летательный аппарат теряет управление] Наука, помоги!.. |
1615 «Future-Drama»[править]
|
Барт [Дженде, протягивая ей обручальное кольцо]: Я люблю тебя. Ты выйдешь за меня? |
1619 «Thank God, It’s Doomsday»[править]
|
Гомер: [мысли вслух] Двенадцать апостолов… но Иисус там тоже был. Это же всё меняет! [переписывает формулу Армагеддона] Тринадцать… поделить на семь… и не забыть шестьсот шестьдесят шесть. [выбегает на лестницу] Проснитесь, конец света через полчаса! |
|
Гомер: Господь, у тебя здесь прекрасный санаторий — просто высший сорт, но я не могу наслаждаться тут, зная, что моя семья страдает. |
|
Гомер: [говорит Богу] Приятель, ты обзавёлся могущественным врагом! |
1621 «The Father, the Son, and the Holy Guest Star»[править]
|
Гомер: [Барту]: А если тебя вышибут и из неё [другой школы], ты пойдешь в армию, участвовать в нашей последней военной авантюре. Что это будет: Северная Корея, Иран?.. Все возможно с Главнокомандующим Не-Все-Дома! |
|
Мардж: Барт, ты прочтешь молитву? |
|
Гомер: Я отец Барта Симпсона, и я не дам вам внушать моему сыну всякие там истинные ценности… эй, чем это пахнет? |
|
[Преподобный Лавджой, Нед Фландерс и Мардж забрали Барта из католической школы и увезли) |
|
Гомер: Почему Мардж всё решает за меня? Разве мы с Бартом не в состоянии выбрать себе религию сами? |
Сезон 17[править]
1701 «Bonfire of the Manatees»[править]
|
Официант: Сеньора уехала к морю с суровым но нежным человеком науки. |
|
Мардж: Я нашла место, где я нужна. |
1702 «The Girl Who Slept Too Little»[править]
|
Гомер: Фландерс, я не могу слушать твою болтовню, пока не выпью кофе! |
|
Мардж: Куда делись «спасибо» и «пожалуйста»? |
|
Гомер: Шесть-четыре-восемь-два-марки-полная ботва! Лаа-адно… А как вам это: Семь-четыре-три-один… Ой, нет это же номер пин-кода моей кредитной карточки. Забудьте его! |
|
Мардж: Вместо музея мы будем жить по соседству с кладбищем?! |
|
Гомер: Поверить не могу — мы добирались досюда 40 минут! Почему они не могли построить этот музей ближе к нашему дому?! |
|
Лиза: «Страна диких зверей»? Это первая книга, которую я прочитала от начала до конца! |
|
Гомер [на записи кассеты]: Ах ты, очень маленький… |
|
Мардж: Лиза! Не бойся, мы не злые духи! |
|
Гомер: Лиза, дорогая, очнись, пожалуйста. Я подарю тебе нового пони. |
|
Мардж (заметив Лизу в своей кровати): А что это за девочка не спит у себя в комнате, как обещала? |
1707 «The Last of the Red Hat Mamas»[править]
|
Барт: Ральф, у тебя дырявая корзинка! |
|
Гомер: Да ладно, дорогая, у тебя полно друзей… Ну… Лиза и… плита… |
|
Барт: Мы получаем еду по талонам? |
|
Гомер: Ну почему каждая женщина, с которой я пытаюсь заговорить, врезается в банки? |
|
Мистер Бёрнс: Смитерс, напомните мне отдать глаза на перезакругление, а мозг на промывку уксусом. |
1722 «Marge and Homer Turn a Couple Play»[править]
|
комментатор: Даже у Иовa не было неудачнее дня на стадионе, чем у Бака Митчела: он сделал шесть ошибок, два страйк-аута и проглотил пчелу! |
|
Гомер: На нашу долю выпало больше невзгод, чем у евреев и Чарли Брауна вместе взятых! |
|
комментатор: И вот бросок на Бака Митчела! Он летит, летит, летит… И, подобно авторитету Америки на мировой арене, этот мяч исчез! |
|
Барт: Пап, за то что вы с мамой разрушили брак Бака Митчела, ребята меня в школе поколотили. |
Сезон 18[править]
1801 «The Mook, the Chef, the Wife and Her Homer»[править]
|
Отто: «Metallica»? Я что, под кайфом? |
|
Барт: Смотрите на меня, Я — Отто. Мне сто лет, и я вожу школьный автобус. |
|
Нельсон: Ооогооо. Твоя мать должно быть танцует в лучшем стриптиз-клубе города. |
|
Гомер: Так, начальник пробок, ты задолжал Жирному Тони 50 баксов. Давай, гони монету! |
|
Данте Калабреси: Но ты — у тебя большое будущее в этом бизнесе. Позвони мне. |
1802 «Jazzy and the Pussycats»[править]
|
Карл: Ну спасибо, я потерял место, на котором остановился! А, вот оно. «Конец». |
|
Мардж: Ох, ну почему он не может забросить это, как он забрасывает всё остальное? |
|
Лиза: Барт, хочешь помузицировать со мной? |
|
Лиза: Барт! Что ты тут делаешь? |
|
Барт: Я был великим барабанщиком и теперь я никто. Совсем как Фил Коллинз. |
1807 Ice Cream of Margie (with the Light Blue Hair)[править]
|
Ральф Виггам: Я единорог! — |
1811 «Revenge Is a Dish Best Served Three Times»[править]
|
Мардж: Стой, Гомер! Месть никогда ничего не решает! |
|
Гомер: Не хочу, чтобы дети видели меня таким. |
|
Лиза: Милхаус, благодаря тебе все ботаники вздохнули свободно. Ну за исключением тех, что больны астмой. Правда, они все ей больны, но всё равно, это замечательно. |
|
Лиза: Мораль в том, папа, что мстя, ты становишься таким же, как твой оппонент. |
Сезон 20[править]
2012 «No Loan Again, Naturally»[править]
|
Смитерс — Бёрнсу: Сэр, зачем Вам этот дом? |
|
Гомер: Скрипучая лестница, страшный портрет, и полтергейст в шкафу. |
|
Нед: Кто здесь? |
Сезон 21[править]
2102 «Bart Gets a «Z»»[править]
|
Захари Ванг (новый учитель Барта, кричит на детей в коридоре): |
Сезон 24[править]
2512 «Diggs»[править]
|
Гомер: Ладно, можешь занять у меня денег, но за тобой должок! |
Другие цитаты[править]
- — Почему ты подарил Лизе пони?
— Она перестала меня любить.
— Я тебя тоже не люблю. Подари мне мопед. - Индейка — единственный зверь хитрее человека.
- К нам пришел доктор и вколол порцию новогоднего веселья.
- Папа, не убивай меня, я не знал, что это ты!
- Я пытался отгрызть себе ногу, но не смог прокусить носок.
- — Вы самый худший полицейский на всем свете!
— Нет, в свободное время я худший на свете футбольный тренер. - Убери мои грязные руки от моей сестры!
- — У вас опасный уровень алкоголя в крови.
— Самый опасный уровень — это ноль! - Вы исключены из клуба! Вы и ваши дети, и дети ваших детей! …на три месяца.
- Преклонись перед моей рогаткой!
- (Смитерс) Кажется, мы сбили мальчика!
(Бёрнс) Не кричите! Дайте ему пять центов и пусть идёт! - Мне всегда говорили, что из-за меня погибнет вся семья, а я никому не верил. (Барт)
- Ты поможешь мне, а я за это приму помощь от тебя!
- Все в лодку! Бегемоты боятся воды!
- (про Гомера) Нельсон: Ух, ну и нос у твоего старика!
Барт: Это ещё что — он слышит пудинг! - (надпись на доске) Дары моря нам никто не дарит
- (Продавщица в магазине свадебных платьев) Мардж, второй повторный брак бывает раз в жизни!
- — Где же преподобный? Он никогда не опаздывал на службу.
— Может изменяет нам с англиканцами? - — Вуаля! Это по-французски то же самое, что «Та-дам»!.
- — Если над тобой кто-нибудь издевается, скажи своему учителю.
— А если надо мной издевается учитель?
— Тогда скажи своему штатному хулигану, ему это вряд ли понравится. - Передо мной стоял нелёгкий выбор — ограбить этого парня или ограбить и убить. Я поступил по-христиански.
- — Зачем вам золото? Разве оно вернёт вам привязанность любимой женщины?
— Очень может быть. - (объявление: «Сбор средств на церковь. Но это не вместо церковной службы!»)
— А зачем Богу нужны деньги?
— На разные штучки, Бог же платит зарплату Санта-Клаусу. Да еще приходится содержать все эти планеты. Видел, какое кольцо он подарил Сатурну? - Надеюсь, смотреть наше шоу вам было также интересно, как корейцам рисовать его.
- — Мама, ты классный мужик!
- — Воткните мальчику осиновый кол в сердце пока он спит!
— Но как ты узнал что он вампир?
— Так он еще и вампир!? - — Не могу поверить, что один преступник получил так много голосов, а другой так мало. (Лиза о выборах между Куимби и Бобом Тервиллингером)
- — Ого! Мама пошутила!
— Почаще бы она пила. - «В этом году подарите ей булочки», — как скажите, мисс Реклама!
- Я пригласил домой отличников делать домашнее задание, но всё мое угощение пропало! Прощай колледж…
- (Симпсоны случайно сбивают Неда Фландерса)
- (Лиза) Поехали в полицию…
- (Барт) Кто поверит, что Симпсоны убили Неда Фландерса случайно?
- Для этого господь и придумал засовы, чтобы не пускать таких людей как Нэльсон.
- Проблема в том, что отдав его тебе, я его лишусь. Понимаешь в чём беда?
- Нельзя строить отношения на лжи. Ложь приходит потом.
- Это большая трагедия Лиза. Человек не должен жить дольше пчёл… Теперь они жалят бога.
- (Повар) Смотрите в соус, вы видите то же, что и я?
- (Лиза) Я вижу волос.
- (Повар) Ты видишь слишком много!
- Как стать святым, если не живёшь среди прокажённых?
- (Сестра Мардж) Не нужен мне мужчина — у меня есть Англия!
- (Мо) Почаще себе это повторяй…
- (Лиза) Матушка, это все дети, которые есть в приюте?
- (Монашка) Тебе мало нежеланных детей, да? На следующей неделе девять месяцев с выпускного, можно будет их штабелями складывать.
- Бред какой-то, он вешает людям лапшу на уши.
- Зато как!
- (Мардж) Дедушка, мне не страшно!
- (Дед) значит тебе не всё говорят.
- (Барт) Пап, я так по тебе скучал, что получил двойку.
(Гомер) Это же было две недели назад.
(Барт) Прости, вот новая. - (Барт) Я бы уничтожил всю жизнь на этой планете только чтобы не разбираться с дробями.
- (Боб) — Гомер, кто из твоих знакомых может тебе желать смерти?
(Гомер) — Хм.. пожалуй, мистер Бернс, жирный Тони, японский император, бывший президент Буш…
(Мардж) — …покойный Фрэнк Граймс!..
(Гомер) — …ФБР, Стивен Хокинг, баба из группы Диксиси…
(Мардж) — …и штат Флорида!
(Боб) — Откуда у одного человека столько врагов?
(Гомер) — Общительный я и… пьющий. - (Гомер): Наверное, смотреть на мою работу так же неинтересно, как и быть мною.
- (Сайдшоу Мэл): Да уж, не любят в наших краях мартышек-трансвеститов!..
- (Барт): Я думал, что мы едем завтракать.
(Мардж): Сначала навестим дедушку.
(Гомер): Так не честно! Мы только что были в церкви!
(Барт): Да, и мы уже слышали все истории тысячелетней давности о событиях, которых никогда не было. - (Лиза Нельсону): Но, разве тебе неизвестно, что люди, которые не учатся в колледже, зарабатывают на 3 % меньше, чем люди, которые учатся?
- (Эйб Лизе): Дорогая, деньги не могут изменить людей. Они могут только помочь им быть самим собой.
- (Лиза): Как он это сделал, не порвав твою рубашку?
-(Гомер):Я тебе что, портной что ли? - (Мардж): Подождите, а как же дедушка?
- (Гомер): Просто у него старческий маразм, но это ничего-мы всё равно его любим, и бесплатно получили ковер!
- (Лиза): Эдип убил своего отца и женился на своей матери.
- (Гомер): А кто тогда платил за свадьбу?
- (Лиза): Мама, папа, я должна кое-что сделать. Вам это не понравится, но я считаю, что поступаю правильно.
- (Гомер): Мардж, она хочет донести о наших наркотиках!
- (Мардж): Но у нас нет наркотиков!
- (Гомер)(его глаза забегали): А, да, нет, конечно, нет!
- (Автоответчик полиции Нью-Йорка) Если вы совершили преступление и хотите сознаться, нажмите 1. В противном случае нажмите 2. …Вы нажали 2. Это значит, что вы совершили преступление и не хотите сознаваться. Пожалуйста, оставайтесь на месте до приезда патрульной машины.
- (Шеф Виггам): Ведёте ли вы двойную или тройную жизнь в тайне от жены?
(Гомер): Тройную? Нет, исключено! - (Мардж): Когда мы перестали гулять всей семьёй?
(Гомер): После того, как дети сказали, что меня слишком тяжело тащить. - (Гомер в очередной раз душит Барта, Мардж пытается их разнять)
- (Лиза): Мам, так ты их не разнимешь!
- (Мардж): Я их разнимала, ещё когда тебя и на свете не было!
См. также[править]
- Гомер Симпсон
- Мардж Симпсон
- Барт Симпсон
- Чарльз Монтгомери Бёрнс
- Ральф Виггам
- Пэтти и Сельма Бувье
Примечания[править]
- ↑ В оригинале — «boogeyman», в русском переводе ошибочно назван домовым
- ↑ англ. H.R.H — Her Royal Highness — Её королевское величество.
1. Гомер бреется бритвой марки Gillette. В 3 серии 14 сезона он, побрившись старинной бритвой и получив многочисленные порезы, произносит: «Больше я не заложник фирмы Gillette!»
2. В 21 серии 20 сезона становится известно, что он страдает ксилофобией (боязнью ксилофонов) и говорит Лизе, что это та музыка, под которую танцуют скелеты.
3. IQ Гомера — 55 баллов. В серии HOMR он сначала заявляет, что после извлечения карандаша его IQ поднялся на 50 баллов, а чуть позже, что его IQ без карандаша — 105 баллов.
4. Адрес электронной почты — ChunkyLover53@aol.com (толстячок53 в русском переводе) — реально существующий адрес, принадлежащий сценаристу «Симпсонов» Мэтту Селману. Возможно число 53 указывает на 1953 год рождения.
5. Номер социального страхования Гомера — 568470008.
6. Пин-код Гомера — 7431.
7. В иерархической схеме служащих мистера Бёрнса Гомер находится в самом низу, его опережает даже радиоактивный стержень.
8. Гомер хочет умереть, подавившись плюшкой.
9. Гомер выгуливал пса один раз.
10. Гомер умеет ходить голым на ходулях.
11. В молодости Гомер сделал на груди татуировку с Мардж: это был огненный череп с синими волосами.
12. Гомер на 1/32 негр. Когда он это узнал, он воскликнул: «вот почему я получаю меньше своих белых коллег!».
13. Гомер ведет семейный бюджет на рулонах туалетной бумаги.
14. В сериале «Секретные материалы» агент Малдер в шутку несколько раз называет подозреваемых «Гомерами Симпсонами». В основном это болезненно лысые или уродливые подозреваемые. В первом эпизоде 6 сезона сериала на АЭС работает техником по безопасности человек по имени Гомер, который также халатно относится к своим обязанностям.
15. Гомер умеет перемешивать задницей колоду карт, засунув ее в штаны.
16. Гомер умеет сжимать аллюминевую пивную банку жировой складкой живота.
17. Если посмотреть на Гомера в профиль, то можно увидеть, что волос над ухом и сама ушная раковина выглядят как аббревиатура MG(Matthew Groening). Об этом «случайном совпадении» Гомер сам говорит в 15 спецвыпуске, посвещенном Хэллоуину.
18. В ранних сериях Гомер показан как обыкновенный мужчина и любящий отец, со среднестатистическим IQ, здраво рассуждающий о жизни и строящий порой сложные умозаключения. Образ инфантильного дурачка был привит к нему позже и стал более успешным в плане зрительских симпатий.
19. Гомер был в космосе («Deep Space Homer»).
20. Он является лауреатом Пулитцеровской премии, премии «Грэмми» и специальной премии Монтгомери Бёрнса «за достижения в области совершенства». Также он выиграл конкурс АЭС по рыганию, чемпионат по армрестлингу и боролся за звание чемпиона по боксу с Фредериком Татумом.
21. Когда работал на мистера Скорпио, стал причиной убийства Джеймса Бонда, не дав ему убежать, тогда же стал владельцем футбольной команды «Жеребцы Денвера».
22. Трижды пытался покончить жизнь самоубийством: в «Homer’s Odyssey» он собирался спрыгнуть с моста, а в «Hello Gutter, Hello Fadder» спрыгнул с небоскрёба, но его спас Отто, занимавшийся банджи-джампингом с того же здания и в серии «Eternal Moonshine of the Simpson Mind» он повторно спрыгнул с моста, но упал на батут на корабле.
23. В 2008 году две фразы Гомера попали в сборник самых известных фраз и выражений:
«Вы славно постарались и позорно провалились. Вывод — никогда не стараться!»
«Прелесть детей в том, что ты можешь научить их ненавидеть то, что ненавидишь сам. А воспитывают они себя сами при помощи Интернета».
24. В 2010 году журналом Entertainment Weekly Гомер признан самым выдающимся персонажем кино за последние 20 лет.
25. Ученые из университета Эмори в американском штате Джорджия обнаружили у мышей ген, отвечающий за «глупость». При его «отключении» существенно улучшаются интеллектуальные способности мышей. Свою находку исследователи назвали «геном Гомера Симсона».
«Симпсоны» (англ. The Simpsons) — культовый сатирический мультсериал Мэтта Грейнинга. В 1987—1989 годах в рамках шоу Трейси Ульман было показано 48 короткометражных эпизодов, а в 1989 году сериал стал выходить самостоятельно и состоит из 22-минутных серий. В 2007 году вышел полнометражный мультфильм «Симпсоны в кино».
Цитаты по эпизодам[править]
Сезон 1[править]
101 «Simpsons Roasting on an Open Fire»[править]
|
Мардж: Пони… Лиза, ты уже три года просишь пони, а я три года тебе повторяю, что пони не умещается в санях Санта-Клауса. Ты не понимаешь намёка? |
|
Гомер: Я хочу поговорить с тобой, мальчик. Прикрой меня, эльф. |
|
Пэтти Бувье: Он всегда всё портит. |
|
Гомер: Не хочу уходить, пока наша собака не придёт к финишу… [долгая пауза] Забудем об этом. |
|
Барт: А почему мы не можем взять его, папа? Пожалуйста! |
|
Лиза: Как его зовут? |
106 «Moaning Lisa»[править]
|
Барт: Тепло. Нет, холодно. Холоднее. Совсем холодно. |
|
Мардж: Простите, но у меня только два пирожка для вас троих. |
|
Ларго: Лиза, в песне «Это моя страна» нет места для безумного дудения! |
|
Лиза: Каждый день в полдень звенит звонок и нас приводят сюда поесть, и мы сидим как стадо, жуя пищу, смирившись с неизбежным… |
|
Барт: В красных трусах с результатом 48 побед и ни одного поражения, непобедимый чемпион этого дома, боец Барт Симпсон! А в розовых трусах имеющий 0 побед и 48 поражений, а точнее, оскорбительных поражений и всё нокаутом… |
|
Лиза: Я просто думаю, в чём смысл? Была бы разница, если бы меня никогда не было? Как мы можем спать по ночам, когда в мире столько страданий? |
|
Мерфи Кровавые Дёсны: Хорошо, Лиза, регистр «альтиссимо». Очень мило, очень. Я однажды надорвался, делая это. |
|
Лиза: Как вы получили такое прозвище? |
|
Мерфи: Ты неплохо играешь для человека, у которого нет настоящих проблем. |
Сезон 2[править]
208 «Bart the Daredevil»[править]
|
Гомер: Я должен сделать объявление. Будучи старшими в семье, мы с Бартом считаем, что мы все должны отправиться на ралли в эту субботу. |
|
Сеймур Скиннер: Сегодня — Шерберт… Шуберт! Неоконченная симфония. |
|
Гомер: Интересно, сколько этот Шерберт собирается тянуть кота за хвост? |
|
Льюис [после падения Барта]: О нет! Он ранен. |
|
Мардж: Ты в порядке? |
|
Доктор Хибберт: Этот малыш сломал ногу, пытаясь летать как Супермен. Этому мальчику родной брат свернул шею — он смотрел борьбу по телевидению. |
|
Барт: Отто, я собираюсь перепрыгнуть ущелье на своём скейте! |
|
Лэнс Мердок: Многие люди скажут, что ты сумасшедший, может быть, они правы, но дело в следующем: кости срастаются, цыпочки обожают шрамы, а в США самые лучшие в мире врачи. |
|
Барт: Предательница! |
|
Гомер [Лэнсу Мердоку]: Если ты такой крутой, попробовал бы вырастить моих детей! |
211 «One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish»[править]
|
Гомер Барту: Есть три фразы, которые ты должен пронести с собой через жизнь. Первая: «Прикрой меня». Вторая: «О, отличная идея, босс!» Третья: «Когда я пришёл, так уже было». |
213 «Homer vs. Lisa and the 8th Commandment»[править]
|
Нед Фландерс: Я хотел включить новый канал по искусству и ремеслу. Они прислали этого мошенника, и знаешь что он предложил? Незаконно подключиться к любому каналу за пятьдесят баксов! |
|
Преподобный Лавджой: Сегодня некоторые христиане совсем не думают о Боге. У них есть проигрыватели, телевизоры и пицца! |
|
Мисс Олбрайт: Если вы увидите ад — умрёте от страха! |
|
Мардж: Барт, ты же не в школе, кончай сквернословить! |
|
Гомер: Посмотрим на это с другой стороны… Когда ты завтракала утром, ты платила? |
|
Гомер: Сколько счастья может дать маленький кусочек провода! |
|
Лиза: Значит, если человек взял хлеб, чтобы накормить семью, это кража? |
|
Гомер: Лиза, а скачки, а лошади? |
|
Лиза: Папочка, возможно мы спасли твою душу! |
|
Телекомментатор боя: Претендент научился боксировать в известном исправительном учреждении и отточил своё мастерство, отбывая срок за нападение и убийство в тюрьме Спрингфилда. |
215 «Oh Brother, Where Art Thou?»[править]
|
Эйб: Экран слишком маленький. |
|
Герб: Гомер, ты самый богатый человек, которого я знаю. |
|
Лиза: Его жизнь была постоянным успехом, пока он не узнал, что он Симпсон. |
|
Гомер: Тише, вы, дети. Если я услышу хоть одно слово, Барт больше не будет смотреть мультфильмы, а Лиза не поедет в колледж. |
|
Эйб: Пододвинь стул поближе, сын мой. |
222 «Blood Feud»[править]
|
Гомер в почтамте, пытается перехватить письмо, отправленное от Барта мистеру Бёрнсу: Добрый день, меня зовут Мистер Бёрнс. Я бы хотел получить свою почту. |
Сезон 3[править]
310 «Flamig Moe’s»[править]
|
Мардж: Гомер, может ты утешишься тем, что твои изобретения делают людей счастливыми? |
314 «Lisa the Greek»[править]
|
Мардж: Но тотализатор запрещён! |
317 «Homer at the Bat»[править]
|
Гомер: Всё началось в прошлом году, во время ужасной грозы, когда я не мог войти в дом. Укрывшись листом железа, я побежал под самое высокое дерево… |
|
Шеф Виггам: Молодцы, ребята! Мы спишем на него все нераскрытые преступления нашего славного города. |
319 «Dog of Death»[править]
|
Гомер: Барт, быстро назови счастливые числа! Сколько тебе лет? А твой день рождения? Так… День рождения Лизы? Что? Ты не знаешь её дня рождения? Но ты же её брат! |
|
Гомер: Ты не понимаешь, Мардж! Лотерея — единственный лучик надежды в моей невыносимой жизни! Эмммм, лотерея и ты. |
|
Мардж: Гомер, шанс 380 миллионов к одному… |
|
Гомер: Мардж, я знаю, как мне не экономить на пиве. Мы станем семьей странствующих акробатов. |
|
Гомер: У него денег куры не клюют, но одной вещи ему не купить. |
|
Барт: Я не сдамся. Я обойду каждый дом в этом паршивом городишке, но найду мою собаку. |
|
«В съемках этой серии не пострадала ни одна собака. Разве что заболела кошка, и подстрелили утку.» |
324 «Brother, Can You Spare Two Dimes?»[править]
|
Лиза [о награждении Гомера премией Бёрнса]: Это самый откровенный фарс, который я когда-либо видела. |
Сезон 4[править]
401 «Kamp Krusty»[править]
|
Мардж: Гомер, ты помнишь своё обещание детям? [отправить их в Красти-лагерь] |
|
Лиза: Дорогие мама и папа, я больше не боюсь ада, потому что нахожусь в лагере Красти. |
|
Ральф Виггам: [о фальшивом Красти] Он смешной, но не веселый. |
|
Барт: Как ты мог, Красти, назвать своим именем этот концлагерь? |
404 «Lisa the Beauty Queen»[править]
|
Кент Брокман: Видимо, Гомер Симпсон неправильно составил заявление на участие его дочери: в графе «не заполнять» он написал «хорошо»… |
|
Лиза: Папа, ты помнишь почему Ты отправил меня на конкурс красоты? |
405 «Treehouse of Horror III»[править]
|
Эйб Симпсон о кукле Клоуна Красти, которую Гомер купил Барту: Эта игрушка проклята! Проооклятаааа!!! |
408 «New Kid on the Block»[править]
|
Барт: Как этот тип может тебе нравиться? |
411 «Homer’s Triple Bypass»[править]
|
Др. Хибберт: Введённая нами радиоактивная краска циркулирует по его кровеносной системе… |
|
Гомер: Не бойся, Мардж. Американское здравоохранение уступает только японскому, канадскому, шведскому… и европейскому… Но мы можем радоваться что живём не в Парагвае! |
|
Мардж: Гомер, ты можешь их огорчить. |
|
Фландерс: [молится] Господи, благодарю Тебя за комиксы, уточек и мелодии нашей юности, диски первый, второй и четвёртый. |
415 «I Love Lisa»[править]
|
Барт: Как смешно! [при виде очередных идиотских шуток Красти, рекламирующего юбилейное шоу]. Лиза, мы должны попасть на это шоу! |
|
Барт: Это нечестно! Я на десять лет дольше чем ты болею за Красти! Я даже купил домашний Красти-тест на беременность! |
|
Лиза: Пап, можно принимать подарки от тех, кого не любишь? |
|
Вашингтон-Ральф: Дорогая Марта, я умираю!.. |
416 «Duffless»[править]
|
Лиза: Я вырастила футуристический помидор, удобряя землю анаболическими стероидами. |
417 «Last Exit to Springfield»[править]
Сезон 5[править]
501 «Homer’s Barbershop Quartet»[править]
|
Гомер: Удивительно, что ты этого не помнишь, сынок, ведь это было всего восемь лет назад. |
|
Мардж: Гомер, ты становишься знаменитым. |
|
Гомер: Следующий номер мы хотим посвятить особенной женщине. Ей уже сто лет, и она весит более двухсот тонн. |
|
Журналист: У меня вопрос к Апу де Марше. Это правда, что Вы в действительности индус? |
506 «Marge on the Lam»[править]
|
Гомер: Ну и что тут смешного? |
|
Пожарный, спасающий Гомера, застрявшего в двух торговых автоматах: Гомер, мужайся! Мне придется отпилить тебе руки. |
510 «$pringfield (Or, How I Learned to Stop Worrying and Love Legalized Gambling)»[править]
|
Лиза испуганная, подбегает к спящему Гомеру: Мааамааа! |
511 Homer the Vigilante[править]
- Гомер на интервью у Кента Брокмана: Послушайте, у людей всегда на всё найдется какая-нибудь статистика. Это известно 14 % населения.
512 Bart Gets Famous[править]
|
Все Симпсоны, а также Фландерс, Барни, Нельсон и мистер Бёрнс сказали свои коронные фразы |
515 «Deep Space Homer»[править]
|
Мистер Бёрнс: Пора выбрать лучшего работника недели. Невероятно, что мы так долго не замечали победителя этой недели. Мы просто не могли бы функционировать без него. Итак, бурные аплодисменты… скромному графитовому стержню! |
|
Барт: Ух ты, мой папа — астронавт. Я чувствую такое… такой… Какой антоним у слова «стыд»? |
|
Помощник [обращаясь к ученому НАСА]: Сэр, впервые за десять лет у запуска такой высокий телерейтинг. |
|
Кент Брокман: Муравьи скоро будут здесь!.. И я приветствую наших новых господ — насекомых. Хотелось бы напомнить им о моих заслугах на ниве телевидения, прежде чем нас отправят вкалывать на подземных сахарных штольнях. |
522 «Secrets of a Successful Marriage»[править]
|
Гомер: Каждый раз, узнавая что-то новое, я забываю старое. Помнишь, я занимался на курсах виноделия и разучился водить машину? |
|
Лиза: Вот здорово, папа, что ты учитель! Ты будешь преподавать по стандартной методике или применишь сократовский метод вопросов и ответов? |
|
преподобный Лавджой: Разводись. |
|
Гомер: Итак, мозги, все зависит от вас. Если вы ничего не придумаете, мы потеряем Мардж навсегда! |
Сезон 6[править]
618 «A Star Is Burns»[править]
|
Гомер: [после просмотра антиалкогольного фильма] Я больше никогда не буду пить пиво. |
619 «Lisa’s Wedding»[править]
|
Виггам: Узрите редчайшее диво — мифологического пса о двух головах, родившегося только с одной головой! А вот исторический легендарный Эсквилакс: конь с головой кролика и телом… кролика. |
|
Лиза: А я вас помню. Вы — мэр Квимби?. |
|
Барт: Я на мальчишнике у Хью познакомился с одной девицей. |
|
Мардж: Если бы твой отец ещё был с нами… [пауза] Но он ушёл на работу десять минут назад! |
|
Гомер: Надо всем позвонить и сообщить хорошие новости. [поднимает трубку, слышит сигнал «занято»] Что такое? Мэгги, мне нужен телефон! [наверху Мэгги недовольно закатывает глаза] Эта девчонка замолчит хоть когда-нибудь? |
|
Мо: Англичанин? Мы спасли вас во Второй мировой. |
622 «’Round Springfield»[править]
|
Гомер: Дети так наивны! Лиза, когда ты вырастешь, ты кое-что поймёшь, например, если написано «Не кормите медведей», медведей лучше не кормить! [в руку Гомера вцепился медвежонок] |
|
Барт: Слушайте, у меня живот болит! |
|
Доктор Хибберт: Не бойся, сынок, всё будет в порядке. Его аппендицит воспалён и вот-вот взорвётся, поэтому его будет нетрудно найти. |
|
Гомер: Это лучшие места! Мне бы сейчас хот-дог! |
|
Гомер: Какое счастье, ты жив! |
|
Милхаус:Доктор, вырежьте и нам аппендицит! |
|
Мерфи: У меня был младший брат, который стал врачом. Он всегда некстати смеялся. |
|
Красти: Я настаиваю, что туристов обезглавили до того, как они вошли в «Дом ножей Красти»! Дальше! |
|
Лиза: Папа, почему он умер? |
|
Барт:Я верю, что после смерти можно вернуться кем хочешь. Я буду бабочкой. |
|
Гомер: Я не успокоюсь, пока не съем хот-дог! |
Who Shot Mr. Burns?[править]
- Садовник Вилли [закапывая умершего школьного хомячка]: Тебе еще повезло, что тебя прилично хоронят — моего родного отца в нужник спустили!
- кухарка Дорис: Сотрудники столовой жалуются на мышей в столовой. Я хочу нанять новых сотрудников.
- Апу: Слушайте, кто-то должен добраться до этого мистера Бернса! Ну где же, чёрт возьми, этот подонок с ружьем?
Змей Джейлберд: Пардон, я был в тюряге.
- Мо [дает показания под детектором лжи]: Может я и злился на мистера Бернса, но я в него не стрелял! [зеленый сигнал]
Эдди: Подтверждается, Вы свободны.
Мо: Хорошо! У меня сегодня свидание [красный сигнал] …ужин с друзьями [красный сигнал] …ужин в одиночестве[красный сигнал] …телевизор буду смотреть, один![красный сигнал] Ладно, я собираюсь сидеть дома и рассматривать каталог женской одежды[красный сигнал] …женского белья![зеленый сигнал] А теперь отпустите меня, я не заслужил такого отношения![красный сигнал]
- Лиза: У них [у полиции] ДНК Симпсонов, это значит что это мог быть любой из нас. Кроме тебя, потому что ты Бювье.
Мардж: Нет-нет, когда я взяла имя твоего отца, то взяла и все остальное, включая ДНК.
Сезон 7[править]
705 «Lisa the Vegetarian»[править]
|
Лиза: Какая разница между этим барашком и тем, который меня целовал? |
|
Ральф: Червяк заполз мне в рот, и я его съел, можно ещё одного? |
|
Директор Скиннер: Два случая свободомыслия за день?! Учащиеся перевозбуждены! Вилли, удалите все цветные мелки из классов! |
|
Директор Скиннер: Некий агитатор за свободу личности, назовём её Лиза С… нет, слишком прозрачно, назовём лучше Л. Симпсон… |
|
Трой МакКлюр: Идём, Джимми. Давай взглянем на убивающий пол! Не бойся названия, Джимми, на самом деле это никакой не пол, скорее стальная решётка, сквозь которую проскальзывают ненужные вещества. |
|
Барни: Привет, Гомер! Спасибо за приглашение на барбекю! |
|
Мардж: [глядя как Лиза буксирует гриль с поросёнком] Барт! Нет! |
|
Гомер: [наблюдая за поросёнком] Просто чуть запачкался. Это ничего, ничего. Просто слегка промок. Это ничего, ничего. Просто слегка взлетел. Это ничего, ничего! |
|
Гомер: Мардж, так как я не разговариваю с Лизой, не попросишь ли ты её передать мне сироп? |
|
Доктор Хибберт: Диагноз: восхитительно! |
715 «Bart the Fink»[править]
|
Гомер: Не позволяй смерти Красти раздавить тебя сынок. Люди всегда умирают, вот так запросто, даже ты завтра можешь проснуться мёртвым. Спокойной ночи. |
|
Барт: Красти? Доктор Хибберт, кто это? |
Сезон 8[править]
805 «Bart After Dark»[править]
|
Кент Брокман: Мы прерываем наш мультфильм для специального репортажа. |
810 «The Springfield Files»[править]
|
Скалли: Сейчас мы проведем тест. Это детектор лжи. Я задам вам несколько простых вопросов, на которые вы будете отвечать либо «да», либо «нет». Отвечайте честно. Вам понятно? |
815 «Homer’s Phobia»[править]
|
Скиннер [у витрины агитационных значков в магазине Cockamamie’s]: Хмм. Эти значки слишком вызывающие. Нет ли у вас чего-то нейтрального? «Пусть победит лучший», «За честные выборы», чего-то такого? |
|
Мардж: Смотри, Гомер! Телегид Жаклин Кеннеди! |
|
Гомер: Этот Джон — лучший парень в мире. Надо как-нибудь пригласить его с женой. |
|
Гомер: О боже, боже, боже, боже! Я танцевал с геем! Мардж, Лиза, обещайте никому не говорить! [трясёт Лизу] Обещайте! |
|
[Джон проводит для Симпсонов экскурсию]Джон:А здесь Кента Брокмана поймали на жульничестве в марафоне! |
|
Смитерс: Джон… |
|
Гомер: Барт, где ты взял эту рубашку? |
|
Мардж: Гомер, я слышу, как ты кусаешь подушку, что случилось? |
|
Джон: …и конечно, Хелен Лавджой. Она только с виду блондинка, намёк понят? |
|
Джон: Гомер, что ты имеешь против геев? |
|
Мо: Где ты был, Гомер. В металлургии одни геи, да. И в космонавтике, и на транспорте. Знаешь, где ещё? На Бродвее. |
|
Барни: Я всегда знал, что с Бартом это произойдёт. А что случилось? |
|
Мо: Ладно, не отчаивайся, Гомер! У тебя ещё есть дети. Лиза, например. Может, возьмём на охоту её, сделаем из неё настоящего мужчину! |
Homer vs. The Eighteenth Amendment[править]
|
Гомер:Так выпьем же за алкоголь — источник и решение всех наших проблем! |
821 «The Old Man and the Lisa»[править]
|
Мистер Бёрнс: Смитерс, почему вы не сказали мне про биржевой крах? |
|
Мистер Бёрнс (Лизе): Я продал завод за 120 миллионов долларов. Как моему советнику, тебе полагается 10 процентов прибыли. |
825 «The Secret War of Lisa Simpson»[править]
|
Шеф Виггам: Подойдите поближе, мы на пороге музея… |
|
Барт: Военная школа?!! Вы мне солгали! |
Сезон 9[править]
901 «The City of New York vs. Homer Simpson»[править]
|
Лиза: Папа, нельзя осуждать место, в котором ты ни разу не был. |
|
Лиза: [в метро нью-Йорка] …у меня идея получше: дайте мне свой адрес, и я Вам напишу. |
903 «Lisa’s Sax»[править]
|
Гомер: Мой отец давал мне в детстве пиво, пока я не врезался на машинке в дерево. |
|
Психолог: Мардж, Гомер, ваша Лиза — одарённый ребёнок. |
|
Миссис Тиллингхем: Уверяю вас, у нас очень хороший детский сад. 75 % наших выпускников идут в первый класс. |
|
Гомер: Наша семья переживала глубокий кризис: у Барта в школе не ладилось, а талант Лизы пропадал даром. |
|
Мардж: Мы как раз вспоминали историю, которая случилась, когда Барту было пять, а Лизе — три. |
|
Гомер: Мардж, назови хоть одного удачливого человека, который бы обходился без кондиционера! |
|
Учительница первого класса: Видите, дети, никогда нельзя терять надежду! |
|
Скиннер Барту: Сейчас ты в первом классе, но уже сейчас ты выбираешь дорогу, по которой пойдёшь в жизнь. |
|
Гомер: А в следующий раз я расскажу тебе о происхождении со́ски Мэгги. |
|
Гомер: Неужели я обречён потеть как свинья до конца своих дней?! |
|
Эйб Симпсон: Где Мэгги? Где Мэгги? Я не шучу, я ничего не вижу, у меня снова отслоилась сетчатка! |
909 «w:Realty Bites»[править]
|
Гомер: Ээх… Обожаю валяться по субботам. |
911 «All Singing, All Dancing»[править]
|
Мардж: Ты достал «В ожидании выхода»? |
|
Лиза: [поёт] Есть что-то плохое. |
|
Гомер: Пение — низшая форма развлечений. |
912 «Dumbbell Indemnity»[править]
|
Гомер: (едет на полке для книг с колёсиками, чтобы отомстить Мо) Я! Убью! Мо! Уиии! Я! Убью! Мо! Уиии! |
914 «Das Bus»[править]
|
Милхаус: Всё, я больше не могу идти! Идите дальше сами… а меня несите. |
918 «This Little Wiggy»[править]
|
Барт: Ух, ты! Электрический стул! Чувствуешь, Ральф, чем пахнет правосудие? |
919 «Simpson Tide»[править]
|
Эйб:Гомер не коммунист. Может он врун, дурак, коммунист, но он не порнозвезда! |
My Homer is not a Communist. He may be a liar, a pig, an idiot, a Communist, but he is NOT a porn star! |
|
Представитель России в ООН: Советский Союз отпустит Ваше судно. |
925 «Natural Born Kissers»[править]
|
Мод Фландерс: Они бегают тут в чём мать родила! |
|
пастор Хрустального собора: Возблагодарим Господа за этот великолепный хрустальный храм, через крышу которого мы видим Божье творение… |
|
Сайдшоу Мэл [показывая на воздушный шар с Гомером]: Смотрите на шар! Шар прицепился к шару! |
Сезон 10[править]
1001 «Lard of the Dance»[править]
|
директор Скиннер [по радио]: Внимание, нужен доброволец для неблагодарной работы. [пауза] Опять руку подняла только Лиза Симпсон? Спасибо, Лиза. |
|
Приёмщик: …63 цента. |
|
Гомер: Не могу поверить, что эти разбойники вытеснили меня из жирового бизнеса! |
|
Нельсон Манц: Проблема с черникой в том, что раз попробовав свежую, вы никогда не вернетесь к консервам… [мимо проходит директор Скиннер] …эээ… и тут я дал этому парню по башке. |
|
Гомер: Cынок, нас ждет опаснейшее приключение, так что склоним головы в молитве. Господи, я знаю что ты занят — ты же можешь подглядывать, как переодеваются женщины. Но если ты поможешь мне украсть сало, я отдам половину всей выручки на благотворительность. |
1013 «Homer to Max»[править]
|
Коронная фраза Гомера Симпсона, (не отца семейства Симпсонов, а главного героя сериала Police Cops): Ой-ой… с колбасой… |
Uh oh, spagettios… |
1023 «Thirty Minutes over Tokyo»[править]
|
официант в «американском ресторане»: Привет, ребята, я самый обычный американский официант! |
|
Мардж: Мистер посол, как же нам вернуться домой? |
Сезон 11[править]
1101 «Beyond Blunderdome»[править]
|
Гомер: Мои дети заслужили, чтобы я получил бесплатный подарок! |
|
Барт: Бей его, папа! |
|
Мэл Гибсон: Вы недооцениваете мужа. Гомер совершенно честен, бестактен и бесчувственен! |
1117 «Bart to the Future»[править]
|
Лиза-президент (обращение к народу): Я горжусь тем, что я первая женщина-нелесбиянка, ставшая президентом США. |
|
Лиза-президент: Уважаемые избиратели, а также голосующие нелегально инопланетяне,.. |
Сезон 12[править]
1201 «Treehouse of Horror XI»[править]
|
Ленни: Гомер, можно я скажу тебе комплимент? |
|
Шеф Виггам [осматривая тело убитого дельфинами Ленни]: Хм, синяки от круглых носов, следы от зубов, отпечатки плавников… Похоже на работу подростков. |
|
Кавалер Ведьмы Она скоро будет готова? |
1202 «The Way We Was»[править]
|
Консультант: У тебя есть какие-нибудь планы после окончания школы? |
|
Миссис Блуменштейн: Тема дебатов этого года: «Решительно: ограничение скорости должно быть снижено до 35 миль в час». |
|
Жаклин Бувье: Щёки будут румяными если ты пощиплешь их. Капилляры должны расшириться. |
1023 «Trilogy of Error»[править]
|
Фландерс (читает Тодду книгу о Гарри Поттере): И Гарри Поттер, и все его друзья-маги попали в Ад за занятие колдовством. |
Сезон 13[править]
1311 «The Bart Wants What It Wants»[править]
|
Лиза: [держась за ворота частной школы] Моё место здесь! Умоляю! |
|
Грета: Если ты не видел «Щекотку и Царапку» на DVD, то ты не видел ничего! |
|
Ленни: Я пользовался тренажёром, который вы рекламируете, а результатов никаких! |
|
Гомер (на баскетболе): Самые лучшие места. Спасибо тебе, Вульфи. |
|
Сеймур Скиннер: [на сцене, шутит] Почему двоечников всегда больше, чем отличников? |
|
Лиза: Папа, не иди на красный! |
1322 «Poppa’s Got a Brand New Badge»[править]
|
Гомер: Отдам этот значок первому встречному. |
Сезон 14[править]
1408 «The Dad Who Knew Too Little»[править]
|
Гомер показывает Лизе свой мультфильм, часть реплик в которых он озвучил сам |
1422 «Moe Baby Blues»[править]
|
Гомер: Ну почему Лиза выбирала куда нам сегодня идти? |
|
шеф Виггам: Люди, нас слишком много. Кого-то придется выгнать, желательно одинокого, озлобленного, неоднократно униженного, такого, которому не привыкать… А, Мо! Выбирай: или ты уйдешь достойно, или я столкну тебя с грязной горы. |
|
Мардж: Благодаря Мо у меня теперь полно свободного времени. |
|
Лиза: Похоже, Мэгги проползла через эти кусты, здесь её стошнило, затем она врезалась на велосипеде в стену. |
Сезон 15[править]
1504 «The President Wore Pearls»[править]
|
Гомер: Отдай деньги! Или думаешь, мне слабо избить ребёнка? |
|
Лиза: Нельсон, ты хочешь в президенты? |
|
Мардж: Ах, Лиза! Ты воплощение успеха, словно супруга бизнесмена! |
|
Лиза: Быстрее, Милхаус, у меня встреча в учительской! |
|
Лиза: Как школьный президент, я освобождена от проверки на глухоту. |
|
Ральф Виггам: Лиза продалась! Лиза продалась! Лиза, а что это значит? |
|
Скиннер: Наш бюджет выглядит ужасней, чем мамины панталоны! |
|
Барт Симпсон: Лиза балда, в голове ерунда, в попе её ветер, а она ею вертит! |
|
Гомер: Мечтай о чём-нибудь нормальном, о золотой медали по фигурному катанию…Лиза: Хорошо, вози меня на занятия. |
1504 «The Regina Monologues»[править]
|
Змей Джейлбёрд: На купюре есть кровь кассира? |
|
Гомер: Мардж, согласись, я вёл себя здесь, как святой. |
|
Гомер: Ох, хороша! Будь она на сто лет моложе, а я на сто лет старше… |
|
Гомер: Добрый английский бог, отпусти меня! Взамен я заговорю с местным акцентом и впитаю метрическую систему каждым кубическим миллиметром своей… Ну не могу я, что за чушь! |
|
Гомер: Слава богу, я не успел тут сойти с ума. Прощайте, светлые эльфы! |
|
Эйб Симпсон: Прости, я так и не вернулся. Мне помешали межкультурные различия, к тому же с баржи ты показалась мне жирной, прости. |
|
Судья: Гомер Симпсон, ты обвиняешься в нанесении ущерба королевскому экипажу и самой королевской лошади. Что ты скажешь? |
|
Лиза: Смотрите, это Джоан Роулинг — автор книг про Гарри Поттера! А чем там всё закончится? |
1511 «The Fat and the Furriest»[править]
|
Гомер: Мардж, мой подарок лучше всех! Детские по сравнению с ним просто отбросы! |
|
Гомер: Молодцы, дети! Лижите папино сахарное яичко! |
|
Лу: Шеф! Этот тип нарушает правила! Его пассажир — просто сахарная голова! |
|
Эйб: Ладно, хватит, рёва-корова! Слушай, что тебе надо: найди того самого медведя и задай ему по первое число! |
|
Мардж: Гомер, у тебя зад на виду! |
|
Лиза: Папа, зверю нельзя отомстить! В этом весь смысл Моби Дика! |
|
Барт: Собрался драться с медведем? И я с тобой! |
1511 «Milhouse Doesn’t Live Here Anymore»[править]
|
Барт: (Милхаусу) В Кэпитал Сити? Это очень и далеко и ты мой лучший друг! [нервно дышит] Сколько ей предложили? Я дам много. |
|
Мардж: Ах, Барт! Сегодня такой славный день. Иди поиграй на улице. |
|
Барт Лизе: Лизка! Давай руку! |
1512 «Smart and Smarter»[править]
|
Генри: Смотрите, кто вернулся, Пеппи-Молчунок. |
|
Генри: Прошу, Мэгги Симпсон. Коэффициент 167. |
|
Гомер: [задумчиво] Каждый следующий из наших детей умнее предыдущего… Мардж, давай заведём ещё одного? Он построит машину времени, мы улетим назад и не станем заводить детей! |
|
[Семья уверена, что погибнет] |
|
[Лиза приходит в школу в одежде гота] |
1516 «The Wandering Juvie»[править]
|
Гомер испражняется в примерочной, думая, что это туалет |
1522 «Fraudcast News»[править]
|
Лиза: Так, Нельсон, какой у тебя журналистский талант? |
|
Гомер: Моя дочь лишь учила людей думать своей головой. И пусть я ей отец, но когда я вырасту, то стану таким же, как она (хотя, конечно, парнем). |
Сезон 16[править]
1601 «Treehouse of Horror XV»[править]
|
Ганс Молман: Помогите, хулиганы забросили на провода мои башмаки… со мной внутри. |
|
Лиза (Фландерсу): Но почему Вы переезжаете? |
|
Фландерс: Гомер, молю тебя, не искушай богов! То есть бога — Бог всего один, да, один. Только иногда их трое. |
|
Фландерс: Гомер, держись подальше от электростанции! |
|
Эбенезер Бёрнс: Меч Осириса! Когда-то у меня их было много, затем я обменял их все на опий. Вернуть бы их сейчас и снова обменять на опий… |
|
Гомер: Разве науке дано целовать женщину? или выиграть супер-кубок? или высадить человека на Луну? Вот что я думаю о вашей дорогой науке [включает максимальную скорость, летательный аппарат теряет управление] Наука, помоги!.. |
1615 «Future-Drama»[править]
|
Барт [Дженде, протягивая ей обручальное кольцо]: Я люблю тебя. Ты выйдешь за меня? |
1619 «Thank God, It’s Doomsday»[править]
|
Гомер: [мысли вслух] Двенадцать апостолов… но Иисус там тоже был. Это же всё меняет! [переписывает формулу Армагеддона] Тринадцать… поделить на семь… и не забыть шестьсот шестьдесят шесть. [выбегает на лестницу] Проснитесь, конец света через полчаса! |
|
Гомер: Господь, у тебя здесь прекрасный санаторий — просто высший сорт, но я не могу наслаждаться тут, зная, что моя семья страдает. |
|
Гомер: [говорит Богу] Приятель, ты обзавёлся могущественным врагом! |
1621 «The Father, the Son, and the Holy Guest Star»[править]
|
Гомер: [Барту]: А если тебя вышибут и из неё [другой школы], ты пойдешь в армию, участвовать в нашей последней военной авантюре. Что это будет: Северная Корея, Иран?.. Все возможно с Главнокомандующим Не-Все-Дома! |
|
Мардж: Барт, ты прочтешь молитву? |
|
Гомер: Я отец Барта Симпсона, и я не дам вам внушать моему сыну всякие там истинные ценности… эй, чем это пахнет? |
|
[Преподобный Лавджой, Нед Фландерс и Мардж забрали Барта из католической школы и увезли) |
|
Гомер: Почему Мардж всё решает за меня? Разве мы с Бартом не в состоянии выбрать себе религию сами? |
Сезон 17[править]
1701 «Bonfire of the Manatees»[править]
|
Официант: Сеньора уехала к морю с суровым но нежным человеком науки. |
|
Мардж: Я нашла место, где я нужна. |
1702 «The Girl Who Slept Too Little»[править]
|
Гомер: Фландерс, я не могу слушать твою болтовню, пока не выпью кофе! |
|
Мардж: Куда делись «спасибо» и «пожалуйста»? |
|
Гомер: Шесть-четыре-восемь-два-марки-полная ботва! Лаа-адно… А как вам это: Семь-четыре-три-один… Ой, нет это же номер пин-кода моей кредитной карточки. Забудьте его! |
|
Мардж: Вместо музея мы будем жить по соседству с кладбищем?! |
|
Гомер: Поверить не могу — мы добирались досюда 40 минут! Почему они не могли построить этот музей ближе к нашему дому?! |
|
Лиза: «Страна диких зверей»? Это первая книга, которую я прочитала от начала до конца! |
|
Гомер [на записи кассеты]: Ах ты, очень маленький… |
|
Мардж: Лиза! Не бойся, мы не злые духи! |
|
Гомер: Лиза, дорогая, очнись, пожалуйста. Я подарю тебе нового пони. |
|
Мардж (заметив Лизу в своей кровати): А что это за девочка не спит у себя в комнате, как обещала? |
1707 «The Last of the Red Hat Mamas»[править]
|
Барт: Ральф, у тебя дырявая корзинка! |
|
Гомер: Да ладно, дорогая, у тебя полно друзей… Ну… Лиза и… плита… |
|
Барт: Мы получаем еду по талонам? |
|
Гомер: Ну почему каждая женщина, с которой я пытаюсь заговорить, врезается в банки? |
|
Мистер Бёрнс: Смитерс, напомните мне отдать глаза на перезакругление, а мозг на промывку уксусом. |
1722 «Marge and Homer Turn a Couple Play»[править]
|
комментатор: Даже у Иовa не было неудачнее дня на стадионе, чем у Бака Митчела: он сделал шесть ошибок, два страйк-аута и проглотил пчелу! |
|
Гомер: На нашу долю выпало больше невзгод, чем у евреев и Чарли Брауна вместе взятых! |
|
комментатор: И вот бросок на Бака Митчела! Он летит, летит, летит… И, подобно авторитету Америки на мировой арене, этот мяч исчез! |
|
Барт: Пап, за то что вы с мамой разрушили брак Бака Митчела, ребята меня в школе поколотили. |
Сезон 18[править]
1801 «The Mook, the Chef, the Wife and Her Homer»[править]
|
Отто: «Metallica»? Я что, под кайфом? |
|
Барт: Смотрите на меня, Я — Отто. Мне сто лет, и я вожу школьный автобус. |
|
Нельсон: Ооогооо. Твоя мать должно быть танцует в лучшем стриптиз-клубе города. |
|
Гомер: Так, начальник пробок, ты задолжал Жирному Тони 50 баксов. Давай, гони монету! |
|
Данте Калабреси: Но ты — у тебя большое будущее в этом бизнесе. Позвони мне. |
1802 «Jazzy and the Pussycats»[править]
|
Карл: Ну спасибо, я потерял место, на котором остановился! А, вот оно. «Конец». |
|
Мардж: Ох, ну почему он не может забросить это, как он забрасывает всё остальное? |
|
Лиза: Барт, хочешь помузицировать со мной? |
|
Лиза: Барт! Что ты тут делаешь? |
|
Барт: Я был великим барабанщиком и теперь я никто. Совсем как Фил Коллинз. |
1807 Ice Cream of Margie (with the Light Blue Hair)[править]
|
Ральф Виггам: Я единорог! — |
1811 «Revenge Is a Dish Best Served Three Times»[править]
|
Мардж: Стой, Гомер! Месть никогда ничего не решает! |
|
Гомер: Не хочу, чтобы дети видели меня таким. |
|
Лиза: Милхаус, благодаря тебе все ботаники вздохнули свободно. Ну за исключением тех, что больны астмой. Правда, они все ей больны, но всё равно, это замечательно. |
|
Лиза: Мораль в том, папа, что мстя, ты становишься таким же, как твой оппонент. |
Сезон 20[править]
2012 «No Loan Again, Naturally»[править]
|
Смитерс — Бёрнсу: Сэр, зачем Вам этот дом? |
|
Гомер: Скрипучая лестница, страшный портрет, и полтергейст в шкафу. |
|
Нед: Кто здесь? |
Сезон 21[править]
2102 «Bart Gets a «Z»»[править]
|
Захари Ванг (новый учитель Барта, кричит на детей в коридоре): |
Сезон 24[править]
2512 «Diggs»[править]
|
Гомер: Ладно, можешь занять у меня денег, но за тобой должок! |
Другие цитаты[править]
- — Почему ты подарил Лизе пони?
— Она перестала меня любить.
— Я тебя тоже не люблю. Подари мне мопед. - Индейка — единственный зверь хитрее человека.
- К нам пришел доктор и вколол порцию новогоднего веселья.
- Папа, не убивай меня, я не знал, что это ты!
- Я пытался отгрызть себе ногу, но не смог прокусить носок.
- — Вы самый худший полицейский на всем свете!
— Нет, в свободное время я худший на свете футбольный тренер. - Убери мои грязные руки от моей сестры!
- — У вас опасный уровень алкоголя в крови.
— Самый опасный уровень — это ноль! - Вы исключены из клуба! Вы и ваши дети, и дети ваших детей! …на три месяца.
- Преклонись перед моей рогаткой!
- (Смитерс) Кажется, мы сбили мальчика!
(Бёрнс) Не кричите! Дайте ему пять центов и пусть идёт! - Мне всегда говорили, что из-за меня погибнет вся семья, а я никому не верил. (Барт)
- Ты поможешь мне, а я за это приму помощь от тебя!
- Все в лодку! Бегемоты боятся воды!
- (про Гомера) Нельсон: Ух, ну и нос у твоего старика!
Барт: Это ещё что — он слышит пудинг! - (надпись на доске) Дары моря нам никто не дарит
- (Продавщица в магазине свадебных платьев) Мардж, второй повторный брак бывает раз в жизни!
- — Где же преподобный? Он никогда не опаздывал на службу.
— Может изменяет нам с англиканцами? - — Вуаля! Это по-французски то же самое, что «Та-дам»!.
- — Если над тобой кто-нибудь издевается, скажи своему учителю.
— А если надо мной издевается учитель?
— Тогда скажи своему штатному хулигану, ему это вряд ли понравится. - Передо мной стоял нелёгкий выбор — ограбить этого парня или ограбить и убить. Я поступил по-христиански.
- — Зачем вам золото? Разве оно вернёт вам привязанность любимой женщины?
— Очень может быть. - (объявление: «Сбор средств на церковь. Но это не вместо церковной службы!»)
— А зачем Богу нужны деньги?
— На разные штучки, Бог же платит зарплату Санта-Клаусу. Да еще приходится содержать все эти планеты. Видел, какое кольцо он подарил Сатурну? - Надеюсь, смотреть наше шоу вам было также интересно, как корейцам рисовать его.
- — Мама, ты классный мужик!
- — Воткните мальчику осиновый кол в сердце пока он спит!
— Но как ты узнал что он вампир?
— Так он еще и вампир!? - — Не могу поверить, что один преступник получил так много голосов, а другой так мало. (Лиза о выборах между Куимби и Бобом Тервиллингером)
- — Ого! Мама пошутила!
— Почаще бы она пила. - «В этом году подарите ей булочки», — как скажите, мисс Реклама!
- Я пригласил домой отличников делать домашнее задание, но всё мое угощение пропало! Прощай колледж…
- (Симпсоны случайно сбивают Неда Фландерса)
- (Лиза) Поехали в полицию…
- (Барт) Кто поверит, что Симпсоны убили Неда Фландерса случайно?
- Для этого господь и придумал засовы, чтобы не пускать таких людей как Нэльсон.
- Проблема в том, что отдав его тебе, я его лишусь. Понимаешь в чём беда?
- Нельзя строить отношения на лжи. Ложь приходит потом.
- Это большая трагедия Лиза. Человек не должен жить дольше пчёл… Теперь они жалят бога.
- (Повар) Смотрите в соус, вы видите то же, что и я?
- (Лиза) Я вижу волос.
- (Повар) Ты видишь слишком много!
- Как стать святым, если не живёшь среди прокажённых?
- (Сестра Мардж) Не нужен мне мужчина — у меня есть Англия!
- (Мо) Почаще себе это повторяй…
- (Лиза) Матушка, это все дети, которые есть в приюте?
- (Монашка) Тебе мало нежеланных детей, да? На следующей неделе девять месяцев с выпускного, можно будет их штабелями складывать.
- Бред какой-то, он вешает людям лапшу на уши.
- Зато как!
- (Мардж) Дедушка, мне не страшно!
- (Дед) значит тебе не всё говорят.
- (Барт) Пап, я так по тебе скучал, что получил двойку.
(Гомер) Это же было две недели назад.
(Барт) Прости, вот новая. - (Барт) Я бы уничтожил всю жизнь на этой планете только чтобы не разбираться с дробями.
- (Боб) — Гомер, кто из твоих знакомых может тебе желать смерти?
(Гомер) — Хм.. пожалуй, мистер Бернс, жирный Тони, японский император, бывший президент Буш…
(Мардж) — …покойный Фрэнк Граймс!..
(Гомер) — …ФБР, Стивен Хокинг, баба из группы Диксиси…
(Мардж) — …и штат Флорида!
(Боб) — Откуда у одного человека столько врагов?
(Гомер) — Общительный я и… пьющий. - (Гомер): Наверное, смотреть на мою работу так же неинтересно, как и быть мною.
- (Сайдшоу Мэл): Да уж, не любят в наших краях мартышек-трансвеститов!..
- (Барт): Я думал, что мы едем завтракать.
(Мардж): Сначала навестим дедушку.
(Гомер): Так не честно! Мы только что были в церкви!
(Барт): Да, и мы уже слышали все истории тысячелетней давности о событиях, которых никогда не было. - (Лиза Нельсону): Но, разве тебе неизвестно, что люди, которые не учатся в колледже, зарабатывают на 3 % меньше, чем люди, которые учатся?
- (Эйб Лизе): Дорогая, деньги не могут изменить людей. Они могут только помочь им быть самим собой.
- (Лиза): Как он это сделал, не порвав твою рубашку?
-(Гомер):Я тебе что, портной что ли? - (Мардж): Подождите, а как же дедушка?
- (Гомер): Просто у него старческий маразм, но это ничего-мы всё равно его любим, и бесплатно получили ковер!
- (Лиза): Эдип убил своего отца и женился на своей матери.
- (Гомер): А кто тогда платил за свадьбу?
- (Лиза): Мама, папа, я должна кое-что сделать. Вам это не понравится, но я считаю, что поступаю правильно.
- (Гомер): Мардж, она хочет донести о наших наркотиках!
- (Мардж): Но у нас нет наркотиков!
- (Гомер)(его глаза забегали): А, да, нет, конечно, нет!
- (Автоответчик полиции Нью-Йорка) Если вы совершили преступление и хотите сознаться, нажмите 1. В противном случае нажмите 2. …Вы нажали 2. Это значит, что вы совершили преступление и не хотите сознаваться. Пожалуйста, оставайтесь на месте до приезда патрульной машины.
- (Шеф Виггам): Ведёте ли вы двойную или тройную жизнь в тайне от жены?
(Гомер): Тройную? Нет, исключено! - (Мардж): Когда мы перестали гулять всей семьёй?
(Гомер): После того, как дети сказали, что меня слишком тяжело тащить. - (Гомер в очередной раз душит Барта, Мардж пытается их разнять)
- (Лиза): Мам, так ты их не разнимешь!
- (Мардж): Я их разнимала, ещё когда тебя и на свете не было!
См. также[править]
- Гомер Симпсон
- Мардж Симпсон
- Барт Симпсон
- Чарльз Монтгомери Бёрнс
- Ральф Виггам
- Пэтти и Сельма Бувье
Примечания[править]
- ↑ В оригинале — «boogeyman», в русском переводе ошибочно назван домовым
- ↑ англ. H.R.H — Her Royal Highness — Её королевское величество.
17 декабря 1989 года на телеканале FOX (США) показана первая серия мультсериала «Симпсоны». Его главный герой Гомер Симпсон за эти годы стал настоящим культовым героем, который не раз попадал во всевозможные рейтинги. В частности журнал People признал Гомера «философом десятилетия», а журнал Entertainment Weekly в 2010 году назвал его самым выдающимся персонажем кино за последние 20 лет. Итак, представляем вам 50 лучших цитат Гомера Симпсона.
1. Если действительно хочешь чего-то добиться в жизни, придется много над этим работать. А теперь тихо: сейчас объявят выигрышные номера лотереи.
2. Чтобы тебя любили, приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.
3. Нельзя постоянно винить себя за что-то. Обвините себя разок, и спокойно живите дальше.
4. Всегда лучше наблюдать за процессом, чем делать что-то самому.
5. Давайте выпьем за алкоголь — источник и решение всех наших проблем!
6. Попытка — первый шаг к провалу.
7. Лучше выпить литр пива, чем не выпить литр пива.
8. Не расстраивайся сынок, все совершают ошибки! Просто твоя публичная и дико дорогая.
9. У них нет проблем, кроме той, что они всегда говорят о проблемах.
10. Единственный способ сделать утро хорошим — проспать его.
11. Ничего, Мардж, ты отличная старая калоша, как раз мой размер.
12. Иногда я лежу в кровати и думаю, что ничто не заставит меня встать. А потом чувствую, как подо мной становится мокро, и понимаю, что ошибался.
13. Дайте человеку рыбу — и он будет сыт весь день. Научите человека удить — и он непременно зацепится крючком за веко или что-нибудь в этом роде.
14. Нелегко разрываться между беременной женой и неуравновешенным ребенком, но свои восемь часов у телевизора я все-таки выкроил.
15. Сынок, ты говоришь «жополиз» так, как будто это что-то плохое.
16. Дурак и деньги быстро расстаются. Я бы много заплатил тому, кто объяснил бы мне эту закономерность.
17. Отец никогда не верил в меня. Я не стану повторять его ошибок: с сегодняшнего дня я буду мягче со своим сыном. И жестче с отцом.
18. В моем доме мы подчиняемся только законам термодинамики.
19. Порадуй меня. Или хотя бы не сильно расстрой.
20. Я не стану лукавить: быть отцом непросто. Не то что матерью.
21. Пиво… Моя единственная слабость. Моя ахиллесова пята, если хотите.
22. Дети, вы мне почти как родные.
23. Постойте, когда я брал эти деньги, мне сказали, что в будущем мне придётся их возвращать, но это не будущее, это паршивое настоящее!
24. Не вижу смысла выходить из дома. Мы всё равно каждый раз возвращаемся обратно.
25. Если ты будешь злиться на меня каждый раз, когда я делаю глупость, мне придется прекратить делать глупости!
26. Дети, вы пытались изо всех сил и потерпели неудачу. Отсюда вывод: никогда не пытайтесь.
27. Будь щедрее в постели. Поделись бутербродом.
28. Если женщина говорит, что всё «так», значит всё не «так». А если она говорит, что всё «не так», значит, вообще всё «не так».
29. Психиатр нам ни к чему. Мы и сами знаем, что ребёнок у нас со сдвигом.
30. Ох, если бы стены могли говорить… Все бы платили мне, чтобы посмотреть на мои говорящие стены.
31. Просто выбери тупик и не напрягайся до конца жизни.
32. Не бери его деньги, не печатай свои деньги, работай за деньги… Может мне сразу лечь и помереть?
33. Образование мне не поможет. Каждый раз, когда я что-то запоминаю, это что-то занимает место, выпихнув из мозгов что-нибудь еще. Как в этот раз, когда я пошел на курсы виноделия и разучился водить машину.
34. Есть только одна вещь, на которую он не рассчитывал — мое наплевательское отношение к человеческой жизни!
35. Если мне наплевать, это ещё не значит, что я не понимаю.
36. Жизнь — это просто куча всякой фигни, которая происходит.
37. Как много интересного вы говорите! Как жаль, что это меня мало интересует.
38. Идти на компромисс? Не на ту семью напали!
39. Что поделать? Музыка в жизни меняется, но надо продолжать танцевать.
40. Деньги не могут изменить людей, они могут лишь помочь стать им теми, кто они есть на самом деле.
41. Не стоит горевать. Как знать, может быть, и ты однажды проснёшься мёртвым
42. Для вранья нужны двое. Один врет, другой слушает.
43. Теперь прогулка моё пиво, а здоровье- моё похмелье!
44. Алкоголь — причина и решение всех проблем.
45. Дети – наше будущее. Вот почему их надо остановить сейчас.
46. И когда же я наконец пойму, что ответы на жизненные вопросы находятся не на дне бутылки. Они в телевизоре!
47. Зачем мыть машину, если можно ездить под дождём!
48. Она знала мою единственную слабость — то, что я слаб.
49. Ты поможешь мне, а я взамен приму помощь от тебя.
50. Поймите, в каждом из нас есть немного Гомера Симпсона.
Приводим наиболее полный список цитат Гомера Симпсона на протяжении 25 сезонов сериала «Симпсоны».
Обычные фразы Гомера
Однако могут упоминаться и несъедобные предметы: «Ммм… организованная преступность…», «Ммм… опалённый пламенем, пропахший дымом герой…», «Ммм… Гнилые фрукты». При этом изо рта у него стекает слюна.
Гомер Симпсон
Д’оу!
Редкие цитаты
Семья Симпсонов на отдыхе
Гомер и Мардж Симпсон
Гомер расслабляется и пьет пиво
Гомер восклицает Е-ху!
Гомер с пистолетом
Такой разный Гомер Симпсон
Гомер душит Барта
Гомер Симпсон объелся
Гомер Симпсон злой
Размер мозга у Гомера Симпсона
Симпсоны с поп-корном
Гомер и Мардж наедине
Гомер на машине
Взрослые Симпсоны
Гомер за обедом, что съесть: курицу или кукурузу?
Гомер играет на рок-гитаре
Гомер Симпсон суперзвезда
Гомер в молодости играет рок
— Я много что обещал, поэтому я — хороший отец.
— Общительный я. И… пьющий.
По материалам wikiquote.org