Он щелкнул щиколоткой двери тип ошибки

Как не путать паронимы коммуникабельный, коммуникативный или коммуникационный?

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

Прочитав слова в названии темы, вы, наверняка, отметили, что они похожи по своему звучанию, но, в то же время, поняли, что каждое из них имеет свое значение, и поэтому использовать их в речи необходимо в соответствии с этим конкретным значением.

Слово «коммуникабельный» является положительной характеристикой человека. Так говорят о способном к налаживанию контактов, общительном собеседнике, с которым приятно иметь дело, легко общаться. Часто можно встретить это слово в резюме среди других личностных качеств.

«Коммуникативный» означает «имеющий отношение к передаче информации при помощи языка». Правильно коммуникативными называть умения, навыки, игры, упражнения. А вот под словом «коммуникационный» понимают «являющийся путем сообщения, связи». Значит коммуникационным можно назвать процесс.

Такое явление в языке, когда два и более слов, сходно звучащие, но имеющие разное значение, ошибочно употребляются одно вместо другого, называется паронимией, а слова, составляющие подобные пары, – паронимами: адресат и адресант, боцман и лоцман, кремень и кремний, эмигрант и иммигрант…

Употребление одного слова вместо другого, сходнозвучного, объясняется и их смысловой близостью, и недостаточно твердым знанием значения одного или даже обоих слов, т.е. некомпетентностью говорящего. А ведь существует словарная и справочная литература. Что проще – открыть «Словарь паронимов русского языка» и прочитать о значении слов, чтобы не ошибаться и не краснеть перед своим собеседником. Кстати, этот словарь состоит из 1468 гнезд паронимов, что составляет более 3000 слов!

На ошибки в употреблении сходнозвучных слов – паронимов обратил внимание еще А.М.Горький, который в статье «О пользе грамотности» писал: «Верней клади ступень ноги, советует один поэт, не замечая различия между ступней ноги и ступенью лестницы. Другой прозаик пишет: Он щелкнул щиколоткой калитки, вместо щеколдой».

Каждому грамотному человеку необходимо точно знать значение используемых им слов. Неверное употребление и смешение слов приводит к непониманию между говорящим и слушающим, к обеднению языка, а порой даже к нелепым, смешным ситуациям. Вот некоторые ошибки в употреблении сходнозвучащих слов:
— Первокурсница всегда путала гигиену с гиеной.
— Директор завода призывал принять срочные девственные меры.
— Вдохновенные романами, партизаны бросились громить врага.
— Дочь за три года возрастом догнала мать.

Давайте полистаем «Словарь паронимов».

Бережливый – бережный
Бережливый – экономный, расчетливый.
Бережный – заботливый, осторожный, аккуратный.

Занятой – занятый
Занятой – не имеющий свободного времени, обремененный делами, работой.
Занятый – несвободный, занимающийся чем-то в данный момент.

Искусный – искусственный
Искусный – обладающий большим мастерством, умелый, опытный.
Искусственный – 1. Сделанный руками человека. 2. Ненастоящий, надуманный.

Надеть – одеть
Надеть – 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол). 2. Насадить, надевая или прокалывая. Одеть – 1. Облечь в какую-либо одежду, нарядить, обеспечить одеждой.
2. Покрыть, окутать (о тумане, мраке).

Невежа – невежда
Невежа – не знающий приличий, грубый, неучтивый человек.
Невежда – необразованный, несведущий человек, неуч.

Освоить – усвоить
Освоить – постичь что-либо, вполне овладеть чем-либо, обжить.
Усвоить – 1. сделать своим, собственным, привычным для себя что-то новое, постороннее, перенять у кого-либо. 2. Поняв как следует, разобравшись в чем-либо, воспринять и запомнить. 3. Поглотив, переварить, переработать (пищу).

Удачливый – удачный
Удачливый – такой, которому сопутствует удача, счастливый.
Удачный – успешный, завершившийся удачей.

Как видите, паронимы имеют существенные смысловые различия. Поэтому, чтобы ваше общение, встречи, беседы были успешными – не поленитесь заглянуть в словарь.

Источник

Поиск ответа

Определить коммуникативны е функции данных языковых моделей. Закончить фразы деловых писем.

а)в ответ на вашу просьбу.
б)считаем необходимым ещё раз напомнить Вам.
в)Ваше предложение отклонено.
г)мы можем предложить Вам.

Ответ справочной службы русского языка

«Справка» не выполняет домашних заданий.

в чем разница значения слов коммуникабкльный и коммуникативны й?

Ответ справочной службы русского языка

Коммуникабельный = способный к общению (человек). Коммуникативны й = связанный с общением, относящийся к общению (навык).

в чем разница значения слов коммуникабкльный и коммуникативны й?

Ответ справочной службы русского языка

Коммуникабельный – легко вступающий в общение, общительный: коммуникабельный человек. Коммуникативны й соотносится с существительным коммуникация как лингвистическим термином в значении ‘передача средствами языка содержания высказывания’. Прилагательное коммуникативны й употребляется только в терминологических сочетаниях, например: коммуникативная функция языка, коммуникативное поведение.

Уважаемые коллеги!
На вопросы о том, берутся ли названия аэропортов в кавычки вы ответили отрицательно. Между тем, справочники по литературной правке (в частности, справочник Д.Э.Розенталя) рекомендуют подобные названия заключать в кавычки. Кроме того, аэропорты, как правило, расположены вблизи населенных пунктов, имеющих аналогичное наименование, поэтому написание названия аэропорта без кавычек вносит путаницу и приводит к коммуникативны м недоразумениям. Приведу пример: в Самарской области рядом расположены поселок Курумоч и аэропорт «Курумоч». Если на письме не употреблять кавычки (что иногда и происходит в некоторых периодических изданиях), у читателя возникает недопонимание, о чем речь, о поселке или об аэропорте.
Уважаемые коллеги, прошу вас аргументировать ваше мнение по этому вопросу.
Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Мы согласны с Вашими аргументами и не раз отмечали в своих ответах, что в современной письменной речи наблюдается устойчивая тенденция заключать наименования аэропортов в кавычки и, по-видимому, вскоре такое написание будет признано нормативным. Однако сейчас доступные нам справочники по правописанию (в т. ч. справочники Д. Э. Розенталя) рекомендуют не заключать в кавычки названия аэропортов. Будем Вам благодарны, если Вы укажете, в каком издании справочника Розенталя появилась новая рекомендация писать названия аэропортов в кавычках.

Ответ справочной службы русского языка

Если речь идет в целом о проблемах общения, то прилагательное коммуникативны й употреблено к месту.

Каково значение прилагательного в выражении «глагол как носитель рематической информации»?

Ответ справочной службы русского языка

Р Е МА. При актуальном членении предложения коммуникативны й центр высказывания, содержание сообщения (новая информация); то новое, что говорящий сообщает, отправляясь от темы (см. тема во 2-м знач.).

«Когнитивно- коммуникативны й» пишется через дефис?

Ответ справочной службы русского языка

Какова смысловая разница между словами » коммуникативны й» и «коммуникационый»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Скорее всего, Ваши проблемы связаны не столько с недостаточным словарным запасом, сколько с психологическими трудностями, возникающими при общении с другими людьми. Это весьма распространенное явление, многие люди испытывают закомплексованность в общении, кто-то небольшую, кто-то достаточно сильную. Если Вас это беспокоит, можем посоветовать Вам проконсультироваться со специалистами в области психологии, посетить коммуникативны е тренинги (тренинги общения) либо школу ораторского искусства и актерского мастерства.

можно сказать о человеке: коммуникативны й?
или только: коммуникабельный? в предложениях типа: нам нужны коммуникативны е люди ( в объявлениях в рубрике работа)или нам нужны коммуникабельные люди.

Ответ справочной службы русского языка

Коммуникабельный – общительный ( коммуникабельные люди ). Прилагательное коммуникативны й соотносится с существительным коммуникация в лингвистическом значении «передача средствами языка содержания высказывания» ( коммуникативная функция языка ).

Какое их этих словосочетаний корректно и наиболее употребительно: » коммуникативны е технологии» и «коммуникационные технологии»? Есть ли между ними разница? Спасибо. Хотела задать еще один вопрос: почему не на все отправленные вопросы дается ответ? Вы в поисках ответа или просто ваша почта перегружена? :)). С уважением, Аяна.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, в чем разница между прилагательными » коммуникативны й» и «коммуникационный»?

Ответ справочной службы русского языка

Рекомендуем воспользоваться окном «Проверка слова».

Источник

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

Коммуникационный или коммуникативный в чем разница

КОММУНИКАЦИОННОЕ VS КОММУНИКАТИВНОЕ

КОММУНИКАЦИОННОЕ VS КОММУНИКАТИВНОЕ

Глушко В. В., Михайлова Т.Л.

Нижегородский Государственный Технический Университет им. Р. Е. Алексеева

Институт Радиоэлектроники и Информационных Технологий, магистрант 1 курса

COMMUNICATION VS COMMUNICATIVE

Glushko V. V., Michailova T.L.

Nizhny Novgorod State Technical University

Department of Radioelectronics and Information Technologies, Master, 1 course

Актуальность темы определяется становлением информационного общества, характеризующегося новыми формами коммуникации; процессами, связанными со становлением информационного пространства, предполагающего глобализацию коммуникационных каналов. Проблема, инициировавшая написание данного материала, может быть обозначена как трансформация коммуникационного процесса и упразднение коммуникативного, происходящее под воздействием информационных технологий, сопровождающимся неуклонно возрастающим объемом информации. Целью статьи является рефлексия относительно исходных категорий «коммуникационное» и «коммуникативное», категориальный анализ этих понятий. Поскольку эти понятия являются ключевыми, в статье делается попытка эксплицировать эти термины.

В настоящее время информационные технологии прочно вошли в нашу жизнь. Современный человек не может представить свою жизнь без компьютеров и электронных гаджетов, он ежедневно использует их для работы, обучения или просто развлечения. Информационные технологии проникают во все области жизнедеятельности социума, влияя как на общество, так и на бытие отдельного человека, что позволяет говорить об «информационном обществе». Э. Тоффлер описывает информационное общество в качестве нового этапа – Третьей волны, следующей за Второй волной (индустриальным обществом). Он представляет общество как некую систему, распределяющую свою мощь между тремя основаниями: силой, деньгами и информацией. Для доиндустриальной эпохи основой развития является сила, для индустриальной – деньги, а современное общество основывается на знании и информации. Коренной сдвиг системы общественных отношений происходит ввиду того, что информация становится основанием, непременным условием любого повседневного взаимодействия. Э. Тоффлер пишет, что «в прошлом земля, труд и капитал были ключевыми элементами производства. Завтра – а во многих отраслях промышленности это завтра уже наступило – информация станет главной составляющей» [2, с.29]. В современном информационном обществе смыслообразующим элементом выступает не сама информация, как это предполагал Э. Тоффлер, а коммуникация, то есть трансляция этой самой информации. Для него характерно создание глобального информационного пространства, становление глобального коммуникационного пространства, глобализация коммуникационных каналов.

Определим исходные категории и рассмотрим разницу между терминами «коммуникационный» и «коммуникативный». «Коммуникативное есть нечто-в-себе, коммуникационное – нечто-в-ином» [11, c.53], то есть коммуникативность рассматривается как принадлежность субъекта коммуникации, а коммуникационное рассматривается как принадлежность каналов, средств связи, обеспечивающих коммуникативный процесс. Иначе говоря, коммуникационное – это техническое, а коммуникативное – это передача смыслов в пространстве [8, c. 32]. Рассмотрим базовое понятие коммуникации. Коммуникация, согласно Н. Луману, – это синтез трех селекций. Она состоит из информации, сообщения и понимания. Каждый из этих трех компонентов сам по себе является случайностным происшествием. Лишь коммуникация может осуществлять коммуникацию [3].

«Средство коммуникации есть сообщение» [6, c.7]. Этот афоризм может означать, что каждое новое средство коммуникации несет в себе новый тип информации. И именно использование нового средства коммуникации имеет большее значение, чем содержание послания, передаваемого через это средство. Как утверждал М. Маклюэн, «содержание средства коммуникации – это всегда другое средство коммуникации» [6, c.7]; так, можно привести пример: содержанием кинофильма является его сценарий или роман, положенный в основу, а в основе современных социальных сетей лежит речь – старейшая форма общения. «Сообщением» любого средства коммуникации, или технологии, является то изменение масштаба, скорости и формы, которое привносится им в человеческие дела [6, c.7]. Поэтому можно утверждать, что средство коммуникации (коммуникационное) оказывает влияние на коммуникативное. Это влияние проявляется в том, что меняется форма общения и, в зависимости от этой формы, изменяется передаваемый при коммуникации код, который может быть по-разному понят и расшифрован. Для понимания переданного сообщения необходимо, чтобы адресат был хорошо знаком со средством коммуникации, с помощью которого оно было передано, мог расшифровать этот передаваемый код, учитывая особенности средства коммуникации.

Согласно Никласу Луману, социальные системы представляют собой системы смысловой коммуникации, причем, коммуникация воспроизводит саму себя, а общество понимается как система, которая описывает саму себя [5]. Коммуникацию можно разложить, приписывая ее деятельному источнику, персоне, и тем самым, трактуя ее как действие по передаче сообщения.

Массмедиа распространяют информацию, полученную в сообщении, настолько широко, что она становится известна всем, а не только в рамках приватной коммуникации, массмедиа воздействуют на формирование социально-избыточных коммуникаций, а, следовательно, и на потребность в новой информации, у общества появляются вопросы, связанные с этой информацией [4]. Формирование социально-избыточных коммуникаций оборачивается потерей связи между «означающим и означаемым», что, по словам Ж. Бодрийяра, характеризуется как «конец социального» [10].

В конечном счете, каждая коммуникация способствует конструированию реальности, и соучастие массмедиа в этом конструировании становится неизбежным в случае необходимости широкого распространения коммуникации, возможности анонимного и, тем самым, непредсказуемого восприятия информации, а также в случаях, когда в реакциях на предоставленную информацию порождается непрозрачность. Поэтому результат воздействия массмедиа, их функция, согласно Н. Луману, состоит в воспроизводстве непрозрачности на основе прозрачности, в воспроизводстве непрозрачности воздействия на основе прозрачности знания, то есть в воспроизводстве будущего. Прозрачность – это определенное тематическое знание, в форме конкретизированных фактов или объектов, а непрозрачность – это неопределенность, кто и как именно отреагирует на это знание (например, если речь заходит об истинных причинах «авиакатастрофы»).

Информационные технологии помогают нам быстро передавать эти сообщения по каналам связи от источника к получателю, в понятной для него форме. Человек может быстро получить практически любую интересующую его информацию. Интернет-технологии – это кладезь информации и источник знаний, это возможность общения людей, находящихся в разных точках земли, возможность обмена культурными ценностями. Действительно, мы живем в мире, в котором возрастает вероятность маловероятных событий, когда становится возможной одновременность разновременного. Интернет предоставляет современным людям огромные возможности: большое количество информации, легкость и простота общения, интернет-торговля, просмотр фильмов, доступ к музыке, радио, онлайн-играм, социальным сетям. В настоящее время стало намного проще получить доступ к необходимой информации, а, следовательно, стало намного проще развивать свой внутренний мир и интеллект. Таким образом, информационные технологии и массмедиа помогают в конструировании коммуникации, но также они имеют и отрицательное воздействие.

За счет использования технических средств происходит рост количественной составляющей коммуникации, это связано с увеличением потока передаваемых сообщений, а, следовательно, и ростом информационного потока. Происходит увеличение числа каналов коммуникации. Так, с появлением информационных технологий возникают новые варианты коммуникаций, такие как электронная почта, блоги, чаты, социальные сети. Информационные технологии увеличивают возможности осуществления коммуникации, но при этом трансформируются коммуникационные процессы. Так, трансформации подвергается качественная сторона коммуникации, изменяются нормы общения, изменяется передаваемый при коммуникации код, например, появляются фразы и формы приветствий, характерные для сетевой коммуникации. Информационные технологии виртуализируют коммуникационные процессы. Эта новая виртуальная коммуникация носит глобальный межкультурный и межнациональный характер.

Наиболее негативным последствием глобализации использования информационных технологий является ослабевание влияния коммуникативной составляющей бытия. Коммуникация, как отмечалось, приобретает новый характер, теряется потребность в коммуникативном процессе, функциями которого является общение, создание коммуникативной системы. Коммуникативность предполагает обмен мыслями, чувствами, суждениями и, что существенно для человеческого общения, – переживаниями. Целью любого коммуникативного процесса является контакт с человеком, необходимость добиться восприятия объекта, передача смысла сообщения, а коммуникация не преследует целей, она либо существует, либо её нет. Таким образом, в современном мире коммуникация стала проблемой для коммуникативного процесса, скорость и глобальность коммуникации упраздняет коммуникативный процесс, который не несет новых знаний и важной информации, а также требует дополнительных усилий от участников этого процесса. Проблематичность коммуникации вытекает из ее бинарной природы: «коммуникационное» и «коммуникативное» – это имманентно присущие коммуникации моменты, внутреннее взаимодействие которых, порой очень напряженное, и создает «жизнь» коммуникации [8].

Информационные технологии вытесняют привычные инструменты общения, они заменяются новыми, что является причиной возникновения новых форм взаимодействия человека с внешним миром, с реальностью, а сама реальность в дальнейшем может подменяться альтернативной виртуальной реальностью. С появлением «виртуальной реальности» снимаются границы пространства и времени, с помощью технических средств мы может прогуливаться по трехмерному пространству, можем «посетить» различные места, находясь при этом далеко от них. Благодаря растворению границ пространства появляется возможность оставаться на связи с людьми, находящимися далеко от нас, знакомиться с новыми людьми, однако так же легко можно и прекратить любой контакт. Из-за этого теряется ценность таких связей, в нашем восприятии теряется ценность коммуникативного процесса. У человека пропадает желание общаться с реальными людьми, общаться за пределами «виртуальной реальности», он привыкает жить в своем собственном виртуальном микромире, где можно быстро прекратить неугодный контакт. Изучение виртуального пространства и нового «виртуального мира» доставляет человеку удовольствие, которое соизмеримо, а часто и превосходит то, что он может получить в реальной жизни. Общение также становится своего рода развлечением или средством исполнения наших целей, в то время как духовное межличностное общение уже само по себе является целью. Общение с человеком на глубоком уровне позволяет расширить мировоззрение и границы сознания, углубить восприятие окружающего нас мира, познать самого себя, свои потребности, ощутить полноту жизни.

В связи с этим для человечества в целом и для индивидуума, в частности, возникает проблема выбора между этими двумя мирами – реальным и виртуальным. Также меняются человеческие ценности, приоритеты и пристрастия. Появляется интернет-зависимость, что связано с нежеланием жить в реальности и уходом от проблем в идеальный виртуальный мир. В новой реальности нет необходимости соблюдения устоявшихся норм и правил. Исходя из этого, можно сказать, что с развитием информационных технологий, интернета и социальных сетей появляется новый тип социальности. Происходит разделение жизненного пространства и времени на реальный мир и виртуальный, на жизнь в «онлайн» и жизнь в «оффлайн». Возникает новый тип социальности, социальной организации и социальной идентификации, по совокупности своих параметров вполне сопоставимый с идентификацией этнической. Формирование и функционирование таких типов социальности развивается по совсем иным, внутренним, присущим самим этим структурам, законам и правилам. Информационные технологии пронизывают все области жизнедеятельности человека, изменяя их способы коммуникации и влияя на общие принципы функционирования области.

Таким образом, можно сделать следующие выводы:

Коммуникация – это синтез трех селекций. Она состоит из информации, сообщения и понимания. Коммуникация порождает коммуникацию. Важнейшими составляющими коммуникации являются коммуникационное и коммуникативное. «Коммуникативное есть нечто-в-себе, коммуникационное – нечто-в-ином»; они различаются как содержание и форма.

Каждая коммуникация способствует конструированию реальности, а массмедиа соучаствует в этом конструировании.

За счет роста количественной составляющей коммуникации увеличивается число каналов коммуникации, происходит трансформация коммуникационных процессов, коммуникация приобретает новые формы. Появляется виртуальная коммуникация.

Наиболее негативным последствием глобализации использования информационных технологий является ослабевание влияния коммуникативной составляющей бытия.

Сама коммуникация порождает проблемы для коммуникативного процесса, она становится «коммуникативной проблемой», упраздняя коммуникативный процесс. Таким образом, нельзя отождествлять понятия коммуникационного и коммуникативное, это два составляющих коммуникации, непосредственно влияющих друг на друга.

Появляется альтернативная реальность со своими правилами и законами.

С развитием технологий возникает новая форма социальности, которая подчиняется не общепринятым, а уже своим собственным законам развития.

Тоффлер, Э. Третья волна. – М: АСТ, 2004.– 781с.

Тоффлер, Э. Прогнозы и предпосылки, 1983.

Луман, Н. Общество общества. Часть II. Медиа коммуникации. – М.: Логос, 2005.– 280 с.

Луман, Н. Реальность массмедиа. – М.: Праксис, 2005.

Луман, Н. Общество как социальная система. – М.: Логос, 2004.

Маклюэн, М. Понимание медиа: внешние расширения. – М.: Кучково поле, 2007.– 464 с.

Маклюэн, М. Галактика Гутенберга. Становление человека печатающего – М.: Академический проект, 2005. – 496 с.

Михайлова, Т.Л. Проблематизация теоретических основ коммуникативистики /Труды НГТУ им. Р.Е.Алексеева. Серия «Управление в социальных системах. Коммуникативные технологии.– Н.Новгород: НГТУ, 2009. – С. 26-38.

Михайлова, Т.Л. Системный подход в коммуникативистике / Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского: Серия Социальные науки. № 3 (8).- Г.Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2007. – С. 64-71.

Михайлова, Т.Л. Между Сциллой и Харибдой, или к вопросу о потере связи между означающим и означаемым / Диалог мировоззрений. Материалы VIII Международного симпозиума. – Н.Новгород, 2006. – С. 68-76.

Лещев, С.В. Коммуникативное, следовательно, коммуникационное. – М: Эдиториал УРСС, 2002. – 172 с.

Источник

В ночлежке костылева на нартах ютятся ее обитатели лексическая ошибка

В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Стоило бы НАДЕТЬ куртку потеплее.

У малыша отняли ЕДИНСТВЕННУЮ игрушку.

М. Горький советовал критикам обращать внимание на литературу в целом, а не на ЕДИНЫЕ явления её.

Теперь ему тяжело давался каждый ВДОХ: что-то сжимало и жгло около самого сердца.

Таблицу нужно было отредактировать, ЗАПОЛНИТЬ так, как требовалось по новым стандартам.

Пояснение (см. также Правило ниже).

Ошибка допущена в предложении М. Горький советовал критикам обращать внимание на литературу в целом, а не на ЕДИНЫЕ явления её.

ЕДИНЫЕ явления — явления целостные, нераздельные. По контексту подразумеваются ЕДИНИЧНЫЕ явления.

Паронимы — это слова, близкие по звучанию, но различающиеся (частично или полностью) значением.

Иногда в нашей речи встречаются слова, похожие по звучанию, но различающиеся оттенками значения или вовсе разные по семантике. Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются ошибки, связанные с неразграничением, или смешением паронимов.

Греческий по своему происхождению лингвистический термин «пароним» буквально значит «одинаковое имя»: греч. para — одинаковый , onyma — имя.

Паронимами можно назвать как однокоренные, так и близкие по звучанию слова, которые при всей своей похожести всё же различаются оттенками значения или обозначают разные реалии действительности.

В «Методических рекомендаций ФИПИ» отмечается:

«Анализ выполнения задания 5 показал, что сложность для 40% испытуемых составляет не только распознавание ошибки, допущенной при употреблении паронимов, но и подбор соответствующего контексту паронима для редактирования примера с ошибкой, что обнаруживает узость словарного запаса экзаменуемых.» В помощь учащимся в подборе слов-паронимов ежегодно издаётся «Словарик паронимов». Он не зря называется именно «словариком», так как «Словари» содержат тысячи слов-паронимов. Включённый в состав словарика минимум будет использоваться в КИМах, но ведь выучить паронимы для задания 5 — это не самоцель. Эти знания позволят избежать многочисленных речевых ошибок в письменных работах.

Обращаем внимание на то, что в заданиях РЕШУЕГЭ есть задания прошлых лет, и в них встречаются слова не из этого списка.

Записывайте слово в той форме, что требуется в предложении. Это требование основано на том, что в правилах заполнения бланков указано: если кратким ответом должно быть слово, пропущенное в некотором предложении, то это слово нужно писать в той форме (род, число, падеж и т. п.), в которой оно должно стоять в предложении.

Словарик паронимов ЕГЭ. Русский язык. 2019 год. ФИПИ.

Почему этот диалог закончился столь безнадежным отрицанием

– Кто сыграл заглавную роль в фильме «Анна Каренина»?

– Мы помним две экранизации этого романа Л.Н. Толстого: первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, во второй – Татьяна Самойлова.

– А не скажете, кого подобрали для заглавной роли экранизации «Война и мир» Толстого?

– Этого вам никто не скажет…

Вы не догадываетесь, почему этот диалог закончился стол безнадежным отрицанием? Дело в том, что слово заглавный означает «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Но в названии фильма «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в экранизации нет и заглавных ролей, а есть только главные. Лексическая ошибка возникла из-за неправильного употребления паронимов. Паронимы – слова, близкие по звучанию, но различные по семантике; в первую очередь, естественно, по присущему им значению.

Смешение паронимов приводит к искажению смысла высказывания. Ср. примеры: «Верней клади ступень ноги», – советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги и ступенью лестницы… Прозаик пишет: «Он щелкнул щиколоткой калитки» вместо – щеколдой».

Нередко смешение паронимов связано с возможностью их синонимического сближения в одном из присутствующих им значений. Ср.: проводить опыты – производить опыты (в значении «делать, совершать, осуществлять»; в других значениях эти глаголы четко разграничиваются; ср.: провести репетицию, провести сложную военную операцию, провести большую работу – произвести раскопки, произвести дознание); освоить прочитанный материал – усвоить прочитанный материал (в значении «постичь»; но: освоить ремесло – усвоить хорошие манеры; в первом случае значение «вполне овладеть», во втором – «воспринять»); геройский подвиг – героический подвиг (но: геройский парень – героическое усилие); удачная охота – удачливая охота (но: удачное произведение – удачливый человек) и т.д.

Многочисленны случаи параллельного употребления глаголов встать и стать: встать на цыпочки – стать на цыпочки, встать на дыбы – стать на дыбы, волосы встали дыбом – волосы стали дыбом, встать на чью-либо сторону – стать на чью-либо сторону, встать на защиту родины – стать на защиту родины.

На протяжении длительного времени смешивается употребление глаголов надевать (надеть) и одевать (одеть), но сохраняется их стилистическое разграничение. В соответствии с литературной нормой первый глагол употребляется в тех случаях, когда действие обращено на его производителя (надеть пальто, шубу, сапоги, очки, кольцо и т.д.), а также в конструкциях с предлогом на (надевать пальто на ребенка, надевать чехол на кресло и т.п.); второй глагол употребляется в тех случаях, когда действие обращено на другой предмет, обозначенный прямым дополнением (одевать куклу, ребенка; одевать коня попоной). В разговорной речи такого четкого разграничения не наблюдается, причем «побеждает» глагол одевать (одеть).

В литературной речи употребление глаголов оплатить и уплатить разграничивается: оплатить проезд – уплатить за проезд.

Однако в деловой и разговорной речи часто встречается сочетание оплатить за что-либо.

Различие между прилагательными, образованными при помощи соотносительных по значению суффиксов, в одних случаях связано со смысловыми оттенками, выявляющимися в сочетаниях с существительными: интеллигентские привычки – интеллигентные люди, кабинетский кризис – кабинетный рояль, туристическое управление – туристская тропа и т.п. В других случаях усматривается стилистическое различие. Так, в сочетаниях аналогичный – аналогический (случай) второе имеет устарелый характер. Такой же оттенок отмечается у двух последних слов в сочетаниях экономное – экономическое – экономичное (ведение хозяйства). В паре человеческий – человечий (голос) второй вариант носит разговорный оттенок. Такой же оттенок присущ прилагательному малинный по сравнению с малиновым (например, в сочетании с существительным варенье).

Паронимы могут отличаться приставками, суффиксами. Количество примеров всевозможных паронимов легко увеличить, но это все равно не застрахует от ошибок на все случаи жизни. Чтобы не смешивать паронимы, нужно внимательно относиться к созвучным, похожим словам, анализировать оттенки их значений.

Вам не приходилось наблюдать, как порой неправильно говорят?

– Ах, неужели вы меня не признали?

– Его личность мне знакома; я вспомнил эту родинку на щеке.

– В конце вечера трибуну представили гостям…

К печальному результату может привести возникающее под влиянием ложных ассоциаций наразличение созвучных слов, имеющих разные корни. Примеры из сочинений: «День начинался ясный, чуть дребезжал рассвет (следовало: брезжил); «В ночлежке Костылева на нартах (нарах) ютятся ее обитатели». Особенно не везет почему-то словам косный – косвенный – закосневший и созвучным с ними: «Драматург изображает закостенелое (почему не закосневшее?) мещанство»; «Горько страдает Тихон, ставший косным (а не косвенным?) виновником гибели Катерины»; «Кульминация борьбы Чацкого с костной средой наступает на балу у Фамусова».

И все-таки, несмотря на трудности, которые создает паронимия, она представляет собой интересное языковое явление, достойное изучения. Паронимы нам нужны для точного выражения мысли. В книге «Думы о русском слове» А. Югов заметил: «Знающий русский язык не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустырь застраивают». Конечно же вы помните знаменитую фразу Чацкого из «Горе от ума»: Служить бы рад, прислуживаться тошно.

Столкновение паронимов усиливает эмоциональность речи. Например, у М. Шолохова в «Тихом Доне»: «Из дверей сарая, стоявшего в конце двора, вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха». Такое использование паронимов особенно свойственно нашей публицистике: Суеверные считали кометы знамением войны, но все видят теперь, что наша комета – это знамение и знамя мира (имеется в виду космическая станция «Луна-9»). Или: Я слушал его и радовался, видя, как он убежденно и убедительно излагает свои мысли (Из газет). Похожие, созвучные слова (притом не только однокоренные) журналисты остроумно соединяют в заголовках: «Настоящее настоящее»; «Долг и должность», «И быт, и бытие», «Вещие вещи», «Грани гранита», «Потоки патоки».

Паронимы представляют речевые краски и для каламбуров: «памятник первопечатнику». В словесную игру вовлекаются не только слова с одинаковыми корнями, но и разнокорневые, смешение которых оказывается еще более неожиданным и комичным: «червь самомнения», «содрание сочинений». Такие шутки ещё и ещё раз убеждают нас в неисчерпаемых выразительных возможностях родного языка, в котором каждое слово открывает простор для творчества и фантазии.

| следующая лекция ==>
II. Многозначность слова, ее стилистическая функция | V. Синонимы, их типы, стилистические функции

Дата добавления: 2014-01-04 ; Просмотров: 1602 ; Нарушение авторских прав? ;

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Главная и заглавная роль.

  • — Кто сыграл заглавную роль в фильме «Анна Каренина»?
  • — Мы помним две экранизации этого романа Л.Н. Толстого: первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, второй — Татьяна Самойлова.
  • — А не скажете, кого подобрали для заглавной роли экранизации «Войны и мира» Толстого?
  • — Этого вам никто не скажет.

Вы не догадываетесь, почему этот диалог закончился столь безнадежным отрицанием? Дело в том, что слово заглавный означает «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Но в названии фильма «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в экранизации нет и заглавных ролей, а есть только главные.

Слова главный и заглавный нередко путают, искажая обычно смысл второго: «Заглавный для судьбы шаг — выбор профессии»; «Девочка будет играть заглавную роль в пьесе «Голубой портрет» (это значит, что она сыграет роль. портрета!). Лексические ошибки возникли из-за неправильного употребления паронимов, т.е. однокоренных слов, разных по значению, но сходных, хотя и не тождественных по звучанию.

Термин пароним образован из греческих элементов: пара — возле, вблизи и онима — имя. Паронимия охватывает различные части речи, о чем можно судить по таким примерам: узнатьпризнать, представить — предоставить,лицо — личность, подпись— роспись, безответныйбезответственный, тормозторможение, убежденноубедительно, сытосытно. Паронимы могут отличаться приставками, суффиксами, один из паронимов часто имеет непроизводную основу, а другой — производную. Количество примеров всевозможных паронимов легко увеличить, но это все равно не застрахует нас от ошибок на все случаи жизни. Чтобы не смешивать паронимы в речи, нужно внимательно относиться к созвучным, похожим словам, анализировать оттенки их значений.

Вам не приходилось наблюдать, как порой неправильно говорят?

  • — Ах, неужели вы меня не признали!
  • — Его личность мне знакома: я вспомнил эту родинку на щеке.
  • — В конце вечера трибуну представили гостям.

Тонкий знаток русского языка А.Т. Твардовский, обращая внимание на подобные ошибки, заметил: «Я сам, как песчинку в хлебе, попадающую на зуб, не выношу слова — одел шапку, а так упорно почему-то пишется вместо надел». В речи, действительно, то и дело смешивают эти паронимы: «Одень пальто, на улице холодно»; «На мебель одели чехлы»; «Обновка так понравилась Лене, что она одевала ее и вертелась перед зеркалом». Глагол надеть, который следовало употребить в этих случаях, как правило, имеет при себе предлог на или позволяет нам мысленно его подставить: надень пальто (на сына)’, надень очки (на нос) и т.д. Прямое дополнение при этом глаголе обычно выражено неодушевленным существительным. Вспомните, как это слово употреблял А.С. Пушкин: Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар’, Мансуров, закадычный друг, надень венок терновый’, Копье стальное взял он в руки, кольчугу он надел на грудь: Он взял ее руку и надел ей на палеи, кольцо.

Слово одеть обычно имеет дополнения без предлога, причем прямое дополнение часто выражено одушевленным существительным:

одеть кого?: Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан (А.С. Пушкин).

Исправляя рукописи начинающих авторов, А.М. Горький часто указывал на смешение паронимов. Например: «„Верней клади ступень ноги“, — советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги и ступенью лестницы».

Самые невероятные утверждения можно встретить и в ученических сочинениях: «Ларина сама била придворных, если они не могли ей угодить» (вместо дворовых)’, «Пушкин связан крепкими узлами с декабристами» (следовало: узами)’, «В эти дни в гостинице Анны Павловны Шерер чувствовалось волнение» (в гостиной)’, «Писатель показывает „дно“, которое приготовлено жестоким миром неудачникам» (уготовано); «Заветы отцов перевоплощаются в жизнь» (воплощаются). Многих речевых ошибок можно было бы избежать, если бы вы, друзья, правильно употребляли паронимы. Не утруждая себя анализом похожих слов, ученица и не подозревает, что смешение паронимов исказило смысл фраз: «Это была спокойная, чувственная девушка» (о пушкинской Татьяне) (следовало: чувствительная)’, «Татьяна любила вставать с зарницей»зарей)’, «Она охотно отдала бы эту праздничную жизнь за жизнь в деревне, где она встретила Онегина» (не праздничную, а праздную).

Укажите смешение паронимов в предложениях, взятых из сочинений абитуриентов (они хотели поступить на филологический факультет, но паронимы их подвели).

  • 1. Реальные люди силой писательского таланта превращаются в художественные прообразы.
  • 2. На собрании станичников царствовала разноголосица.
  • 3. Клещ тешит себя надеждой, что вернется в общество полным членом его.
  • 4. Ученик, школьник, студент должен стать соучастником образования и воспитания.
  • 5. Кафедру представили ученым, приехавшим на симпозиум.
  • 6. На изготовление ужина у нас ушло полчаса.
  • 7. По всему комплексу проблем есть реалистические предложения.
  • 8. В награду победившие команды получили туристические спальники и рюкзаки.
  • 9. Княгиня Ефросинья была подстрижена в монахини.
  • 10. Издательство использует современные средства сообщения.

К такому же печальному результату приводит и возникающее под влиянием ложных ассоциаций неразличение созвучных слов, имеющих разные корни. Из-под пера учащихся выходят «странные» утверждения: «День начинался ясный, чуть дребезжа// рассвет» (следовало: брезжил)’, «В ночлежке Костылева на нартах (следовало: нарах) ютятся ее обитатели». Особенно не везет почему-то словам косныйкосвенныйзакосневший и созвучным с ними: «Драматург изображает закостенелое (почему не закосневшее?) мещанство»; «Горько страдает Тихон, ставший косным (а не косвенным?) виновником гибели Катерины»; и даже: «Кульминация борьбы Чацкого с костной средой наступает на балу у Фамусова». Но где тут разобраться в словах, которые уже совпали в произношении (косный — костный), если ученик путает даже такие, как недюжинный — недужий (т.е. больной), знамениезнамя: «Пьер тратил свои недужие силы на разгул»; «Обломов был знаменем (вместо знамением) своего времени».

И все-таки, несмотря на трудности, которые создает паронимия, она представляет собой интересное языковое явление, достойное изучения. Паронимы нам нужны для точного выражения мысли. Использование их в речи помогает передать тонкие оттенки значений. В книге «Думы о русском слове» А. Югов заметил: «Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают». Вы помните знаменитую фразу Чацкого? Служить бы рад, прислуживаться тошно.

Ведь игра слов здесь основана на противопоставлении паронимов. Писатели нередко прибегают к этому приему, чтобы усилить действенность речи: Морозка чувствовал, что именно из-за этой красивости, которой нет в нем, в Морозке, Варя предпочла Мечика, считая, что в Ме- чике это не только внешняя красивость, а подлинная душевная красота (А. Фадеев). Ведь при чтении мы невольно выделяем в подобных случаях созвучные слова, ставим на них логические ударения. Используя паронимы, писатели обращают наше внимание на их тонкие смысловые отличия: Вспомнил ли он [Сабуров] об Ане в эти дни ? Нет, не вспомнилон помнил о ней, и боль не проходила (К. Симонов).

Столкновение паронимов усиливает эмоциональность речи. Например, у М. Шолохова в «Тихом Доне»: Из дверей сарая, стоявшего в конце двора, вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Такое использование паронимов особенно свойственно нашей публицистике: Суеверные считали кометы знамением войны, но все видят теперь, что наша комета — это знамение и знамя мира (имеется в виду космическая станция «Луна-9»). Или: Я слушал его и радовался, видя, как он убежденно и убедительно излагает свои мысли (из газет). Похожие, созвучные слова (притом не только однокоренные) журналисты остроумно соединяют в заголовках: «Настающее настоящее»; «Нелады с наладкой»; «Долг и должность»; «Дуэль и дуэт»; «И быт, и бытие»; «Вещие вещи»; «Грани гранита»; «Потоки патоки».

Паронимы предоставляют речевые краски и для каламбуров: «памятник первоопечатнику». В словесную игру вовлекаются не только слова с одинаковыми корнями, но и разнокорневые, смешение которых оказывается еще более неожиданным и комичным: «червьсамомнения», «освежеватель старинных романсов», «собрание сочинений». Такие шутки еще и еще раз убеждают нас в неисчерпаемых выразительных возможностях родного языка, в котором каждое слово открывает простор для творчества и фантазии.

1. В цикле «Рассказов об Иванцове» Э.Дворкина есть маленький рассказик «Пирог»:

Жена поручила Иванцову испечь пирог и ушла на работу. «Успею», – подумал Иванцов и принялся решать сложный заграничный тест. Через некоторое время жена позвонила по телефону.

– Что делаешь? – спросила она.

– Вожусь с тестом, – честно ответил ей Иванцов.

Задания (3 балла) :

1) как вы думаете, удалось ли Иванцову обмануть жену, если предположить, что и он, и она знают нормы русского литературного произношения?

2) аргументируйте свою точку зрения.

Правильные ответы

Количество баллов

1. Жена Иванцова должна была сразу понять, что муж занят не тестом.

2. В соответствии с литературным произношением слово тест произносится с твердым [т] – [тэст], а слово тесто – с мягким [т’] – [т’э΄стъ].

2. Прочитайте диалог, придуманный известными русскими языковедами И. Б. Голуб и Д. Э. Розенталем.

– Кто сыграл заглавную роль в фильме Анна Каренина?

– Мы помним две экранизации этого романа Л.Н.Толстого: первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, второй – Татьяна Самойлова.

– А не скажете, кого подобрали для заглавной роли при экранизации «Войны и мира» Толстого?

– Этого вам никто не скажет…

Задания (4 балла):

1) почему никто не сможет дать ответ на последний вопрос?

2) какое лексическое явление лежит в основе допущенной речевой ошибки?

Правильный ответ

Количество баллов

1.Слово заглавный имеет значение «относящийся к заглавию», то есть в заглавие должно быть вынесено имя одного из героев. Если заглавие – «Война и мир», то заглавной роли быть не может, может быть только главная.

2. В сочетаниях заглавная роль и главная роль прилагательные являются однокоренными словами, близкими по звучанию, но разными по смыслу, то есть паронимами.

3. Прочитайте вопросы.

Может ли прецедент быть предыдущим? А обыденность повседневной? Могут ли факты быть детальными? А мелочи мизерными? Может ли ливень быть проливным? А контратака ответной?

Задание (12 баллов):

аргументированно ответьте на все вопросы.

Правильные ответы

Количество баллов

1. Нет, потому что прецедент – это случай, служащий примером, оправданием для последующих случаев.

2. Нет, потому что обыденность – это обыкновенность, заурядность, повседневность.

3. Нет, потому что факты – это действительные, реальные события.

4. Нет, потому что мелочи – это мелкие, маленькие, незначительные предметы.

5. Нет, потому что ливень – это сильный, проливной дождь.

6. Нет, потому что контратака – это ответная атака обороняющихся войск.

4. Прочитайте диалог, записанный литературным критиком, литературоведом и писателем З. Паперным.

Что касается авоськи, то нам, филологам, любопытна этимология этого слова. Придумал его – «авоську» – юморист В.С. Поляков.

–Это тогда она была авоська, сегодня ее надо было бы назвать не авоська, а нифигаська».

Задания (4 балла):

1) объясните этимологию слова авоськаразг. сетчатая сумка для продуктов, мелких предметов и т.п.») и определите способ его образования;

2) совпадают ли по способу образования и составу слова авоська и нифигаська?

Правильные ответы

Количество баллов

1. Слово авоська образовано суффиксальным способом от частицы авось, придающей высказыванию значение ожидаемой возможности, случайности.

2. Способы образования этих слов различны, т.к. слово авоська образовано суффиксальным способом, а слово нифигаська – сложно-суффиксальным способом. Состав слов также различается, поскольку в слове авоська суффикс -к- следует за корнем, заканчивающимся на –сь, а в слове нифигаська суффикс -к- следует за структурной частью –сь, которая значения не имеет и лишь выполняет соединительную функцию.

5. Прочитайте диалог учителя истории Мельникова и учительницы начальных классов Таисии Николаевны из сценария фильма «Доживём до понедельника».

Мельников замолчал. До него донесся сетующий насморочный голос учительницы начальных классов.

– И все время на себя любуются! Крохотули такие, а уже искокетничались все… Им говоришь: не ложите зеркальце в парту! Его вообще сюда таскать запрещается. – Ложат, будто не слышали… Вчера даже овальное, на ручке, ложили – представляете?

– Послушайте… нельзя же так!

Говорившая обернулась и уставилась на Мельникова, как и все остальные. Чем это он рассержен так?

– Я вам, вам говорю. Вы учитель, черт возьми, или…

– Вы – мне? – опешила женщина.

– “Ложить” – нет такого глагола. То есть на рынке-то есть, а для нас с вами – нету! Голубушка, Таисия Николаевна, как не знать этого? Не бережете свой авторитет, так пощадите чужие уши!…

ГДЗ §4 Русский язык 10-11 класс Греков В. Ф. Вопрос 29 Укажите, какие ошибки допущены в употреблении слов.

Привет. По русскому никому подобное не попадалось, может кто помнит как отвечать?)))
Прочитайте. Укажите, какие ошибки допущены в употребле-
нии слов (неточное знание лексического значения слова, смеше-
ние значения однокоренных слов, нарушение сочетаемости слова
с другими словами и др.). При затруднениях обратитесь к толко-
вому словарю. Внесите необходимые исправления и спишите
предложения.
1) Друзья, попробуем оглянуться в будущее. 2) Через
весь роман проходит фабула патриотизма. 3) Обе линии
сюжета, личная и общественная, развиваются в комедии
параллельно, взаимно пересекаясь. 4) В момент пребыва-
ния на юге Пушкин пишет романтические произведения. 5) Очень рано я понял, что биология — завлекательная
наука. 6) Сначала о Манилове складывается двойное впе-
чатление. 7) С первого взгляда он может показаться даже
очень прекрасным человеком. 8) Автор по-новому реша-
ет вопрос о месте поэта в жизни, о гражданстве поэзии.
9) Скоропостижный отъезд Хлестакова и известие о при-
бытии настоящего ревизора приводят чиновников в оцепе-
нение. 10) Нельзя без гневного возмущения относиться к
разным Чичиковым, Плюшкиным и Ноздрёвым. 11) Чте-
ние классической русской литературы обогащает кругозор
людей. 12) Диалекты встречаются не только в языке геро-
ев рассказа, но и в речи самого автора.

Привет. Как решать – помню. Держи ответ, не потеряй;)
1. Друзья, попробуем заглянуть в будущее. (Смешение значений однокоренных слов) 2. Читая «Молодую гвардию», мы, юноши и девушки, не знавшие войны, видим, как героически боролись с захватчиками наши сверстники. (Неверный выбор слова) 3. Через весь роман проходит тема патриотизма. (Неверный выбор слова) 4. Обе линии сюжета, личная и общественная, развиваются в комедии одновременно, взаимно пересекаясь. (Неверный выбор слова) 5. Во время пребывания на юге Пушкин пишет романтические произведения. (Неточное знание лексического значения слова) 6. Очень рано я понял, что биология — увлекательная наука. (Смешение значений однокоренных слов) 7. Сначала о Манилове складывается двойственное впечатление. (Смешение значений однокоренных слов) 8. С первого взгляда он может показаться прекрасным человеком. (Неверное формообразование) 9. Автор по- новому решает вопрос о месте поэта в жизни, о гражданственности поэзии. (Смешение значений однокоренных слов) 10. Скоропалительный отъезд Хлестакова и известие о прибытие настоящего ревизора приводят чиновников в оцепенение. (Смешение значений однокоренных слов) 11. Нельзя без возмущения относиться к Чичиковым, Плюшкиным и Ноздревым. (Неточное знание лексического значения слова) 12. Чтение классической русской литературы расширяет кругозор людей. (Нарушение сочетаемости слов) 13. Диалектизмы встречаются в речи не только героев рассказа, но и самого автора. (Неточное знание лексического значения слов).

источники:

http://govorun-otveti.ru/info/pochemu-jetot-dialog-zakonchilsja-stol/

http://class.rambler.ru/temy-10-klass/gdz-4-russkiy-yazyk-10-11-klass-grekov-v-f-vopros-29-ukazhite-kakie-oshibki-dopuscheny-v-upotreblenii-slov-38298.htm

Неточности и ошибки в стилистике ⇐ Высшее образование

Информация
Уважаемые студенты!
Вместе с заданиями размещайте и свои варианты решения. В противном случае ваше сообщение будет проигнорировано.

Автор темы

Вероника93

Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 19.12.2011
Образование: студент
Откуда: Новосибирск
Возраст: 29

 

Неточности и ошибки в стилистике

Помогите пожалуйста.

Задания по стилистике
1. Устраните смысловые ошибки и неточности:

а) Он щелкнул щиколоткой калитке
б) Верней клади ступень ноги
в) «Старуха Изергель» состоит из трёх частей
г) Наташа Ростова в сцене отъезда проявила практицизм

2. Исключите тавтологию и лишние слова в предложениях:

а) В своём докладе он рассказал уже непосредственно о своём опыте работы
б) При аресте Нилова призывает народ бороться за народное дело
в) Машина въехала на так называемый мост
г) Белинский направил Некрасова на правильный путь

3. Исправьте стилистические ошибки:

а) Они с женой никогда не конфликтовали
б) По вечерам колхозники отправляются в очаг культуры
в) Это играет большое значение
г) Пароход зовут «Орлёнок»

пожалуйста :cry: :cry: :cry:

Аватара пользователя

vadim_i_z

Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7814
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 66

 

Re: Русский язык. помогите. срочно

Сообщение

vadim_i_z » 19 дек 2011, 14:40

Уважаемые студенты!
Вместе с заданиями размещайте и свои варианты решения. В противном случае ваше сообщение будет проигнорировано.

Аватара пользователя

irida

ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 58

 

Re: Русский язык. помогите. срочно

Сообщение

irida » 21 дек 2011, 01:03

А мне вот это очень понравилось:

Русский язык. помогите. срочно

:D

Аватара пользователя

Елена

Всего сообщений: 3783
Зарегистрирован: 10.10.2005
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: любимая

 

Re: Неточности и ошибки в стилистике

Сообщение

Елена » 21 дек 2011, 14:59

Вероника93:в) Это играет большую роль г) Пароход называется «Орлёнок»

«Мы с тобой одной крови: ты и я!» Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.

Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться

  • 14 Ответы
    7309 Просмотры
    Последнее сообщение H_N

    21 мар 2012, 22:49

  • 11 Ответы
    977 Просмотры
    Последнее сообщение Анча

    16 апр 2010, 17:23

  • 4 Ответы
    720 Просмотры
    Последнее сообщение vadim_i_z

    01 июн 2012, 23:29

  • 0 Ответы
    834 Просмотры
    Последнее сообщение Хламидоманада

    16 июл 2012, 13:23

  • 1 Ответы
    844 Просмотры
    Последнее сообщение vadim_i_z

    04 ноя 2012, 18:34

Ясность, понятность – существенный признак культуры речи

В
повести В. Фролова «Невероятно насыщенная
жизнь» описывается один спор:

И
тут все они – папа, полковник и бабушка
– начали спорить, перебивая друг друга.
В воздухе носились всякие непонятные
слова: «эмоции», «категории», «импульсы»,
какой-то «абстрактный гуманизм» и еще
много других слов.

Машу
Басову, героиню книги, в этом споре
заинтересовало слово эмоции.
Она подумала,
что, может, это что-то очень плохое и
обидное.

Интересно,
есть ли эти самые эмоции у Г. А.? Или у
белобрысого Семена? – стала размышлять
она. И когда неожиданно явился ее друг
Семен, она сразу же обратилась к нему с
вопросом:

Что
такое эмоции, ты знаешь?..

Это,
наверно… из радиотехники чего-нибудь.

Сам
ты из радиотехники.

Ну,
тогда не знаю.

То-то!..

А
теперь представьте, что слово эмоции
прозвучало на уроке, но учитель не
объяснил его, считая, что оно всем хорошо
известно. Понятно ли будет учащимся
содержание высказывания? Вероятно, не
совсем. Если слушатели не воспринимают
смысл произносимых слов, они неправильно
понимают то, о чем говорится, следовательно,
не могут усвоить преподносимый материал.

Ясность,
понятность речи в значительной степени
зависят от правильного использования
различных пластов лексического состава
языка: терминов, иностранных слов,
диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов,
историзмов, архаизмов, неологизмов.
Применение слов ограниченной сферы
употребления должно быть обязательно
мотивировано.

Следует
иметь в виду, что язык постоянно
обогащается, пополняется новыми словами.
Откроем сборник «Новое в русской лексике.
Словарные материалы-82» (М., 1986). В нем
зафиксированы слова, появившиеся в
периодической печати в 1982 году. Назовем
некоторые из них на букву «а»: авангардность,
авиакласс, авиаэкскурсия, автозаправка,
автокооператив, авторынок, агитинформация,
агроном-технолог, адаптивный, акваскрипка,
альголог, антропосфера и др.
Обратите
внимание, многие из приведенных терминов
встречаются в разговорно-бытовой речи,
например, автозаправка,
автокооператив.
Однако
наряду с общеизвестными терминами есть
слова, требующие объяснения: авангардность
(совокупность свойств, характеристик
для передового человека), адаптивный
(снабженный устройством, позволяющим
приспосабливаться к условиям (об
автоматах)), акваскрипка (скрипка,
приспособленная для игры под водой),
альголог (специалист по альгологии –
разделу ботаники, изучающему водоросли),
антропосфера (человечество как часть
биосферы)

и др. Поэтому, употребляя новые слова,
говорящий сам должен хорошо знать
значение используемых слов, уметь
разъяснить их смысл. Это позволит сделать
речь доступной для понимания.

Точность – необходимое качество речи

Точность
как признак культуры речи определяется
умением четко и ясно мыслить, знанием
предмета речи и законов русского языка.
Точность речи чаще всего связывается
с точностью словоупотребления, правильным
использованием многозначных слов,
синонимов, антонимов, омонимов. При
отборе лексических средств рекомендуется
учитывать следующие факторы: значение
слова; его многозначность; сочетаемость
с другими словами; эмоционально-экспрессивную
окраску; стилистическую характеристику;
сферу употребления; грамматическую
оформленность, особенность аффиксов.

Несоблюдение
основных критериев отбора лексических
средств приводит к ошибкам в
словоупотреблении. Наиболее типичными
из них являются такие: употребление
слов в несвойственном им значении;
неустраненная контекстом многозначность,
порождающая двусмысленность; плеоназмы
и тавтология; смещение паронимов; ошибки
в стилистической окраске слов; ошибки,
связанные с сочетаемостью слов;
употребление слов-спутников, слов в
универсальном значении и др.

Например,
в предложении «Хозяин
пристально следит за чистотой в своем
офисе»
,
слово пристально
употреблено
без учета присущего ему в языке значения.
Слово пристальный
означает «сосредоточенный, напряженный».
Сосредоточенно и напряженно, т. е.
пристально (пристальным взглядом),
обычно смотрят на кого-то. Следить же
за чем-то можно только внимательно,
делая что-то тщательно, старательно
добросовестно.

Неточно
употреблено слово отдельные
в предложении «Отдельные
члены танцевального кружка не пришли
на смотр художественной самодеятельности»
.
Отдельный
значит
«обособленный, самостоятельный, не
являющийся частью чего-либо целого,
единого». Следовало сказать: «Некоторые
члены танцевального кружка…»
.

Особо
следует обратить внимание на явление
омонимии. Употребление в речи омонимов,
т. е. слов, различных по значению, но
одинаковых по звучанию и написанию,
может привести к смысловой неточности,
двузначности высказывания. Например,
предложение «Издали
закон об упразднении транспортных
судов»

звучит двусмысленно из-за наличия в
языке лексических омонимов: судов
– форма родительного падежа множественного
числа существительного суд
и судов
– форма родительного падежа множественного
числа существительного судно. Возникает
вопрос, что упразднили – транспортные
суды
или
транспортные
суда
?
Неудачное употребление омонимов может
привести к комическому эффекту. Так,
фраза «Совместный
отдых, как и труд, спаивает людей»

обязательно вызовет нежелательную
реакцию.

Определенную
опасность в речи таит и синтаксическая
омонимия. Например, предложения
«Назначение
председателя всем показалось удачным»

и «Характеристика
Васильева точно соответствовала
действительности»

заключают в себе двойной смысл. Непонятно:
председателя
назначили
или
председатель
кого-то назначил
;
характеристика,
данная Васильеву

или Васильевым.
По-разному
может быть воспринято и предложение
«Газеты
сообщили об отъезде гостя из Сенегала»
(отъезд сенегальского гостя

или лица,
гостившего в Сенегале)
.

Следить
за точностью своих мыслей должен каждый
говорящий.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

— Тоже сказал! Слезают с крыши, с дерева. Правильно надо сказать: «Вы на следующей остановке выходите?»

— Это замуж выходят. В автобусе же говорят: «Вы встаете?»

— Ну и ну! Да вы и так стоите, а не сидите. Зачем же спрашивать, встаете ли вы? «

— Тогда и оставайтесь в автобусе, если не знаете русского языка!

Задание 42. Прочитайте текст. Скажите, в чем причина семейной ссоры?

Время завтрака. Сестра говорит брату: «Поставь на стол мелкие тарелки к кружки». Брат выполняет просьбу. «Ты что издеваешься надо мной? Что ты поставил?» — раздается нервный крик сестры, которая видит на столе металлические кружки. «Ты же велела кружки поставить, я их и поставил» — голос брата дрожит от несправедливого обвинения. «Какой же ты недотепа! Разве пьют кофе из алюминиевых кружек?» «Я же не знал, для чего они нужны. Сказала бы: «Поставь чашки», и все было бы ясно». «Вот умник нашелся! Кружки, чашки! Не все ли равно, как назвать? Соображать надо!»

Общение требует точности выражения. Если же ошибся, допустил небрежность в выборе слов, то не сердиться надо, не обвинять другого, а согласиться и быть в дальнейшем внимательнее к своей речи.

Задание 43. Найдите ошибки и исправьте тексты из школьных сочинений.

1. Мы приехали в Волгоград 9 мая на экскурсию. Нас сразу же повели к памятнику «Победа». Наше внимание особенно привлек обелиск, который называется «Стоять насмерть». Этот обелиск — фигура солдата, сжимающего в руке автомат,

2. В Самаре на едкой из улиц находится двухэтажный дом с мансардой. На фронтоне этого двухэтажного здания висит мемориальная доска, На доске сделана надпись: «Здесь жил великий пролетарский писатель A.M. Горький в 1895 г.».

3. Ученый-исследователь внес большую лепту в развитие спелеологической науки.

Для справки. Обелиск — памятник, сооружение в виде суживающегося кверху граненого столба с пирамидально заостренной верхушкой.

Фронтон — завершение фасада здания, представляющее собой треугольную плоскость, которая ограничена по бокам скатами крыши, а у основания карнизом.

Лепта — 1) мелкая древнегреческая медная монета; 2) современная греческая разменная монета, равная 1/100 драхмы; 3) посильный вклад в какое-либо общее дело.

Совпадающие в своем звучании и написании слова, т. е„ омонимы, в основном не затрудняют общения. Это объясняется тем, что в предложении значение слова, как правило, уточняется. Например: Завод мотора требует энергии и Экскурсанты пришли на завод; Рысь— хищное животное и Рысь лошади была умеренной; Сев подсолнечника закончился к сроку и Мальчик, сев на велосипед, поехал на речку,

Однако возможны случаи, когда наличие в предложении таких слов приводит к недопониманию или

неправильному пониманию того, о чем говорится. Так, недостаточно учителю сказать ученикам: «Нарисуйте луг». Слово луг в значении «участок, покрытый травянистой растительностью», совпадает по звучанию со словами лук — «огородное растение» и лук — «оружие», поэтому фраза становится многозначной.

Предложение Издали закон об управлении транспортных судов звучит двусмысленно из-за наличия в языке омонимов: судов – форма родительного падежа множественного числа существительного суд и судов – форма родительного падежа множественного числа существительного судно. Возникает вопрос: что упразднили — транспортные суды или транспортные суда?

Определенную опасность в речи таит и синтаксическая омонимия. Например, предложения: Назначение председателя всем показалось удачным и Характеристика Васильева точно соответствовала действительности заключают в себе двойной смысл. Непонятно: председателя назначили или председатель кого-то назначил; характеристика, данная Васильеву или Васильевым. По-разному может быть воспринято и предложение Газеты сообщили об отъезде гостя из Сенегала (отъезд сенегальского гостя или лица, гостившего в Сенегале).

Задание 44. Прочитайте предложения. Скажите, какие два смысла имеет каждое из них. Исправьте предложения так, чтобы они не были двусмысленными,

1. Играя, он забывал об очках. 2. Мальчика послали за гранатами. 3. Через час после поступления дела ко мне позвонил Степанов. 4. Сегодня утром разбитую вазу склеят. 5. Нами выполнены обязательства по производству птичьего мяса и молока. 6. Районные руководители подобного рода уступки объясняют зачастую просто. 7. После ухода мастера в цех принесли пакет. 8. Бабушка хранила деньги в банке.

На точность речи влияет смешение паронимов.

Паронимами (para«рядом», опута — «имя») называются слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению. Например: кворум — форум, экскаватор — эскалатор, контакт — контракт. В отличие от омонимов паронимы полностью не совпадают в произношении и на письме. Паронимами могут быть как слова одного корня (описка — отписка, поглотить — проглотить, внеклассный внеклассовый, чувственный — чувствительный), так и разнокорневые (агат — гагат, зубр — изюбр).

Паронимические отношения возникают и между собственными именами. Например: Эйзенштейн — Эйнштейн, Абакан — Абадан, Капри — Кипр, Швеция — Швейцария.

Австрийский географ Людвиг Кренек, вспоминая о своем пребывании в Индии, рассказывал: «Мы давно уже перестали называть себя австрийцами, потому что об Австрии никто здесь и понятия не имел, и все принимались сразу говорить об Австралии».

Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого,

Задание 45. О каком явлении пишет A.M. Горький? Объясните значение слов, которые ошибочно употребляются одно вместо другого.

Верней клади ступень ноги, советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги к ступенью лестницы… Прозаик пишет: «Он щелкнул щиколоткой калитки вместо щеколдой.

Когда Б. Пильняк пишет, что «дочь за три года возрастом догнала мать», нужно убедить Пильняка, что возраст и рост не одно и то же.

Задание 46. Прочитайте текст и скажите, кто из говорящих допустил ошибку? Как надо правильно сказать?

Два приятеля собрались в поход на Кавказ. Стали думать о подготовке. Один говорит: «Надо купить туристические карты и туристические куртки». «Прежде разработаем туристский маршрут», — предложил другой.

Задание 47. Напишите, какое из слов (туристский — туристический) сочетается со словами:

Ужин, проспект, путевка, костюм, поход, снаряжение, справочник, бюро, обед, сезон, поезд, база, рюкзак.

Помните, что туристский — прилагательное к слову турист, а туристический — прилагательное к слову туризм,

Задание 48. Составьте словосочетания со следующими паронимами:

Удачный — удачливый, понятный — понятливый, соседский — соседний, хозяйский — хозяйственный, обидный — обидчивый, тяготится — тяготеет, бережный — бережливый.

Задание 49. Определите, какие из следующих слов образуют перонимические пары, и напишите с ними предложения.

Сокрушенно, Швеция, опровергать, Австрия, Швейцария, отвергать, Австралия, удивленно, сокрушительно, удивительно, недоумение, недоразумение, идеальный, придворный, идеалистический, дворовый.

Задание 50. Определите, от каких производящих основ образованы слова: командировка, командированный, командировочный.

Задание 51. Исправьте текст.

1. На вокзале висит объявление: «Касса для командировочных на втором этаже». 2. Господа командировочные, получите командировочные удостоверения. 3. Студенты первого курса для вселения в общежитие должны предоставить справки. 4, Председатель собрания представил слово докладчику. 5. Авторы предоставили издательству рукопись книги. 6. Крысы и мыши на складах, в овощехранилищах много продукции уничтожают. 7. Станция может с большим эффектом снабжать энергией завод. 8. Он был смешной парень; как начнет смеяться, так не остановишь. 9. Можно начинать собрание: форум уже есть. 10. Мне некогда заниматься с младшим братом. Я сегодня очень занятый. 11. За нетактическое поведение пассажиру сделали замечание. 12. Автор статьи пишет еще об одном требовании Л.Н. Толстого к языку — о требовании простоты и ясности, понятливости. 13. Ни один укол, который делает медицинская сестра Наташа, не бывает больным.

Задание 52. Определите, какое значение имеют слова понятный и понятливый. Напишите несколько предложений с каждым из них.

О необходимости следить за точностью выражения своих мыслей хорошо сказал Л.Н. Толстой:

Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия.

4.2 Понятность речи

Среди требований, предъявляемых к языку говорящего или пишущего, выделяется требование понятности. М.М. Сперанский (1772-1839) в «Правилах высшего красноречия» не без юмора замечает: «Кто хочет писать собственно для того, чтоб его не понимали, тот может спокойно молчать». В другом месте эти же мысли он выражает афористично: писать или говорить непонятно «есть нелепость, превосходящая все меры нелепостей».

Что же делает речь непонятной? Прежде всего незнакомые слова. Поэтому, чтобы речь понимали, следует ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка.

Ученые-лингвисты огромный запас словаря русского языка, учитывая известность, частотность употребления слов, делят на две группы — лексику неограниченного употребления и лексику ограниченного употребления. К первой группе относят общеупотребительные, понятные всем слова, например: хлеб, семья, город, сад, тетрадь, школьник, врач, мороз, луна, птица, любовь, сила. Общеупотребительный словарный фонд огромен. Он-то и делает нашу речь доступной для каждого, кто владеет русским языком.

Гораздо сложнее обстоит дело с восприятием слов ограниченного употребления. Они потому так и названы, что их не могут и не обязаны знать абсолютно все.

Какие же группы слов считаются ограниченными в употреблении?

Задание 53. Прочитайте отрывок из книги М.А. Булатова и В.И. Порудоминского «Собирал человек слова,.,». Перерисуйте схему (см. в конце текста) в тетрадь. Напишите в рамках, какое значение и на какой территории имеют слова калуга и лыва.

Привал. В толпе солдат отыщем Даля. Подойдем — чтобы не помешать — незаметно, сзади. Через Далево плечо заглянем в заветную тетрадку, по-

смотрим, как приходят в нее слова, как начинают жить по-новому.

Солдат оступился, выругался в сердцах:

— Чертова лужа!

— Калуга! — подтвердил другой, оказался костромич.

Даль и прежде слыхивал, что в иных местах лужу называют калугой. Заносит в тетрадь: лужа, калуга.

Но артиллерист из тверских ке согласен: для него калуга — топь, болото. А сибиряк смеется: кто же не знает, что калуга — рыба красная, вроде белуги или осетра.

Пока спорят из-за калуги, вестовой, северянин, вдруг именует лужу — лывотл.

— Лыва? — переспрашивает Даль.

— А как же? Налило воды — вот и лыва.

Даль пишет: лужа, калуга, лыва.

Но удивляется вятич — у них лывой называют лес по болоту. Лениво спорит с ним архангельский мужик.

Лыва, брат, и не лес вовсе, а трава морская, та, что после отлива на берегу остается,

Между тем какой-то тамбозец дает злополучной луже новое имя — мочажина.

Астрахакец поправляет;

— Не мочажина — мочаг, озерцо на солончаках.

— Болотце, — расплывается в улыбке добродушный пензенец. — Когда на болоте косят, сено мочажинником называют.

В тетрадке выстраиваются рядком: лужа, калуга, лыва, мочажина.

Однако точку поставить нельзя. Вон ведь калуга выросла в отдельное большое слово.

Калуга: по-тверски и по-костромски — топь, болото; по-тульски — полуостров; по-архангельски — садок для рыбы; по-сибирски — вид осетра или белуги.

Нормы русского литературного языка: учебное пособие (4 стр.)

К неточности речи часто приводят логические ошибки. К числу таких ошибок относятся, например, алогизмы (сопоставление несопоставимых понятий). Часто выявление алогизма не вызывает затруднений, просто говорящему или пишущему человеку надо внимательнее относиться к своей речи, например, легко исправить ошибку в следующем предложении:

Поведение Чацкого отличается от остальных героев пьесы. Правильно: Поведение Чацкого отличается от поведения остальных героев пьесы.

Часто неправильно сопоставляются элементы в конструкциях с перечислением: В митинге-концерте участвовали певцы, музыканты, артисты. Получается, что певцы и музыканты – не артисты. Правильно: В митинге-концерте участвовали певцы, музыканты и другие артисты.

Иногда сопоставление несопоставимого является намеренным приемом, например, в художественной литературе для создания юмористического эффекта. В одном из рассказов А.П. Чехова читаем: «Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала с мамой, мебелью и братом на дачу». В современной рекламе можно обнаружить множество примеров таких ошибок: «Магазин «Карелия». Все для отдыха и дайвинга» или: «Обслуживание свадеб и торжеств» (из объявления).

Еще одна распространенная логическая ошибка – подмена понятия: Приближения дня премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (не приближения дня премьеры, а саму премьеру).

Недопустимо также смешение в одной фразе реального и идеального планов, конкретного и отвлечённого:

Учительница подошла к доске и попросила детей внимательно прочитать содержание таблицы. Конечно, читать надо было не содержание, а саму таблицу.

Ошибкой является и необоснованное употребление родового понятия вместо видового, что не только лишает речь точности, конкретности, выразительности, но и придает стилю канцелярскую окраску (когда говорят головной убор вместо шапка, шляпа или фуражка, зелёные насаждения вместо парк или аллея, атмосферные осадки вместо снег или дождь). На такие ошибки указывал К.И. Чуковский в своей книге о русском языке «Живой как жизнь».

Задание 1. Найдите речевые ошибки и устраните неточность речи в следующих предложениях.

1. За бесплатный проезд штраф 10 рублей.

2. Если вы хотите сделать подарок своим близким, приходите в наш магазин: только у нас супердешевые цены на всю бытовую технику.

3. В жилищно-коммунальном хозяйстве города за последние два года произошли глобальные изменения.

4. Руководители предприятий стремятся к тому, чтобы объем инвестиций в производство стал выше.

5. Ваше предположение ни на чем не обосновано.

6. Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека.

7. Данный вопрос не входит в нашу миссию.

8. У нас работают настоящие патриоты своего дела, трудоголики в самом лучшем смысле этого слова.

9. Он не только писал стихи, но и повести.

10. Погода сопутствовала хорошему отдыху.

11. Пишите свои инициалы полностью.

12. Эта проблема с каждым днем ухудшается.

Полисемия (многозначность)

Слова необходимо употреблять точно, в соответствии с их значениями – этого прежде всего требуют нормы словоупотребления. Значения слов зафиксированы в словарях русского языка. В них содержатся толкования слов, даются грамматические, стилистические и другие характеристики слова. Трудность соблюдения норм словоупотребления связана с тем, что для большей части слов русского языка характерна многозначность.

Многозначность (полисемия) – это способность слова употребляться в нескольких значениях. У некоторых слов – 2–3 значения, у других – до 5-10 значений. Интересно, что в русском языке самыми многозначными словами являются глаголы. Язык постоянно пополняется новыми значениями, которые не сразу успевают фиксировать словари.

Одно из значений слова является основным, другие – производными. В словарях основное значение слова указывается первым.

Производные значения развиваются из основного под влиянием сочетания данного слова с другими, а также в результате ассоциаций по сходству и смежности (низкий забор, низкое место, низкое давление, низкие цены, низкое качество, низкий поступок, низкий поклон, низкое происхождение и т. д.).

Для того, чтобы эти значения проявились, их нужно употребить в речи. При употреблении многозначных слов очень важен контекст. Значения многозначных слов реализуются в разных контекстах и разграничиваются на основе их различной сочетаемости с другими словами.

Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, использование многозначных слов делает нашу речь богатой.

Задание 2. Проанализируйте структуру словарной статьи в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова или «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. Уточните по словарю значение следующих слов.

Идти, золотой, море, соль, жизнь.

Задание 3. В приведенных ниже шутках выделите многозначные слова и составьте с ними словосочетания или предложения, употребив слова в других значениях.

1. Отпуск не проведешь: он всегда кончается вовремя.

2. Жаль, что и близкие бывают недалекими.

3. Мыльные пузыри всегда жалуются, когда их надувают.

4. В связи с тем, что у меня обнаружен склад ума, прошу выставить охрану.

5. Не бросайтесь словами – соблюдайте технику безопасности.

6. Перья у писателя были, ему не хватало крыльев.

Задание 4. Найдите многозначные слова в следующих предложениях, проанализируйте их значения. Объясните, о чем идет речь.

1. Последний выстрел был совсем неудачным: пуля попала в молоко.

2. Водитель не заметил, что там был кирпич.

3. «Проходимцы российских дорог» (заголовок статьи о новых отечественных автомобилях).

4. «Мода загоняет нас в клетку» (заголовок одной из газетных статей).

5. «Спрей «Для нос». Эффективное средство по вашим средствам».

Задание 5. Исправьте предложения.

1. Моя семья никакого отношения к музыке не имела. Я родился в нормальной семье.

2. Поручите нам свои заботы – и мы сократим ваше время (из рекламы).

3. Дуэлянта и задиру Долохова произвели в солдаты.

4. Даже я, закоренелая москвичка, путаюсь в этих автобусных маршрутах.

5. Выстрел попал не в собаку, а в проходившего по дороге сторожа.

6. На выставке представлено вооружение, которым партизаны вели борьбу с немецкими захватчиками.

Омонимия

От многозначности следует отличать омонимию. Омонимы слова, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разное значение. Например: ключ (студеный ключ) и ключ (стальной ключ); лук (зеленый лук) и лук (тугой лук). В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становится все больше и больше. Лексическая омонимия бывает полной и неполной. Собственно лексические омонимы необходимо отграничить от омоформ, омофонов и омографов.

Омофоны (фонетические омонимы) – слова, имеющие одинаковое звучание, но различное графические изображение на письме (пруд – прут; род – рот; развевать – развивать).

Омоформы (грамматические омонимы) – это совпадение отдельных форм слов (например: лечу от лететь и лечу от лечить).

Омографы (графические омонимы) отличаются друг от друга ударением амок – замок, орган – орган, характерный – характерный и т. д.).

Задание 6. Составьте с каждым словом по два предложения, употребляя слова в разных значениях.

Свет, среда, брак, нота, мир, пар, наряд, прослушать, просмотреть, почитать, отобрать, махнуть, вязать, занять, отстоять.

Задание 7. Укажите причины возникновения двусмысленности в данных предложениях. Устраните неясность.

1. В верхнем ящике стола лежали марки.

2. В 25 лет он остепенился.

3. Сегодня футболисты покинули поле стадиона без голов.

4. Николай тебя не узнает.

5. Эту особенность поведения модели просмотрели.

6. По выходным я вожу детей в парк.

7. После повторного анализа были получены отличные результаты.

Паронимы

Паронимами называются близкие, но не тождественные по звучанию однокорневые слова с ударением на одном и том же слоге, относимые к одной грамматической категории, к одной части речи, к одному числу, роду (или виду, если это глаголы и их формы) и обозначающие разные понятия (например, факт – фактор, осудить – обсудить, конструкторский – конструктивный).

Сходность в звучании приводит к смешению паронимов в речи, в результате чего возникают:

• искажение смысла (Беседа прошла в обстановке откровения и дружбы; Книга – источник познания);

• нарушение лексической сочетаемости (красивая и практическая обувь);

• ложные ассоциации (апробировать – опробовать; статус – статут).

Лингвисты различают три разновидности лексических паронимов: полные, неполные и частичные.

Статья «Лексические нормы современного литературного языка»

Данная методическая разработка будет интересна преподавателям русского языка и литературы при объяснении лексических норм русского литературного языка.

Общество, в котором свобода слова стала осознаваться в качестве одной из высших ценностей, пришло к пониманию того, что владение родным языком, умение общаться, вести гармоничные диалоги и добиваться успеха в процессе коммуникации – важные составляющие умений и навыков в различных сферах человеческой деятельности. Вот почему в настоящее время предъявляются высокие требования к уровню среднего и высшего образования, параметры которого определены в концепции модернизации российского образования, развивающей основные принципы образовательной политики в России на период до 2010 года.

Из опыта общественной жизни очевидно, что умение говорить во многих профессиях становится решающим. К перечню этих профессий относятся все специалисты, работающие с людьми, в том числе врачи, медсестры, акушеры.

О культуре речи можно говорить только при условии владения нормами языка, ведь понятие нормы является стержнем, основным признаком литературного языка. Традиционно выделяются два уровня речевой культуры: речь правильная, грамотная, в основе которой лежит соблюдение всех норм современного языка, и речь «хорошая», т. е. ясная, точная, логичная, выразительная, действенная, уместная, чистая и т. д. Качества хорошей речи базируются на твердом фундаменте норм. Только полная уверенность говорящего в том, что его речь правильна, дает ему возможность сосредоточиться не на словах, а на содержании своего высказывания.

Овладение нормами современного литературного языка есть только первый этап формирования осознанного отношения к ресурсам родного языка социально активной личности, умения пользоваться ими в данный момент и в данной ситуации со всеми оттенками и вариантами, которые дает русская речь.

Речевая культура не ограничивается только понятием правильности речи, она не может быть сведена, по словам В.Г.Костомарова, к перечню запретов и догматическому определению «правильно-неправильно». Понятие культура речи тесно связано с закономерностями и особенностями развития и функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя еще и определенную, предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую речевую форму.

Для человека, считающего себя культурным, необходимо понимать:

  1. Всю красоту и величие русского национального языка, его роль в становлении государства;
  2. Отличие письменной речи от устной ;
  3. Разновидности устной речи;
  4. Функциональные стили

Характеристика хорошей речи:

  1. Правильность речи, т. е. соответствие принятым в определенную эпоху литературно-языковым нормам: произношения, ударения, образования и употребления грамматических форм, словоупотребления.
  2. Точность – коммуникативное качество речи, проявляющееся в использовании слов в полном соответствии с их значением.
  3. Ясность – качество речи, обеспечивающее адекватное понимание сказанного. «Говори так, чтобы тебя нельзя было не понять», – писал еще в античные времена римский учитель красноречия Квинтилиан.
  4. Уместность – соответствие слов и выражений целям и условиям общения.
  5. Логичность речи, то есть соответствие законам логики. Небрежность языка обусловливается нечеткостью мышления. «Что неясно представляешь, то неясно и выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетельствует только о запутанности мыслей» (Чернышевский).
  6. Простота речи, т. е. безыскусственность, естественность, отсутствие вычурности, «красивостей» слога. «Под напыщенностью и неестественностью фразы скрывается пустота содержания» (Л. Толстой).
  7. Чистота речи, т. е. устранение из нее слов нелитературных, диалектных, жаргонных, просторечных, вульгарных.
  8. Живость речи, т. е. отсутствие шаблонов; выразительность, образность, эмоциональность.
  9. Благозвучие речи, т. е. соответствие требованиям приятного для слуха звучания, подбор слов с учетом их звуковой стороны

Соответствие этим требованиям повышает культуру речи, делает человека более компетентным, и, в конечном счете, более успешным.

Рассмотрим основные технологии формирования ключевых компетенций обучаемых. .

Прежде, чем перейти непосредственно к занятию, необходимо обосновать не только выбор темы, но и технологии, позволяющие достигнуть запланированного результата.

По мнению Г.А.Селевко, «педагогические технологии — это целенаправленный процесс от цели до результата». Методика становится технологией только тогда, когда она дает высокий устойчивый результат. Всегда ли можно этого добиться? К этому следует стремиться. Поэтому нами была выбрана технология сотрудничества, базирующаяся на развивающем обучении. Ее основные элементы:

  1. Мотивация студентов.
  2. Хорошая обратная связь.
  3. Наличие командной работы, при которой преподаватель является членом команды.
  4. Уважение чужого мнения.
  5. Показ перспектив для каждого студента.
  6. Создание заинтересованной атмосферы на занятиях
  7. Развитие искомых компетентностей
  8. Получение результата.

Исходя из выбранной нами технологии, подбор форм и методов направлен на активизацию студентов и достижение поставленных целей.

Представляем Вашему вниманию небольшой фрагмент. учебно-методического комплекса по теме: «Лексические нормы современной культуры речи».

Дисциплина: «Русский язык и культура речи».
Аудитория: студенты акушерского колледжа.
Время занятия – 2 академических часа
Форма занятия: развивающая, практикоориентированная лекция

Основная технология: развивающего обучения с элементами сотрудничества.
Основные формы учебной работы: командная работа, эстафета, практическая работа

Основные методы: объяснение, сравнение, анализ, синтез, обобщение, диалог, информационные.
Формируемая компетентность: профессиональная.

Для формирования профессиональной компетентности студентов необходимо включить развитие компетенций, к которым мы относим социальную и коммуникативную . Данные компетенции базируются на определенных знаниях и умениях. Если профессиональная компетентность в основном развивается при изучении предметов медицинского цикла, то гуманитарные предметы развивают духовно-нравственную сферу человека, которая через систему компетенций повышает профессионализм специалиста.

После изучения раздела студент должен знать:

  1. Основные понятия темы;
  2. Отличие письменной речи от устной речи;
  3. Основные речевые ошибки
  4. Приемы саморазвития
  5. Роль речи в деятельности профессионала.

Студент должен уметь:

  1. Использовать лексические нормы русского языка.
  2. Исправлять ошибки в речи
  3. Пользоваться словарями и другой литературой
  4. Применять приемы саморазвития
  5. Актуализировать полученные знания.

Исходя из вышесказанного, предлагаются следующие цели занятия:

  1. Развить понимание значимости лексических норм в культуре речи
  2. Сформировать основные понятия.
  3. Продолжить развитие умений говорить правильно.
  4. Развить мотивацию к самосовершенствованию.
  5. Продолжить формирование профессиональной, коммуникативной и социальной компетентностей студентов.
  1. Обоснование темы и цели занятия. Мотивация студентов.
  2. Актуализация опорных знаний.
  3. Объяснение с практическими упражнениями.
  4. Рекомендации к самостоятельной работы.
  5. Обобщение.
  6. Итоговое тестирование.
  7. Анализ проведенного занятия.
  8. Определение перспектив.

.Вопросы для обсуждения:

  1. Понятие «лексические нормы современной русской литературной речи».
  2. Языковые факторы, лежащие в основе формирования лексических норм языка.
  3. Основные причины речевых ошибок:

2.1. Лексические нормы языка.
Лексика (от греч. — словесный, словарный) — словарный состав, совокупность слов языка. Наука, изучающая лексический состав языка, называется лексикологией..

Лексические нормы речи – это правила употребления слов в речи, т.е. точность выбора слова соответственно смыслу высказывания и уместность применения его в общественном значении и общепринятых сочетаниях.

Максим Горький писал о том, что слово следует употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении ( прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка .Нарушения лексических норм приводят к искажению смысла высказывания. Точность словоупотребления и состоит в соблюдении лексических норм русского литературного языка, в умении пользоваться точными словами в устной и письменной речи.

2.2..Речевые ошибки.
Существует несколько причин неправильного употребления слов.

  • Непонимание значения слова.
  • Нарушение лексической сочетаемости.
  • Многословие (плеоназм; использование лишних слов; тавтология; расщепление сказуемого; слова-паразиты).
  • Лексическая неполнота высказывания.
  • Незнание точного значения и неправильное употребление новой и устаревшей лексики; слов иноязычного происхождения.
  • Неуместное употребление лексики ограниченного употребления и стилистически маркированной лексики.
  • Неправильное употребление многозначных слов, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов

Можно привести много примеров неточного использования слов в языке. Давайте подумаем, что означает наречие «где-то» Много ли у него значений? Оказывается, всего одно: « неизвестно, в каком месте» Вспомните, как вы можете употребить это наречие. Правильно: « где-то заиграла музыка; открыли окно, зашумел ветер». Примеры неправильного использования этого наречия: «Где-то в 80-х годах прошлого века», «Где-то на следующий год», «План выполняется где-то на 104%», «Явка избирателей где-то %60».

Грубой речевой ошибкой является употребление глагола «ложить» вместо « положить, класть»

Что означает глагол «гарцевать»7. Посмотрим в словаре: «Гарцевать- искусство ездить верхом» .К.Ф.Рылеев писал: «По сторонам на скакунах танцуют удальцы лихие». А вот в одной из заметок встречается: « Ионыч гарцует на бричке с ленивым кучером на козлах» Можно ли гарцевать на бричке, естественно, нет. А у Чехова Ионыч едет на тройке с бубенцами и все встает на свои места. Таким образом, если мы не знаем значения слова необходимо обратиться к словарю или поискать в Интернете.

Найдите речевые ошибки и устраните неточность речи в следующих предложениях.

  1. За бесплатный проезд — штраф 10 рублей.
  2. Если вы хотите сделать подарок своим близким, приходите в наш магазин: только у нас супердешевые цены на всю бытовую технику.
  3. В жилищно-коммунальном хозяйстве города за последние два года произошли глобальные изменения.
  4. Руководители предприятий стремятся к тому, чтобы объем инвестиций в производство стал выше.
  5. Ваше предположение ни на чем не обосновано.
  6. Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека.
  7. Данный вопрос не входит в нашу миссию.
  8. У нас работают настоящие патриоты своего дела, трудоголики в самом лучшем смысле этого слова.
  9. Он не только писал стихи, но и повести.
  10. Погода сопутствовала хорошему отдыху.
  11. Пишите свои инициалы полностью.
  12. Эта проблема с каждым днем ухудшается.

Вам, конечно, известно сочетание “проливной дождь”. Здесь слово “проливной” значит “очень сильный”. Найдите прилагательное, которое передает такой же смысл в сочетании с такими словами: брюнет, друг, враг, ошибка, тьма, восторг.

Проверили работы друг друга, проанализировали, сделали выводы.

Таким образом, мы понимаем, что ясность и точность речи необходимы, так как являются одной из главных составляющих культурного человека. А проверить себя можно, если заглянуть в словарь или задать вопрос в Интернете

Ясность, понятность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных и заимствованных слов. Всегда ли нужны иностранные слова? Можно ли найти слово с таким же значением , но отечественного происхождения? Попытки заменить иностранные слова аналогичными русскими предпринимались неоднократно. Так, российский ученый и филолог В.И.Даль в свой знаменитый словарь почти не включил заимствованные слова. Он считал, что их следует заменить областными, просторечными или вновь созданными. Идея не прижилась, и сейчас никто не говорит самоход вместо автомат, хорошуха вместо кокетка, побудок вместо инстинкт.

Заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка. Слова входят в язык вместе с возникновением новых предметов, понятий. (глобус, цирк, бутерброд, режиссер, митинг).

Другой причиной заимствования является стремление говорящих к уточнению и разграничению смысловых оттенков при помощи исконных и заимствованных слов. Так, широкое значение русского слова вывоз – всякая доставка, отправление, перевозка, и более узкое специальное значение, заимствованное из английского языка: экспорт- вывоз товара за границу. Широкое значение слова «сообщение» — любой рассказ, уведомление, извещение, и более узкое значение, заимствованное из французского языка: «коммюнике» — официальное извещение о каких-либо переговорах.

Наконец, слово могут заимствовать для обозначения того, для чего в нашем языке есть несколько слов; например, «кросс» — бег по пересеченной местности, или «снайпер» — меткий стрелок.

Неправильное использование иностранных слов чаще всего связано с непониманием их смысла.

Вот что мне удалось прочитать: «Его представили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт». В чем здесь ошибка? Правильно! Обратимся к словарю. «Полиглот – это человек, владеющий многими языками». Значит, в другом контексте это слово употреблять нельзя. Давайте откроем методическое пособие Обернихиной и найдем аналогичные примеры. Например, некоторые толкуют слово «приоритет» как уважение, хотя словари толкуют приоритет как первенство в открытии. Придумаем предложение с этим словом.

В книжной и особенно научной речи иностранные слова уместны и необходимы в качестве специальных терминов. А вот в обычной речи, тем более разговорной, иноязычное слово может оказаться неуместным.

А теперь обратимся к практической работе, которую проведем в форме эстафеты.

Каждый подбирает к одному иноязычному слову равнозначное русское и передает эстафету следующему. В это время первый обосновывает свой выбор.

  • акцентировать (подчеркивать ,выделять)
  • аналогичный (сходный, соответственный)
  • варьировать (видоизменять, разнообразить)
  • дезинформировать (давать неверные сведения)
  • доминировать (господствовать, преобладать)
  • инертный (бездеятельный, неподвижный)
  • кардинальный (основной, главнейший, важнейший)
  • компромисс (соглашение на основе взаимных уступок)
  • мемуары (воспоминания)
  • персонаж (действующее лицо в литературном произведении)
  • превалировать (преобладать, иметь перевес)

Проверяем, исправляем ошибки.
Найдите ошибки при использовании иноязычных слов:

  1. Ничто не может вывести Обломова из его баланса.
  2. Между Павлом Петровичем и Базаровым постоянно возникают диспуты.
  3. В композиции романа важную роль играет пейзаж местности
  4. На классном форуме были обсуждены неотложные вопросы успеваемости и дисциплины.
  5. Писатель продемонстрировал подлинную сущность «кровопийцы» Иудушки.
  6. В поэме отчетливо виден весь антагонизм противоречий между помещиками и простым народом.
  7. Постановка пьесы на сцене была большим прогрессивным шагом вперед в развитии нашей драматургии.
  8. Монолог Сатина – это хвалебный дифирамб человеку.

Выпишите из орфографического словаря 10–15 слов, начинающихся с буквы а. Найдите слова, которые стали настолько привычными, что уже не воспринимаются как иностранные.

Одна из распространенных ошибок – это недостаточное разграничение однокоренных слов. Например, слово «заглавный» имеет значение « содержащий заглавие или указывающий на действующее лицо, именем которого названы пьеса, опера, фильм и т.д.» Проанализируем следующее высказывание великого российского актера Н.Черкасова: «Мне была поручена заглавная роль в новой постановке – в Дон Кихоте».

Как вы считаете, правильно ли актер употребил термин?. Обоснуйте ваше мнение.

Такие слова – сходные по своему звучанию и морфологической структуре, но совершенно различные по смыслу, называются паронимы.

А теперь попробуем определить разницу в лексическом значении слов:

  • Доверительный – доверчивый
  • Лирический – лиричный
  • Нестерпимый – нетерпимый
  • Удачливый – удачный
  • Наследство — наследие
  • Целый – цельный
  • Ярый – яростный
  • Советник – советчик
  • Чужой – чуждый
  • Эффективный — эффектный

К каждому из слов этой пары подберите сочетание. Например, лирический герой, лиричная музыка

Нарушение лексической сочетаемости также приводит к речевым ошибкам. Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. Слово «львиный» в значении «самый большой, лучший» в русском языке сочетается со словом « доля». В.Н..Ажаев пишет: «Львиную долю технических материалов мы изыскали на месте».

Подумайте, есть ли в данном предложении речевая ошибка:
«Львиная часть субсидий пришлась на специалистов высшего звена, в то время, как среднему медперсоналу достались крохи».
Вам, конечно, известно сочетание “проливной дождь”. Здесь слово “проливной” значит “очень сильный”.
Найдите прилагательное, которое передает такой же смысл в сочетании с такими словами: брюнет, друг, враг, ошибка, тьма, восторг.
Вредит нашей речи и многословие.

Как часто мы слышим, что даже при формулировке вопроса, следует пространное введение, и лишь затем сам вопрос.

Встречаются следующие виды многословия:

  • Плеоназм (от греч. pleonasmos — избыток, чрезмерность) — употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.
  • Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.
  • Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos — слово) — повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.
  • Расщепление сказуемого. Замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием.
  • Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы и отдельные слова, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием Неуместное употребление лексики ограниченного употребления и стилистически маркированной лексики.

Ошибкой является любое языковое новшество, если оно затрудняет понимание людьми друг друга.

Рассмотрим подробнее ошибки многословия:

Так, плеоназм предполагает применение лишних слов, не дополняющих и не усиливающих смысл сказанного. Например, «Павка впервые познакомился с Таней» лишним является слово «впервые», так как знакомство уже предполагает первую встречу.

Теперь несколько упражнений на закрепление сказанного.

Отметьте, в каких случаях употребление «лишнего» слова является средством передачи логического ударения или средством создания речевой выразительности, а в каких – лексической ошибкой:

Какому поэту принадлежат эти строки. Зачем он два раза повторяет одно и то же слово?

  1. «Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ…»
  2. Эта девушка оставила о себе очень прекрасное впечатление.
  3. Эта работа проводилась стихийно, без определенной системы.
  4. Родильный дом объявил о вакансии на место медсестры.

Считаются ли неправильными следующие сочетания?

  • Странный парадокс,
  • Свободная вакансия
  • Первый дебют
  • Памятные сувениры
  • Старый ветеран.
  • Биография жизни
  • Главная суть
  • Вернуться обратно
  • Упасть вниз
  • Взаимоотношения друг с другом
  • В июне месяце
  • Неиспользованные резервы
  • Простаивать без дела
  • Мы дорожим каждой минутой времени
  • Отступить назад на два шага
  • Необычный феномен
  • Забавный курьез
  • Ведущий лидер

При небрежном построении фразы может возникнуть нежелательная двузначность, мешающая восприятию речи. Это явление получило название омонимия. Например, «Экскурсанты прослушали объяснения руководителя группы. ( слушали они его внимательно или пропустили все его разъяснения)

Укажите причины возникновения двусмысленности в данных предложениях. Устраните неясность.

  1. В верхнем ящике стола лежали марки.
  2. В 25 лет он остепенился.
  3. Сегодня футболисты покинули поле стадиона без голов.
  4. Николай тебя не узнает.
  5. Эту особенность поведения модели просмотрели.
  6. По выходным я вожу детей в парк.
  7. После повторного анализа были получены отличные результаты.

Определенную опасность таит и синтаксическая омонимия.

Предложения «Назначение председателя всем показалось удачным; Характеристика Васильева точно соответствовала действительности; Газеты сообщили об отъезде гостя из Сенегала». Как вы думаете, почему не следует так строить предложения?
Нам давно известно такое понятие, как синонимы, которые очень украшают и обогащают нашу речь. Давайте вспомним, что же такое синонимы. Приведите примеры.

Синонимы – это слова, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение. Богатство синонимов в русском языке дает возможность избегать однообразия речи, сделать ее более яркой и выразительной. Но при этом нельзя забывать, что , несмотря на всю похожесть синонимов, они отличаются друг от друга оттенками лексического значения, экспрессивной окрашенностью, стилистической закрепленностью.

Сравним, например, слова, обозначающие одно и то же: глаза, очи, зенки, буркала. Кто сможет сказать, чем отличаются эти синонимы?

Правильно, глаза – это простое обозначение понятия, не несущее экспрессивной окраски; Например, «Они, не мигая смотрели в глаза друг другу» или у А. С.Пушкина « И впился комар как раз тетке прямо в правый глаз». И хотя сама фраза очень эмоциональна, слово глаза не несет этой эмоциональной нагрузки.

Слово «очи» носит характер некоторой торжественности, парадности. Мы говорим: «У нее не глаза, а очи в пол лица», тем самым подчеркивая красоту глаз.

Слово «очи» часто употребляется в русской поэзии, олицетворяя для авторов народ. Так, М. Исаковский писал: «Где ж вы, где ж вы, очи карие, где ж ты, мой родимый край?.

Слово «зенки» и «буркала» имеют оттенок крайней резкости, грубости, употребляются либо в жаргонной, либо в ненормированной лексике.
М.Горький писал: « Старая хозяйка говорит мне: «Погоди, книгожора, лопнут зенки-то».
Обычно каждый из синонимов имеет особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов.

А теперь самостоятельно выполним упражнение:
Перепишите, вставляя вместо точек подходящие по смыслу слова, данные в скобках.
1. Ученики внимательно …….. в микроскоп каплю жидкости.
Дети бесцеремонно ……..приезжего (разглядывать, рассматривать)

2. Древние египтяне ……..огромные пирамиды.
На берегу реки недавно …….. купальню.
Из палатки и весел туристы быстро …….. носилки. (соорудить, воздвигнуть, построить)

3. Наш попутчик рассказал …….. историю.
У него оказался пытливый и …….. ум. ( любознательный, любопытный)

4. Вы …….. на здоровье – радушно угощала нас хозяйка.
Мы сели к столу и стали с аппетитом ……..(есть, кушать).

Проверяем упражнение, анализируем предложения, обосновываем свою точку зрения.

Следующее задание.
В произведениях А. И. Солженицына широко используется диалектная лексика. В данных ниже предложениях из произведений писателя определите целесообразность употребления диалектных слов, приемы их введения в текст.

  1. Гнила и старела когда-то шумная, а теперь пустынная изба – и старела в ней беспритульная Матрена.
  2. Она начала рассказывать, сперва в общих чертах, однако он потребовал дотонка.
  3. “Да чего говорить, обапол!” – сердилась Матрена на кого-то невидимого.
  4. Он пытался теперь выбиться во двор за единым глотком свежего воздуха, за жменею снега для обтирания.

Слова ограниченного употребления (диалектная, специальная и жаргонная лексика) должны быть сведены к минимуму, так как употребление их делает речь непонятной.

Диалектизмы — слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка. Некоторые диалектные слова со временем могут стать общеупотребительными.

Термины — это слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п.

Широкая пропаганда научных знаний в печати, по радио, ТВ способствует активному проникновению терминов в устную речь. В настоящее время происходит, с одной стороны, терминологизация литературного языка, с другой, — «олитературивание» терминов. По утверждению языковедов, широкое употребление терминов является общеевропейской современной тенденцией. Именно поэтому проблема употребления терминов требует особого внимания. Не должно быть «иллюзии понятности» — несоответствия нашего понимания смысла слов его действительному содержанию при уверенности в правильном понимании слова. Неумение дать определение слову — главный критерий «иллюзии понятности».

Профессионализмы — слова, которыми традиционно принято обозначать тот или иной предмет в профессиональной сфере. Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов. Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно.

Жаргоны — своеобразные социальные диалекты, свойственные профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Это обиходно-бытовая лексика и фразеология, характеризующаяся социально ограниченным употреблением. Жаргон представляет собой стилистически сниженную лексику и находится за пределами литературного языка. Разговорная лексика входят в лексическую систему литературного языка, но употребляется преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения.

Просторечие — слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты.
Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов — на Дону, 1998
  2. Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи. М.,2010.
  3. Греков В.Ф. ,Крючков С.Е., Чешко А.А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах. М. 2008.
  4. Золотарева И.В.,Дмитриева Л.П. Поурочные разработки по русскому языку к УМК А.И.Власенкова.
  5. Обернихина Г.А. Учебно-методический комплекс для профессионального образования. М.. 2010.
  6. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. М., 2008
  7. Тростенцова Л.А.,Ладыженская Т.А., Стракевич М.М. Дидактические материалы по русскому языку, М., 2010.
  8. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.,2009.
  9. Советский энциклопедический словарь под ред. А.М. Прохорова.,М.2000.
  10. Аргументы и факты. 2010-2011.

Полный текст материала Статья «Лексические нормы современного литературного языка» смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен фрагмент.

В Госдуме выступили против массовой проверки документов о вакцинации

В Центре им. Гамалеи создали тест на антитела к мембранному белку аденовируса Ad26, который позволяет определить, прививался ли человек «Спутником V» и «Спутником Лайт». Аденовирус входит в состав обеих вакцин и выполняет функцию транспортировки в клетки фрагмента SARS-CoV-2, сообщил «Известиям» глава учреждения Александр Гинцбург.

При этом новый тест не сможет подтвердить факт вакцинации двумя другими российскими вакцинами от коронавируса — «ЭпиВакКороной» и «КовиВаком», отмечал в беседе с «Газетой.Ru» главный научный сотрудник НИЦ эпидемиологии и микробиологии им. Гамалеи Анатолий Альтштейн.

По словам Гинцбурга, в центре уже около месяца применяют новый тест на крови пациентов из реанимационных отделений. На данный момент проверено около 50-60 человек.

«Некоторые, уже находясь в таком плачевном состоянии, признаются, что на самом деле не вакцинировались. Мы не находим антитела к адено 26-му примерно у 80% людей в реанимациях, заявляющих, что они вакцинированы», — уточнил он.

По словам вирусолога Центра им. Гамалеи Александра Бутенко, у каждого пятого россиянина с сертификатом о вакцинации документ поддельный. «Около 15-20% от числа всех привитых имеют поддельные сертификаты о вакцинации — это большая проблема», — сказал он.

При этом медик не считает, что новый тест надо использовать в борьбе с противниками вакцинации. «Если проверить всех, то это будет очень массовое исследование. Такую меру можно применять, например, если человек пришел в больницу с коронавирусом и попал в реанимацию, при этом он утверждал, что вакцинирован», — пояснил Бутенко.

С ним согласен бывший главный санитарный врач России, академик РАН, доктор медицинских наук Геннадий Онищенко.

«Людей в первую очередь нужно прививать, требовать с врачей, чтобы они отвечали строго за свою работу. Если же мы добьемся нужного уровня охвата вакцинации, то все левые тесты и сертификаты не будут играть никакой роли. А, когда мы находимся на уровне одной трети от того, что положено, тут проверяй или нет, ничем не поможет. Эпидемический процесс продолжится»

, — сказал он «Газете.Ru».

В Госдуме также выступили против массовой проверки — член комитета по безопасности и противодействию коррупции Андрей Альшевских полагает, что она нарушит права граждан.

«Почему забыта презумпция невиновности? Одно дело — тесты, которые показывают состояние здоровья, а совсем другое, когда гражданину придется еще доказывать, что он на самом деле вакцинировался, что сертификат у него не куплен. Реакция на такое, конечно, будет отрицательная»

Также неизвестны затраты на данное тестирование. Граждане справедливо не будут платить за них, а государство может потратить эти деньги на более важные дела», — подчеркнул он в беседе с «Газетой.Ru».

Ужесточать наказание за поддельные сертификаты в Госдуме пока не планируют. «Запросили у МВД информацию по правоприменительной практике, в том числе надо ли ужесточить наказание. Если министерство выскажется одобрительно, будем с коллегами обсуждать целесообразность таких поправок», — пояснил Альшевских.

По данным МВД, в России за последние четыре месяца возбудили более 500 уголовных дел о поддельных прививочных сертификатах и других документах, связанных с COVID-19. По запросу полиции заблокировано более 2 тыс. интернет-ресурсов, предлагавших поддельные документы.

В компании Group-IB, специализирующейся на кибербезопасности, «Газете.Ru» сообщали, что в России продают поддельные сертификаты о вакцинации не только российскими вакцинами «Спутник V», «ЭпиВакКорона», «КовиВак», но и зарубежными — Pfizer, CoronaVac, AstraZeneca, Moderna.

По данным Group-IB, число предложений выросло в 20 раз с лета этого года. За последнее время выявлено 3158 новых площадок. Большинство новых предложений опубликованы в чатах Telegram, число участников которых составляет до 12 тыс. человек.

Однако изменилось время изготовления и стоимость поддельных сертификатов о вакцинации. Если летом цены варьировались от 3 до 30 тыс. руб. при сроке изготовления около трех недель, то сейчас от 4 до 12 тыс. руб. — «липовый» сертификат обещают доставить уже через 3 дня.

«Нужно, конечно, прекратить это безобразие с продажей поддельных сертификатов — причем делают они это открыто, в интернете, а не шушукаются по углам. Вопрос, чем занимаются у нас правоохранительные органы?», — отмечает Геннадий Онищенко.

источники:

http://pedsovet.su/load/28-1-0-51546

http://www.gazeta.ru/social/2021/11/03/14165137.shtml

Правильно ли говорить: «представить отпуск», «телевидение в наше время играет большое значение», «памятный сувенир»? На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка.

Лексические нормы русского литературного языка— это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски.

Задание на определение лексической ошибки в ЕГЭ было внесено недавно. До этого такие ошибки считались речевыми, а иногда и грамматическими. Наибольшую сложность представляют случаи, когда устойчивые обороты официально-делового стиля искажены, и учащемуся необходимо найти «неуместное» слово и заменить правильным. Причем выражения типа «играть роль» и «иметь значение» у детей еще на слуху, а вот «принять ряд решений (вопросов)» и «совершить (сделать) поступок» уже вызывают трудности.

Рассмотрим кратко, каковы основные лексические ошибки.

1. Нарушение лексической сочетаемости слов.

Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетание, возникает лексическая несочетаемость. Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или черствый друг. Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не можем говорить глубокий день или глубокая юность. В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому значению слов, которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), вместо беседа проведена, прочитана книга / лекция.

2. Смешение паронимов.

Паронимы — слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки — остатки, эффектный — эффективный, экономный — экономичный — экономический). Как правило, слова, составляющие паронимический ряд, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга. Например, неправильно: иллюстративная книга или иллюстрированный материал (вместо: иллюстрированная книга, иллюстративный материал).

3. Неточность словоупотребления.

Точность словоупотребления — правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова, либо не принимает это значение во внимание. Например,Татьяна противопоказана Онегину (вместо: противопоставлена). Татьяна любит няню, эту седобородую старушку (вместо: седовласую или седую).

4. Использование плеоназмов.

Плеоназмы -слова, близкие по смыслу, и поэтому логически лишние. Например, смелый и храбрый человек (вместо: смелый человек) — это явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия (вместо: вакансия), главная суть (вместо: суть) — это скрытый, неявный плеоназм.

5. Тавтология.

Тавтология — повторение однокоренных или одинаковых слов. Например,организовать организацию, изобразить образ.

6. Речевая недостаточность.

Речевая недостаточность — немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания. Например: В кабинете висят русские писатели (вместо: В кабинете висят портреты русских писателей).

Все эти речевые нарушения лексических языковых норм появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

Виды нарушений речевых норм рассматриваются в начале изучения лексикологии, в 5 классе. Учебник Александровой «Русский родной язык. 5 класс» предлагает теорию и практические задания в §12. «Поручить функцию», «одеть пальто», «большая половина», «полный невежа в вопросах искусства», «храбрая мысль», «очень прекрасный», «завсегда», «ничейно», «отъявленные любители», «пожилой дом», «поехать пешком», «мелодичный шелест» и другие ошибки учащимся предлагается найти, объяснить и исправить.

§13 обращает внимание на стилистические особенности употребления слов в русском языке: «Слова употребляются в речи в соответствии со свойственной им стилистической окраской. Стилистическая окраска слова указывает на особенности употребления слова в той или иной речевой ситуации, на принадлежность слова к определённым разрядам слов: нейтральным, книжным, разговорным словам; высоким или стилистически сниженным». Анализируя отрывки из текстов русских писателей, учащиеся приходят к выводу о торжественном звучании книжного слова в сравнении с разговорным.

Учебник 6 класса приступает к рассмотрению лексических средств выразительности. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. В русском языке богатый набор образно-выразительных средств. Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности их использования.

Нам давно известно такое понятие, как синонимы, которые украшают и обогащают нашу речь, выполняя несколько функций: 1) наиболее точное выражение мысли и оценки; 2) уточнение и разъяснение понятия; 3) сопоставление и противопоставление; 4) замещение, которое даёт возможность избежать повторов и однообразия. Использовать синонимы надо внимательно: они не всегда могут заменять друг друга в контексте. Сравним, например, слова, обозначающие одно и то же: глаза, очи, зенки, буркала. Кто сможет сказать, чем отличаются эти синонимы?

Правильно, глаза – это простое обозначение понятия, не несущее экспрессивной окраски; например, «они не мигая смотрели в глаза друг другу» или у А.С. Пушкина «И впился комар как раз тетке прямо в правый глаз». И, хотя сама фраза очень эмоциональна, слово «глаза» не несет этой эмоциональной нагрузки.

Слово «очи» носит характер некоторой торжественности, парадности. Мы говорим: «У нее не глаза, а очи в пол-лица», тем самым подчеркивая красоту глаз.

Слово «очи» часто употребляется в русской поэзии, олицетворяя для авторов народ. Так, М. Исаковский писал: «Где ж вы, где ж вы, очи карие, где ж ты, мой родимый край?».

Слово «зенки» и «буркала» имеют оттенок крайней резкости, грубости, употребляются либо в жаргонной, либо в ненормированной лексике. Горький писал: «Старая хозяйка говорит мне: «Погоди, книгожора, лопнут зенки-то».

Обычно каждый из синонимов имеет особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов. «Заменить выделенные слова синонимами», «выбрать из предложенных синонимов наиболее подходящий и объяснить почему», «составить словосочетания с каждым из синонимов», «сформулировать лексическое значение, используя метод подбора синонимов», «подобрать фразеологизмы — синонимы», «найти в тексте контекстные синонимы» — такие задания предлагает учебник (§10).

§11 акцентирует внимание учащихся на необходимости точного использования в речи антонимов. Основные функции антонимов в речи: 1) противопоставление, или антитеза (ученье свет, а неученье тьма); 2) выражение отрицания (я тебе не враг, а друг); 3) создание комического эффекта (было так поздно, что стало уже рано). Особо выделяются так называемые контекстуальные антонимы — слова, ставшие антонимической парой только в определённом контексте. Например, «кто сеет ветер, пожнёт бурю»; «у неё были не глаза, а очи».

При небрежном построении фразы может возникнуть нежелательная двузначность, мешающая восприятию речи. Это явление получило название «омонимия». Например, «Экскурсанты прослушали объяснения руководителя группы (прослушать (1) – внимательно выслушать от начала до конца; прослушать (2) – не слушать, пропустить все объяснения).Рассмотрению этого языкового явления посвящен §12 учебника «Русский родной язык. 6 класс» Александровой. Омофоны, омографы, омоформы. Рубрика «Лингвистические заметки» отмечает, что неуместное употребление омонимов может привести к речевым ошибкам, уместное же употребление часто становится средством выразительности в художественных текстах.

К сожалению, материал учебника этими сведениями и ограничивается. Поэтому необходимо дополнить его теорией о лексических ошибках, связанных с употреблением омонимов. Например, определенную опасность таит и синтаксическая омонимия. Так, ошибку содержат предложения: «Назначение председателя всем показалось удачным»; «Характеристика Васильева точно соответствовала действительности»; «Газеты сообщили об отъезде гостя из Сенегала».

Стилистическое использование многозначных слов основано на том, что в текстах могут быть реализованы как прямое, так и переносное значения. Поэтому следует быть внимательным: многозначность слова может дать повод к неправильному истолкованию фразы. Например: «Перед школой вы увидите разбитые (вместо: посаженные или устроенные) цветники: это дело рук наших ребят»,«На каждого члена кружка падает (вместо: приходится) пять-шесть моделей».

Фразеологизмы. Грамотное использование фразеологизмов делает речь выразительной и меткой, демонстрирует высокий уровень речевой культуры говорящего. Тем не менее, следует быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи, так, как и здесь могут подстерегать речевые недочёты: недопустимо нарушение грамматической формы фразеологизма, изменение принятой грамматической формы слов (род, число, падеж и т. д.), входящих во фразеологизм. Например: он покривил в душе (вместо: душой). Ведет к ошибке замена компонента фразеологизма, искажение состава фразеологического оборота путём замены одного из слов синонимом. Например: большое значение (вместо: роль) стал играть рейтинг успеваемости. 

Язык является живой, динамической системой, внутри которой постоянно происходят перемены. Бывает и так, что исконное для языка слово становится архаизмом из-за появления иностранного (зодчий — архитектор). У некоторых слов поменялось значение (позор в значении «зрелище», прелесть в значении «обман»). Есть случаи, когда слово, перешедшее в разряд устаревших, вновь возвращается в язык. Например, слова гимназия, лицей и офицер исчезли из активного словаря после революции. Однако слово «офицер» вернулось в язык в 1940-х годах, а слова «гимназия» и «лицей» в 1990-х. Устаревшие слова используются в истории и в литературе, а также для стилизации речи. Читать русскую классическую литературу без знания устаревших слов будет достаточно трудно.

Слова ограниченного употребления (диалектная, специальная и жаргонная лексика)в речи должны быть сведены к минимуму, так как употребление их делает речь непонятной.

Неологизмы — новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Если слово востребовано носителями языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться, а через некоторое время переходит в активный словарь. Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Лексические нормы предписывают не злоупотреблять неологизмами или заимствованными словами, по возможности использовать русский литературный эквивалент. 

 Работу по предотвращению лексических ошибок нужно начинать, конечно, в пятом классе, в основном, при изучении темы «Имя прилагательное». Тогда учащиеся знакомятся с понятиями «плеоназм» и «тавтология». В переводе с древнегреческого слово «плеоназм» — это излишнее употребление ненужных для понимания слов, а «тавтология» — это повторение одного и того же (мысли, причины, описания) в одном предложении (частный случай плеоназма).

Учащиеся сами могут подобрать слова, чтобы получить плеоназм:

• (главная) суть

• (народный) фольклор

• (другая) альтернатива

• (отрицательный) недостаток

• (горячий) кипяток

• (очень) прекрасно

• (впервые) познакомиться

• (бесплатный) подарок

• (светловолосая) блондинка

• (мертвый) труп

При работе с тавтологией можно, например, составить таблицу:

можно

существительное

нельзя

неуместные

подробности

детальные

головокружительная

высота

высокая

свинцовые

белила

белые

маленькая

зарплата

заработанная

жизненные

мелочи

маленькие

страшная

бездна

бездонная

внезапный

ливень

проливной

Трудным случаям употребления паронимов посвящен §8 учебника Александровой «Русский родной язык. 7 класс».Годовой – годовалый – годичный, эффектный — эффективный, надет – одеть и многие другие паронимы введены в текст теоретического материала, рубрики «Говорите правильно», упражнений по выбору паронимов из предложенного ряда. Однако, как и в случае с орфоэпическим нормами, для выстраивания дальнейшей работы с данным языковым явлением, развития речи обучающихся, устранения речевых ошибок и подготовки к ЕГЭ недостатком оказывается отсутствие словарика паронимов, к которому бы учащиеся могли обращаться в течение всего процесса обучения. Например, такого, какой предлагает Н.А. Сенина (Русский язык. Подготовка к ЕГЭ – 2016. 30 тренировочных вариантов по демоверсии на 2016 год: учебно-методическое пособие/ под ред. Н.А. Сениной. – Ростов н/Д: Легион, 2016) при подготовке к ЕГЭ (см. приложения).

Правильному употреблению терминов посвящен теоретический и практический материал учебника 8 класса. Термины являются принадлежностью научного стиля речи. Однако учебник не только рассматривает особенности их употребления в данном стиле и неуместность их замены словами разговорными, но и приводит примеры употребления терминов в других стилях речи: «Употребление терминов за пределами научного стиля, в публицистике и художественной литературе, связано с их переосмыслением и развитием переносных значений». «Вирус агрессии», «дуэт самовара и чайника». Упражнение 89 предлагает учащимся работу по поиску терминов, ставших в несвойственном для них тексте средством особой выразительности.

Упражнение 90 дает возможность поработать с устранение ошибок при использовании в речи заимствованных слов. Этот материал другими упражнениями не поддерживается, возможно, потому, что внимание ему уделялось в предыдущем разделе «Язык и культура».

Учебник 9 класса обобщает материал, изученный в 5-8 классах по теме «Культура речи. Лексические нормы» в §11.

Таким образом, работа по предотвращению лексических ошибок при изучении курса «Родной (русский) язык» ведется регулярно и последовательно, и направлена она, конечно, не столько на выполнение определенных заданий, сколько на формирование культуры речи обучающихся.

Рекомендуемая литература:

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Риторика и культура речи/ Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. — Ростов —  на – Дону: 2012. – 537с. URL: http://philfak.ru/assets/files/rpd/po_chastam/orlova/ritorika/ritorika_vvedenskaya.pdf

  2. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах/Греков В.Ф.,Крючков С.Е., Чешко А.А. — М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и образование» 2008. – 512 с. URL:http://testuser7.narod.ru/School/Grekov.pdf

  3. Кабачинова И.В. Лексические ошибки и способы их предотвращения/ портал «Слово учителю» URL: http://slovo.mosmetod.ru/2019/02/15/leksicheskie-oshibki-i-sposoby-ih-predotvrashheniya/

  4. Кортава Т.В. Русский язык и культура речи. Учебное пособие. – М.: Макс-Пресс, 2012. — 274 с. URL: http://chembaby.com/wpcontent/uploads/2016/06/Russky_yazyk_i_kultura_rechi_-_Kortava_T_V_-_s.pdf

  5. Русский язык и культура речи: учебное пособие для высшего профессионального образования/ Б.Г. Бобылев и др. под научной ред. д-ра пед. Наук, проф. Б.Г. Бобылева. – Орел: ФГБОУ ВПО «Госуниверситет — УНПК», 2014. – 401 с. URL: http://elib.oreluniver.ru/media/attach/note/2014/Bobylev_rus_yazyk.pdf

— Тоже сказал! Слезают с крыши, с дерева. Правильно надо сказать: «Вы на следующей остановке выходите?»

— Это замуж выходят. В автобусе же говорят: «Вы встаете?»

— Ну и ну! Да вы и так стоите, а не сидите. Зачем же спрашивать, встаете ли вы? «

— Тогда и оставайтесь в автобусе, если не знаете русского языка!

Задание 42. Прочитайте текст. Скажите, в чем причина семейной ссоры?

Время завтрака. Сестра говорит брату: «Поставь на стол мелкие тарелки к кружки». Брат выполняет просьбу. «Ты что издеваешься надо мной? Что ты поставил?» — раздается нервный крик сестры, которая видит на столе металлические кружки. «Ты же велела кружки поставить, я их и поставил» — голос брата дрожит от несправедливого обвинения. «Какой же ты недотепа! Разве пьют кофе из алюминиевых кружек?» «Я же не знал, для чего они нужны. Сказала бы: «Поставь чашки», и все было бы ясно». «Вот умник нашелся! Кружки, чашки! Не все ли равно, как назвать? Соображать надо!»

Общение требует точности выражения. Если же ошибся, допустил небрежность в выборе слов, то не сердиться надо, не обвинять другого, а согласиться и быть в дальнейшем внимательнее к своей речи.

Задание 43. Найдите ошибки и исправьте тексты из школьных сочинений.

1. Мы приехали в Волгоград 9 мая на экскурсию. Нас сразу же повели к памятнику «Победа». Наше внимание особенно привлек обелиск, который называется «Стоять насмерть». Этот обелиск — фигура солдата, сжимающего в руке автомат,

2. В Самаре на едкой из улиц находится двухэтажный дом с мансардой. На фронтоне этого двухэтажного здания висит мемориальная доска, На доске сделана надпись: «Здесь жил великий пролетарский писатель A.M. Горький в 1895 г.».

3. Ученый-исследователь внес большую лепту в развитие спелеологической науки.

Для справки. Обелиск — памятник, сооружение в виде суживающегося кверху граненого столба с пирамидально заостренной верхушкой.

Фронтон — завершение фасада здания, представляющее собой треугольную плоскость, которая ограничена по бокам скатами крыши, а у основания карнизом.

Лепта — 1) мелкая древнегреческая медная монета; 2) современная греческая разменная монета, равная 1/100 драхмы; 3) посильный вклад в какое-либо общее дело.

Совпадающие в своем звучании и написании слова, т. е„ омонимы, в основном не затрудняют общения. Это объясняется тем, что в предложении значение слова, как правило, уточняется. Например: Завод мотора требует энергии и Экскурсанты пришли на завод; Рысь— хищное животное и Рысь лошади была умеренной; Сев подсолнечника закончился к сроку и Мальчик, сев на велосипед, поехал на речку,

Однако возможны случаи, когда наличие в предложении таких слов приводит к недопониманию или

неправильному пониманию того, о чем говорится. Так, недостаточно учителю сказать ученикам: «Нарисуйте луг». Слово луг в значении «участок, покрытый травянистой растительностью», совпадает по звучанию со словами лук — «огородное растение» и лук — «оружие», поэтому фраза становится многозначной.

Предложение Издали закон об управлении транспортных судов звучит двусмысленно из-за наличия в языке омонимов: судов – форма родительного падежа множественного числа существительного суд и судов – форма родительного падежа множественного числа существительного судно. Возникает вопрос: что упразднили — транспортные суды или транспортные суда?

Определенную опасность в речи таит и синтаксическая омонимия. Например, предложения: Назначение председателя всем показалось удачным и Характеристика Васильева точно соответствовала действительности заключают в себе двойной смысл. Непонятно: председателя назначили или председатель кого-то назначил; характеристика, данная Васильеву или Васильевым. По-разному может быть воспринято и предложение Газеты сообщили об отъезде гостя из Сенегала (отъезд сенегальского гостя или лица, гостившего в Сенегале).

Задание 44. Прочитайте предложения. Скажите, какие два смысла имеет каждое из них. Исправьте предложения так, чтобы они не были двусмысленными,

1. Играя, он забывал об очках. 2. Мальчика послали за гранатами. 3. Через час после поступления дела ко мне позвонил Степанов. 4. Сегодня утром разбитую вазу склеят. 5. Нами выполнены обязательства по производству птичьего мяса и молока. 6. Районные руководители подобного рода уступки объясняют зачастую просто. 7. После ухода мастера в цех принесли пакет. 8. Бабушка хранила деньги в банке.

На точность речи влияет смешение паронимов.

Паронимами (para«рядом», опута — «имя») называются слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению. Например: кворум — форум, экскаватор — эскалатор, контакт — контракт. В отличие от омонимов паронимы полностью не совпадают в произношении и на письме. Паронимами могут быть как слова одного корня (описка — отписка, поглотить — проглотить, внеклассный внеклассовый, чувственный — чувствительный), так и разнокорневые (агат — гагат, зубр — изюбр).

Паронимические отношения возникают и между собственными именами. Например: Эйзенштейн — Эйнштейн, Абакан — Абадан, Капри — Кипр, Швеция — Швейцария.

Австрийский географ Людвиг Кренек, вспоминая о своем пребывании в Индии, рассказывал: «Мы давно уже перестали называть себя австрийцами, потому что об Австрии никто здесь и понятия не имел, и все принимались сразу говорить об Австралии».

Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого,

Задание 45. О каком явлении пишет A.M. Горький? Объясните значение слов, которые ошибочно употребляются одно вместо другого.

Верней клади ступень ноги, советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги к ступенью лестницы… Прозаик пишет: «Он щелкнул щиколоткой калитки вместо щеколдой.

Когда Б. Пильняк пишет, что «дочь за три года возрастом догнала мать», нужно убедить Пильняка, что возраст и рост не одно и то же.

Задание 46. Прочитайте текст и скажите, кто из говорящих допустил ошибку? Как надо правильно сказать?

Два приятеля собрались в поход на Кавказ. Стали думать о подготовке. Один говорит: «Надо купить туристические карты и туристические куртки». «Прежде разработаем туристский маршрут», — предложил другой.

Задание 47. Напишите, какое из слов (туристский — туристический) сочетается со словами:

Ужин, проспект, путевка, костюм, поход, снаряжение, справочник, бюро, обед, сезон, поезд, база, рюкзак.

Помните, что туристский — прилагательное к слову турист, а туристический — прилагательное к слову туризм,

Задание 48. Составьте словосочетания со следующими паронимами:

Удачный — удачливый, понятный — понятливый, соседский — соседний, хозяйский — хозяйственный, обидный — обидчивый, тяготится — тяготеет, бережный — бережливый.

Задание 49. Определите, какие из следующих слов образуют перонимические пары, и напишите с ними предложения.

Сокрушенно, Швеция, опровергать, Австрия, Швейцария, отвергать, Австралия, удивленно, сокрушительно, удивительно, недоумение, недоразумение, идеальный, придворный, идеалистический, дворовый.

Задание 50. Определите, от каких производящих основ образованы слова: командировка, командированный, командировочный.

Задание 51. Исправьте текст.

1. На вокзале висит объявление: «Касса для командировочных на втором этаже». 2. Господа командировочные, получите командировочные удостоверения. 3. Студенты первого курса для вселения в общежитие должны предоставить справки. 4, Председатель собрания представил слово докладчику. 5. Авторы предоставили издательству рукопись книги. 6. Крысы и мыши на складах, в овощехранилищах много продукции уничтожают. 7. Станция может с большим эффектом снабжать энергией завод. 8. Он был смешной парень; как начнет смеяться, так не остановишь. 9. Можно начинать собрание: форум уже есть. 10. Мне некогда заниматься с младшим братом. Я сегодня очень занятый. 11. За нетактическое поведение пассажиру сделали замечание. 12. Автор статьи пишет еще об одном требовании Л.Н. Толстого к языку — о требовании простоты и ясности, понятливости. 13. Ни один укол, который делает медицинская сестра Наташа, не бывает больным.

Задание 52. Определите, какое значение имеют слова понятный и понятливый. Напишите несколько предложений с каждым из них.

О необходимости следить за точностью выражения своих мыслей хорошо сказал Л.Н. Толстой:

Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия.

4.2 Понятность речи

Среди требований, предъявляемых к языку говорящего или пишущего, выделяется требование понятности. М.М. Сперанский (1772-1839) в «Правилах высшего красноречия» не без юмора замечает: «Кто хочет писать собственно для того, чтоб его не понимали, тот может спокойно молчать». В другом месте эти же мысли он выражает афористично: писать или говорить непонятно «есть нелепость, превосходящая все меры нелепостей».

Что же делает речь непонятной? Прежде всего незнакомые слова. Поэтому, чтобы речь понимали, следует ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка.

Ученые-лингвисты огромный запас словаря русского языка, учитывая известность, частотность употребления слов, делят на две группы — лексику неограниченного употребления и лексику ограниченного употребления. К первой группе относят общеупотребительные, понятные всем слова, например: хлеб, семья, город, сад, тетрадь, школьник, врач, мороз, луна, птица, любовь, сила. Общеупотребительный словарный фонд огромен. Он-то и делает нашу речь доступной для каждого, кто владеет русским языком.

Гораздо сложнее обстоит дело с восприятием слов ограниченного употребления. Они потому так и названы, что их не могут и не обязаны знать абсолютно все.

Какие же группы слов считаются ограниченными в употреблении?

Задание 53. Прочитайте отрывок из книги М.А. Булатова и В.И. Порудоминского «Собирал человек слова,.,». Перерисуйте схему (см. в конце текста) в тетрадь. Напишите в рамках, какое значение и на какой территории имеют слова калуга и лыва.

Привал. В толпе солдат отыщем Даля. Подойдем — чтобы не помешать — незаметно, сзади. Через Далево плечо заглянем в заветную тетрадку, по-

смотрим, как приходят в нее слова, как начинают жить по-новому.

Солдат оступился, выругался в сердцах:

— Чертова лужа!

— Калуга! — подтвердил другой, оказался костромич.

Даль и прежде слыхивал, что в иных местах лужу называют калугой. Заносит в тетрадь: лужа, калуга.

Но артиллерист из тверских ке согласен: для него калуга — топь, болото. А сибиряк смеется: кто же не знает, что калуга — рыба красная, вроде белуги или осетра.

Пока спорят из-за калуги, вестовой, северянин, вдруг именует лужу — лывотл.

— Лыва? — переспрашивает Даль.

— А как же? Налило воды — вот и лыва.

Даль пишет: лужа, калуга, лыва.

Но удивляется вятич — у них лывой называют лес по болоту. Лениво спорит с ним архангельский мужик.

Лыва, брат, и не лес вовсе, а трава морская, та, что после отлива на берегу остается,

Между тем какой-то тамбозец дает злополучной луже новое имя — мочажина.

Астрахакец поправляет;

— Не мочажина — мочаг, озерцо на солончаках.

— Болотце, — расплывается в улыбке добродушный пензенец. — Когда на болоте косят, сено мочажинником называют.

В тетрадке выстраиваются рядком: лужа, калуга, лыва, мочажина.

Однако точку поставить нельзя. Вон ведь калуга выросла в отдельное большое слово.

Калуга: по-тверски и по-костромски — топь, болото; по-тульски — полуостров; по-архангельски — садок для рыбы; по-сибирски — вид осетра или белуги.

Рус. яз. Исправить лексические ошибки

2) У нас сложились неблагоприятные отношения с главком.
3) На предприятии использовалось более прогрессивное оборудование.
4) Ваши замечания я прослушал
8)После соревнование авторитарному жюри предстоит назвать победителя

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

У нас сложились неблагоприятные отношения с руководством главка. Предприятием использовалось более современное оборудование. Мною были выслушаны ваши замечания. По итогам соревнования, авторитарное жюри назовет победителя.

2) У нас сложились нехорошие отношения с главком.
3) На предприятии использовалось более лучшее оборудование.
4) Ваши замечания я не слышал
8)После соревнования авторитарному жюри предстоит выбрать победителя

У нас сложились негативные отношения с главком.
На предприятии использовалось более прогрессивное оборудование.
Ваши замечания я выслушал.
После соревнования авторитетному жюри предстоит назвать победителя.

4) выслушал
авторитетному

У нас сложились неважные отношения с главком.
на предприятии использовалось более современное оборудование.
Ваши замечания я выслушал, принял к сведению.
после соревнования авторитетное жюри назовёт победителя или определит победителя.

Как можно понять данные предложения? Почему возможно двойное толкование слов в этом тексте? Что нужно сделать, чтобы текст стал однозначным?

План урока в Zoom.

Последующий материал используем для работы

Лексическая система русского языка. Омонимы. Синонимы. Антонимы.

1. Слово представляет собой важнейшую единицу языка. Слово является предметом изучения всех разделов русского языка, но рассматривается с разных позиций.

2. Лексика рассматривает слово с точки зрения его смысла.

3. Определим значение (смысл) следующих слов:

Невежда – малообразованный человек, а также человек, несведущий в какой-нибудь области.

Невежа – грубый, невоспитанный человек.

Зарубежный – находящийся за рубежом, заграничный.

Иностранный – относящийся к другой стране.

Преемник– продолжатель, тот, кто занял чье-нибудь место, должность

Приемник – аппарат для приема сигналов, звуков при помощи электромагнитных, световых и иных волн.

Саван – широкое одеяние, покров из белой ткани для покойников.

Убор – Одежда, наряд

Вывод: таким образом, только знание лексического значения слова способствует осуществлению его выбора в определенном контексте.

Определим, в чем речевые ошибки.

А) Люблю я майскую грозу в начале мая,

Когда весной весенний первый гром,

Как бы резвяся и в игру играя,

Грохочет громко в небе голубом.

Б) Как проехать на вокзал? – Вы проехали давно.

Я спросил в трамвае. Возвращаться нужно.

Пассажир один сказал,

Что прекрасно знает:

— В общем, где-то, так сказать,

Это близко очень,

Просто тут рукой подать.

Я вам, значит, заодно

Объясню по дружбе:

Вывод: чтобы избежать речевых ошибок, чтобы речь была доступна и понятна окружающим, необходимо говорить точно и правильно.

1. Он учился в музыкальной консерватории.

2. Налицо незаконное разбазаривание государственного имущества.

3. Перед своей смертью он долго болел.

4. Состоялся обмен имеющимся опытом.

5. Они окончательно закончили работу.

6. .Какое значение (прямое или переносное) имеет выделенное слово:

Холодный прием (равнодушный, неласковый), холоднаяголова (умеющая здраво рассуждать), холодныйсуп (остывший), на черный день (плохой, неудачный), черные мысли (дурные, нехорошие), черные чернила (цвет), потерять голову (потерять контроль), потерять дар речи (не знать, что говорить), потерять деньги (где-то оставить).

Как соотносятся между собой прямое, переносное значения с однозначностью и многозначностью слов?

Найти «лишний» вариант. Мотивировать свой ответ:

А) Одет со вкусом (стильно, к лицу), приятный на вкус, вкус лимона.

Б) Сила воли, воля к победе, дать волю (свободу).

В) Вывести на парад, вывести ребенка из класса, вывести цыплят (произвести на свет).

Г) Залиться краской стыда (покраснеть), залиться соловьем, залиться смехом.

Как можно понять данные предложения? Почему возможно двойное толкование слов в этом тексте? Что нужно сделать, чтобы текст стал однозначным?

1. Тренер: «У нас хромают защитники».(Плохо подготовлены защитники)

2. Врач: «Наш долг не отмахиваться от больного, а довести его до конца». (Лечить до полного выздоровления)

3. Докладчик: «Ваши замечания я прослушал» (выслушал)

4. Учитель: «Мы наметили посетить городской музей и вынести из него самое лучшее, самое ценное».

5. На костре – лучшие люди нашего села.

Лексическое значение определяется не только предметной отнесенностью слова, но и теми связями, которые существуют между словами. Рассмотрим их. Слайд 11.

Голуб И. Б. Упражнения по стилистике русского язык

1. Много нервов приходится тратить, читая письма ветеранов.

Столько нервов приходится тратить, читая письма ветеранов.
Какое это нервное занятие — читать письма ветеранов.

2. Вышеперечисленный металл не поступил на завод-заказчик.

Заказанный металл не поступил на завод.
Вышеуказанный (вышеозначенный) металл не поступил на завод-заказчик.

3. К моменту обмена квартиры в ней были прописаны жена, дочь и вещи.

К моменту обмена квартиры в ней все еще были прописаны жена с дочерью и находились личные вещи.

4. Горе не сломило эту женщину, ее любви к работе, ее мужества.

Горе не сломило эту женщину, не лишило её мужества и даже не сказалось на её любви к работе.

5. Есть люди, которые, сделав очень многое, хорошее и полезное, тихо и скромно молчат об этом.

Есть люди, которые, сделав много хорошего и полезного, скромно молчат об этом.

6. Учитель должен давать советы и замечания своим ученикам.

Учитель должен давать советы и делать замечания своим ученикам.

7. Ударил заморозок, и сильно прихватило кукурузу.

Ударил мороз и сильно прихватил кукурузу.
С первыми заморозками сильно прихватило кукурузу.

8. С заданием мы справились уверенно.

С заданием мы справились легко.

9. Спонсоры вручили школе библиотеку, настольные игры.

Спонсоры подарили школьной библиотеке книги, а детям настольные игры

10. Наставник от всей души отругал меня за поломку фрезы.

Наставник в сердцах отругал меня за сломанную фрезу.
Наставник гневно выругал меня за поломку фрезы.

11. Не думаю, что найдутся люди, которые стали бы всерьез исповедовать мнение этого чудака.

Не думаю, что найдутся люди, которые всерьез разделят мнение этого чудака.

12. Когда пилот садится в кабину необъезженного самолета, он думает: кто же первый, если не я?

Когда пилот садится в кабину нового самолета, он думает: кто, если не я, впервые поднимет его в воздух? (поднимет первым его в воздух)

13. Но сержанту не суждено было довести следствие до конца. Вечером 28 июля судно «Мстислав Келдыш» скоропостижно покинуло место происшествия, оставив на волнах траурный венок.

Но сержанту не суждено было довести следствие до конца. Вечером 28 июля судно «Мстислав Келдыш» спешно покинуло место происшествия, оставив после себя только колышущийся на волнах траурный венок.

14. Прошу Вашего разрешения выписать мне половину полтонны угля.

Прошу Вас (вашего разрешения) выписать мне четверть тонны угля.

источники:

http://poisk-ru.ru/s3477t23.html

http://proza.ru/2013/11/11/1309

Речевая недостаточность.

Случайный
пропуск слова,

или речевая
недостаточность
,
— результат небрежности говорящего.
Подобные ошибки часто возникают в устной
речи, когда говорящий торопится и не
следит за правильностью выражения
мысли. Такими ошибками наносится урон
и смысловой стороне речи: в предложении
нарушаются грамматические и логические
связи, затемняется смысл.

Например:
объявления у кассы цирка: «Дети до пяти
лет проходят в цирк на руках»; на двери
рентгеновского кабинета: «Делаем только
срочные переломы». Не сразу и догадаешься,
что детей родители должны держать на
руках, а рентгенологи будут делать лишь
срочные снимки переломов.

В результате
пропуска слова могу возникнуть:

  • алогизм
    – сопоставление несопоставимых понятий:
    «Сравните показатели первой таблицы
    с таблицей седьмой» (сравнивать можно
    показатели с показателями, таблицы с
    таблицами);

  • подмена понятия
    – «На выставке среди экспонатов был и
    филателист из Омска» (экспонировался
    ведь не сам собиратель марок, а его
    альбом)

Речевую недостаточность
нужно отличать от эллипса
– стилистической фигуры, основанной
на пропуске слова для создания особой
выразительности. Наиболее распространены
конструкции без глагола-сказуемого,
передающие динамические движения: «Я
за свечку, свечка – в печку! Я за книжку
– та бежать». При эллипсе нет нужды
восстанавливать пропущенные слова,
т.к. смысл предложения понятен без них
и введение уточняющих слов лишит его
выразительности.

Задание:
Исправьте предложения:

  1. Больные, не
    посетившие поликлинику в течении трёх
    лет, выкладываются в архив.

  2. Студенты, не
    сдавшие экзамен по истории, повешены
    на первом этаже.

  3. В кабинете
    литературы висят великие писатели.

  4. Страховая компания
    приглашает вас каждый четверг для
    получения травмы и каждую среду –
    пожара.

  5. Павел Власов купил
    гармошку и стал ходить с накрахмаленной
    грудью.

Полисемия.

Термин полисемия
переводится на русский язык как
«многозначность» (греч. поли – много,
сема – знак). Полисемия слова означает,
что оно может употребляться в разных
значениях. Например:
в ироническом замечании в «Золотом
телёнке» о жене Остапа Бендера слово
«молодая» употребляется в двух значениях
– «только что вступившая в брак» и
«юная, не достигшая зрелого возраста»
(молодая
сияла как начищенный к свадьбе самовар
).

Разные значения
слов приводятся в толковых словарях:
первым указывается основное (прямое,
первичное, главное), а потом – производные
от него (неосновные, переносные,
вторичные).

Слово, взятое
изолированно, всегда воспринимается в
своём основном значении, в котором чаще
всего и употребляется в речи. Производные
же значения выявляются только в
словосочетаниях. Например:
идти
– первое значение, что приходит на ум
– «передвигаться, ступая ногами», «Идти
по улице». Но у этого слова есть и другие
значения. Приведём несколько иллюстраций:

  1. Находиться в пути,
    будучи посланным. Письмо
    ваше получил. Оно шло 25 дней.

  2. Протекать, проходить
    (о времени, возрасте). Часы
    идут, за ними дни проходят.

  3. Иметь направление.
    Тропинка
    шла под гору.

  4. Распространяться
    (о слухах). И
    про тебя идут дурные толки.

  5. Исходить, вытекать.
    Дым идёт из трубы дома.

  6. Об атмосферных
    осадках. Дождь
    идёт.

  7. Совершаться.
    Как у вас торговля идёт?

  8. Быть к лицу.
    Вам идёт красный цвет.

  9. Проявлять
    готовность. Готов
    пойти на что угодно
    .

Можно построить
фразу так, что слово будет восприниматься
сразу в прямом и переносном значении:
«Труднее всего провести время» (Эмиль
Кроткий).

Полисемия может
служить причиной непонимания собеседниками
друг друга, если они понимают слово в
разных его значениях. Например:
учитель спрашивает ученика – «Кем
работает твоя мама?» и получает ответ
– «Старшим научным сотрудником». Но
учителю захотелось уточнить: «В какой
области?» и ученик ответил: «В московской».

Задание:

  • Укажите многозначные
    слова и их значения, на которых основаны
    шутки в следующих примерах.

  1. Мыльные пузыри
    всегда жалуются, что их надувают.

  2. Нулей, которые
    знают своё место, — считанные единицы.

  3. Перья у писателя
    были, ему не хватало крыльев.

  • Исправьте речевые
    ошибки в приведённых ниже предложениях.

  1. Значение образа
    Татьяны велико: Пушкин первым оценил
    полноту русской женщины.

  2. Греки своими
    острыми носами пробивали корабли
    персов.

  3. Ваши замечания я
    прослушал.

  4. Наши ребята
    привыкли всё хорошее брать друг у друга.

  5. Долг врача не
    отмахиваться от больного, а довести
    его до конца.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Точность как признак культуры речи определяет­ся умением
четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность
речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления.

Рассмотрим несколько ситуаций.

Ученик, стоя у доски, оправдывается: «Я это знаю, только
вот сказать не могу».

Как вам представляется, может ли такое быть? Некоторые
скажут: «Такое может быть. Однако от­вечающему у доски только кажется, что он
знает. В действительности его сведения о предмете отрывоч­ны, бессистемны,
поверхностны. Вероятно, когда он читал учебник, слушал на уроке преподавателя,
то не вник в суть вопроса, не понял логики предмета, не осмыслил, в чем его
специфика, каковы отличитель­ные признаки. В таком случае в памяти остаются
какие-то отрывочные сведения, смутное представле­ние и создается впечатление,
что ты знаешь, но толь­ко сказать не можешь».

Другие судят иначе: «Нет! Такого быть не может. Если
человек разбирается в вопросе, хорошо изучил предмет, то он сможет и рассказать
о нем». Вот это правильно. Чтобы речь была точной, необходимо по­стоянно
расширять свой кругозор, стремиться стать эрудированным человеком.

Вторая ситуация. Народный артист Аркадий Райкин создал на
сцене пародийный образ Феди-пропагандиста, речь которого лишена элементар­ной
логики:

«Новому начальнику двадцать четыре года, он сорок второго
года рождения, старому тоже двадцать четыре, но он тридцать шестого года
рождения… В подшефном колхозе двое наших пожинали лучшие плоды: грузили
навоз. Один инженер постригся в монахи и ходит в таком виде на работу… Людей
нужно водить в музеи и на примере первобытного человека показывать, как мы
далеко оторвались… Перехожу к спорту».

Нарушение логики в выступлении оратора оче­видно.

Но вот пример из речи профессионального лекто­ра,
который, обучая лекторскому мастерству, сказал:

«Требования, предъявляемые к речи лектора, крат­ко можно
свести к следующему:

1. Безукоризненное знание грамматики русского языка.

2. Знание литературы об ораторском искусстве, о культуре
речи.

3. Владение орфоэпическими нормами, т. е. чет­кое
произношение каждого звука, каждого слова, каж­дой фразы, правильная постановка
ударения, безуко­ризненное произношение звуков и прочее.

4. Умелое использование языковых изобразитель­ных
средств».

Подумайте, в чем здесь проявляется нарушение логичности?
К чему/кому могут быть предъявлены тре­бования, о которых говорит лектор?
Только к самому лектору, а не к его речи, так как речь не может «безу­коризненно
знать грамматику», «знать литературу об ораторском искусстве», «владеть
орфоэпическими нор­мами», «уметь использовать выразительные средства».

Логика не нарушается, если сказать:

«Требования, предъявляемые к речи лектора, крат­ко можно
свести к следующему:

1) она должна быть грамотной, соответствовать нормам
литературного языка;

2) образной, выразительной;

3) информативной;

4) вызывающей интерес».

Нарушение логической последовательности, отсут­ствие
логики в изложении приводит к неточности речи. Третья ситуация. Разговор
подруг:

— Займи мне двести рублей.

— Я не знаю, у кого.

— Тебя прошу мне занять!

— Я так и поняла, что ты меня просишь. Но ска­жи, у кого?

Почему ведущие диалог не понимают друг друга? Одна из них
не владеет культурой речи, допускает ошибку. Следовало сказать: «Дай мне в
долг» или «Дай взаймы», «Одолжи», поскольку глагол занять имеет значение «взять взаймы», а не «дать взаймы». Таким
образом, точность речи обусловлена точ­ностью словоупотребления.

Задание 40. Прочитайте отрывки из статей В.Г. Бе­линского.
Скажите, что он понимал под точностью речи?

1. Гоголь не пишет, а рисует; его изображения дышат
живыми красками действительности. Ви­дишь и слышишь их. Каждое слово, каждая
фраза резко, определенно, рельефно выражает у него мысль, и тщетно бы хотели вы
придумать другое слово или другую фразу для выражения этой мыс­ли (Литературный разговор, подслушанный в
книжной лавке).

2. Какая
точность и определенность в каждом слове, как на месте и как не заменимо другим
каж­дое слово! Какая сжатость, краткость и вместе с тем многозначительность!
Читая строки, читаешь и меж­ду строками; понимая ясно все сказанное автором,
понимаешь еще и то, чего он не хотел говорить, опа­саясь быть многоречивым. Как
образны и оригиналь­ны его фразы: каждая из них годится быть эпигра­фом к
большому сочинению («Герой нашего време­ни»,
сочинение М, Лермонтова),

3. Каждое слово в поэтическом произведении должно до того
исчерпывать все значение требуемо­го мыслию целого произведения, чтоб видно
было, что нет в языке другого слова, которое тут могло бы за­менить его. Пушкин
и в этом отношении величай­ший образец: во всех томах его произведений едва ли
можно найти хоть одно сколько-нибудь неточное или изысканное выражение, даже
слово… (Стихо­творения М.Ю.
Лермонтова).

Задание 41. Прочитайте отрывки из статей В.Г. Бе­линского.
Скажите, в чем критик видит нарушение точ­ности языка?

1. В «Цыганах» есть даже погрешности в слоге. <…>
Но два стиха —

Медведь, беглец родной берлоги,

Косматый гость его шатра, —

можно назвать ультраромантическими, потому что все
неточное, неопределенное, сбивчивое, неясное, бед­ное положительным смыслом при
богатстве кажу­щегося смысла — все такое должно называться ро­мантическим,
тогда как все определенное и точно прекрасное должно называться классическим,
разу­мея под «классическим» древнегреческое. Что такое беглец родной берлоги! Не значит ли это, что медведь бежал без
позволения и без паспорта из своей берло­ги? Хорошо бегство для того, кто взят
насильно, при помощи дубины и рогатины? Этот медведь — похищенец, если можно
так выразиться, но отнюдь не бег­лец. Что такое косматый гость шатра! Что мед­ведь добровольно поселился в шатре
Алеко? Хорош гость, которого ласковый хозяин держит у себя на цепи, а при
случае угощает дубиною! Этот медведь скорее пленник, чем гость (Сочинения Александра Пушкина).

2. Можно найти в книжке Лермонтова пять-шесть неточных
выражений, подобных тому, которыми окан­чивается его превосходная пьеса «Поэт»:

Проснешься ль ты опять, осмеянный пророк?

Иль никогда, на голос мщенья,

Из золотых ножон не вырвешь свой клинок,

Покрытый ржавчиной
презренья?

Ржавчина презренья
выражение неточное и слишком сбивающееся на аллегорию (Стихотворе­ния М.Ю. Лермонтова).

Точность речи нарушается в результате недоста­точного
знания особенностей русского языка. Наи­более типичны из них: употребление слов
в несвой­ственном им значении; неустраненная контекстом многозначность,
порождающая двусмысленность; смешение омонимов, паронимов.

Каждое знаменательное слово выполняет номи­нативную
функцию, т. е. называет предмет или его качество, действие, состояние. Это
обязывает говоря­щих обращать внимание на значение слов, правиль­но их
использовать.

Например, в последнее время, когда наша жизнь постоянно
сопровождается какими-нибудь чрезвы­чайными событиями, в печати, в выступлениях
по радио и телевидению часто звучит словосочетание в эпицентре событий. Вероятно, говорящие или пи­шущие считают, что эпицентр означает «в самом-самом
центре», «»центрее» не бывает». Однако гео­графический термин эпицентр, образованный от гре­ческого epi в значении «над, сверх» + центр, имеет значение «область на поверхности Земли, располо­женная
непосредственно над очагом, или гипоцент­ром, землетрясения». Поэтому нелепо говорить
«эпи­центр событий», событие имеет только центр; следу­ет сказать «оказались в
центре событий».

Об этом пишет и один из корреспондентов газеты
«Известия»: «Эпицентр — не центр. Он расположен, как правило, весьма далеко от
центра. Если бомба или граната взрывается на земле, то никакого «эпицент­ра»
не существует — есть только центр этого взрыва. Так что фраза типа «мы
находимся в эпицентре собы­тий» звучит совершенно нелепо, так как
буквально означает «мы находимся не в центре событий”».

Небрежное отношение к языку может привести к непониманию,
неверным выводам и действиям, к на­рушению речевой этики, а иногда к грубости,
ссоре.

Например, в русском языке есть глаголы: выхо­дить, сходить, слезать, вылезать,
спускаться.
Какое действие называет каждый из них? Чем они разли­чаются по
значению? Как правильно спросить:

(на катере) — Вы на следующей пристани …?

(на электричке) — Вы на следующей станции …?

(в автобусе, трамвае) — Вы на следующей оста­новке …?

Когда пароход, катер причаливает к пристани, то кладут сходни и по ним пассажиры сходят.

Когда едешь на поезде, электричке, то приходится сходить
по ступенькам вагона. Поэтому и в том и в другом случае принято говорить я схожу, вы сходите.

В троллейбусе, автобусе, трамвае есть вход (зад­няя
дверь) и выход (передняя дверь), поэтому пользующиеся городским транспортом
входят и выходят, отсюда уместен вопрос: Вы
выходите?
Од­нако допустим и вопрос Вы
сходите на следующей остановке
?, поскольку в данном случае приходится
сходить по ступенькам.

Наличие вариантов в языке иногда приводит к таким сценам.

В автобусе:

— Вы на следующей остановке сходите?

— Сходить можно только с ума, а в автобусе спра­шивают: «Вы на следующей остановке слезаете?»

— Тоже сказал! Слезают с крыши, с дерева. Пра­вильно надо
сказать: «Вы на следующей остановке выходите?»

— Это замуж выходят. В автобусе же говорят: «Вы встаете?»

— Ну и ну! Да вы и так стоите, а не сидите. Зачем же
спрашивать, встаете ли вы? «

— Тогда и оставайтесь в автобусе, если не знаете русского
языка!

Задание 42. Прочитайте текст. Скажите, в чем при­чина
семейной ссоры?

Время завтрака. Сестра говорит брату: «Поставь на стол
мелкие тарелки к кружки». Брат выполняет просьбу. «Ты что издеваешься надо
мной? Что ты поставил?» — раздается нервный крик сестры, ко­торая видит на
столе металлические кружки. «Ты же велела кружки поставить, я их и поставил» —
голос брата дрожит от несправедливого обвинения. «Какой же ты недотепа! Разве
пьют кофе из алюми­ниевых кружек?» «Я же не знал, для чего они нуж­ны. Сказала
бы: «Поставь чашки», и все было бы ясно». «Вот умник нашелся! Кружки, чашки! Не
все ли равно, как назвать? Соображать надо!»

Общение требует точности выражения. Если же ошибся,
допустил небрежность в выборе слов, то не сердиться надо, не обвинять другого,
а согласиться и быть в дальнейшем внимательнее к своей речи.

Задание 43. Найдите ошибки и исправьте тексты из
школьных сочинений.

1. Мы приехали в Волгоград 9 мая на
экскурсию. Нас сразу же повели к памятнику «Победа». Наше внимание особенно
привлек обелиск, который назы­вается «Стоять насмерть». Этот обелиск — фигура
солдата, сжимающего в руке автомат,

2. В Самаре на едкой из улиц находится двух­этажный дом с
мансардой. На фронтоне этого двух­этажного здания висит мемориальная доска, На
дос­ке сделана надпись: «Здесь жил великий пролетарс­кий писатель A.M. Горький в 1895 г.».

3. Ученый-исследователь внес большую лепту в развитие
спелеологической науки.

Для справки. Обелиск
памятник, сооружение в виде суживающегося кверху граненого столба с пи­рамидально
заостренной верхушкой.

Фронтон — завершение
фасада здания, пред­ставляющее собой треугольную плоскость, которая ограничена
по бокам скатами крыши, а у основа­ния карнизом.

Лепта — 1)
мелкая древнегреческая медная мо­нета; 2) современная греческая разменная
монета, равная 1/100 драхмы; 3) посильный вклад в какое-либо общее дело.

Совпадающие в своем звучании и написании сло­ва, т. е„
омонимы, в основном не затрудняют обще­ния. Это объясняется тем, что в
предложении значе­ние слова, как правило, уточняется. Например: Завод мотора требует энергии и Экскурсанты пришли на завод; Рысь
хищное животное
и Рысь лошади была умеренной; Сев
подсолнечника закончился к сроку и

Мальчик, сев на велосипед, поехал
на речку,

Однако возможны случаи, когда наличие в пред­ложении
таких слов приводит к недопониманию или

неправильному пониманию того, о чем говорится. Так,
недостаточно учителю сказать ученикам: «На­рисуйте луг». Слово луг в
значении «участок, по­крытый травянистой растительностью», совпадает по
звучанию со словами лук — «огородное
расте­ние» и лук — «оружие», поэтому
фраза становится многозначной.

Предложение Издали закон об управлении транспортных
судов
звучит двусмысленно из-за наличия в языке омонимов: судов
форма родительного падежа множественного числа существительного суд и судов
– форма родительного падежа множественного числа существительного судно.
Возникает вопрос: что упразднили 
транспортные суды или транспортные суда?

Определенную опасность в речи таит и синтакси­ческая
омонимия
. Например, предложения: Назна­чение
председателя всем показалось удачным
и Характеристика
Васильева точно соответствова­ла действительности
заключают в себе двойной
смысл. Непонятно: председателя назначили или пред­седатель кого-то назначил;
характеристика, данная Васильеву или Васильевым. По-разному может быть
воспринято и предложение Газеты сообщили
об отъезде гостя из Сенегала
(отъезд сенегальского гостя или лица,
гостившего в Сенегале).

Задание 44. Прочитайте предложения. Скажите, ка­кие
два смысла имеет каждое из них. Исправьте пред­ложения так, чтобы они не были
двусмысленными,

1. Играя, он забывал об очках. 2. Мальчика по­слали за
гранатами. 3. Через час после поступления дела ко мне позвонил Степанов. 4.
Сегодня утром разбитую вазу склеят. 5. Нами выполнены обяза­тельства по
производству птичьего мяса и молока. 6. Районные руководители подобного рода
уступки объясняют зачастую просто. 7. После ухода мастера в цех принесли пакет.
8. Бабушка хранила деньги в банке.

На точность речи влияет смешение паронимов.

Паронимами (para«рядом», опута —
«имя») называются слова, близкие по звучанию и написа­нию, но разные по
значению. Например: кворум — форум,
экскаватор — эскалатор, контакт — кон­тракт.
В отличие от омонимов паронимы
полностью не совпадают в произношении и на письме. Парони­мами могут быть как
слова одного корня (описка — отписка,
поглотить — проглотить, внеклассный
внеклассовый,
чувственный — чувствительный),
так и разнокорневые (агат — гагат, зубр — изюбр).

Паронимические отношения возникают и между собственными
именами. Например: Эйзенштейн — Эйнштейн,
Абакан — Абадан, Капри — Кипр, Шве­ция — Швейцария.

Австрийский географ Людвиг Кренек, вспоминая о своем
пребывании в Индии, рассказывал: «Мы дав­но уже перестали называть себя
австрийцами, пото­му что об Австрии никто здесь и понятия не имел, и все
принимались сразу говорить об Австралии».

Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и
письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого,

Задание 45. О каком явлении пишет A.M. Горький? Объясните значение слов, которые
ошибочно употреб­ляются одно вместо другого.

Верней клади ступень
ноги, советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги к ступенью лестницы… Прозаик пишет: «Он щелкнул щиколоткой калитки вместо щеколдой.

Когда Б. Пильняк пишет, что «дочь за три года возрастом догнала мать», нужно убедить
Пильняка, что возраст и рост не одно и то же.

Задание 46. Прочитайте текст и скажите, кто из
гово­рящих допустил ошибку? Как надо правильно сказать?

Два приятеля собрались в поход на Кавказ. Ста­ли думать о
подготовке. Один говорит: «Надо купить туристические карты и туристические
куртки». «Прежде разработаем туристский маршрут», — предложил другой.

Задание 47. Напишите, какое из слов (туристс­кий — туристический) сочетается
со словами:

Ужин, проспект, путевка, костюм, поход, снаряже­ние,
справочник, бюро, обед, сезон, поезд, база, рюкзак.

Помните, что туристский
прилагательное к слову турист, а
туристический — прилагательное к
слову туризм,

Задание 48. Составьте словосочетания со следую­щими
паронимами:

Удачный — удачливый, понятный — понятли­вый, соседский —
соседний, хозяйский — хозяй­ственный, обидный — обидчивый, тяготится — тя­готеет,
бережный — бережливый.

Задание 49. Определите, какие из следующих слов
образуют перонимические пары, и напишите с ними предложения.

Сокрушенно, Швеция, опровергать, Австрия, Швей­цария,
отвергать, Австралия, удивленно, сокрушитель­но, удивительно, недоумение,
недоразумение, идеаль­ный, придворный, идеалистический, дворовый.

Задание 50. Определите, от каких производящих
основ образованы слова: командировка, командирован­ный, командировочный.

Задание 51. Исправьте текст.

1. На вокзале висит объявление: «Касса для ко­мандировочных
на втором этаже». 2. Господа ко­мандировочные, получите командировочные удосто­верения.
3. Студенты первого курса для вселения в общежитие должны предоставить справки.
4, Пред­седатель собрания представил слово докладчику. 5. Авторы предоставили
издательству рукопись кни­ги. 6. Крысы и мыши на складах, в овощехранилищах
много продукции уничтожают. 7. Станция может с большим эффектом снабжать
энергией завод. 8. Он был смешной парень; как начнет смеяться, так не
остановишь. 9. Можно начинать собрание: форум уже есть. 10. Мне некогда
заниматься с младшим братом. Я сегодня очень занятый. 11. За нетактичес­кое
поведение пассажиру сделали замечание. 12. Ав­тор статьи пишет еще об одном
требовании Л.Н. Тол­стого к языку — о требовании простоты и ясности,
понятливости. 13. Ни один укол, который делает ме­дицинская сестра Наташа, не
бывает больным.

Задание 52. Определите, какое значение имеют сло­ва
понятный и понятливый. Напишите несколько пред­ложений с каждым из них.

О необходимости следить за точностью выраже­ния своих
мыслей хорошо сказал Л.Н. Толстой:

Единственное средство умственного об­щения людей есть
слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно упот­реблять слова
так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответству­ющие и
точные понятия.

  • Он страдает амнезией памяти речевая ошибка
  • Он шел наперекор судьбе ошибка
  • Он стал символом для подражания ошибка
  • Он часто ложит вещи на стол ошибка
  • Он хочет донести до нас фразу берегись канцелярита тип ошибки