Ошибки при склонении имен собственных

  1. Склонение имен, отчеств, фамилий

Написание и
употребление самых различных имен и
фамилий как правило имеют русские формы
склонения, то есть изменяются по числам
и падежам. Например: поговорить
с Пьером Ришаром, носить имя Патриса
Лумумбы, взять интервью у Джульетты
Мазины.

Однако часто
случается и так, что имена людей имеют
индивидуальные особенности употребления,
а нерусские сохраняют законы
функционирования языка-источника: имеют
своеобразное ударение и произношение,
не склоняются или изменяются не полностью.
Все это приводит к различным вариантам
их употребления. Сравните: Иванов
и Иванов;
Нь
ютон
и Ньютон;
Лейбниц
[л’э],
но
Декарт
[дэ];
Батыршина и
Батршина.
Приведенные примеры свидетельствуют
о том, что многие имена людей подчиняются
принципу традиционности. Это значит,
что имя, фамилия и отчество могут иметь
свои собственные, единичные особенности
письменного и звукового оформления. Со
временем особенности приобретают
типичные морфологические черты,
отмеченные ниже.

1) Иностранные
имена, оканчивающиеся на согласный
звук, склоняются и в сочетании с фамилией
и отдельном употреблении: наблюдения
Поля Брегга, сказки Ганса Христиана
Андерсена, деятельность Альберта
Швейцера; кассета Джона, письмо Антуана,
передать Ирвингу, договориться с Клодом.

При двойных
иностранных именах, пишущихся через
дефис, первое имя не склоняется: философия
Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара
Блока.

В русских двойных
фамилиях первая часть склоняется, если
она сама употребляется как фамилия,
например: стихи
Лебедева-Кумача, по воспоминаниям
Соколова-Микитова.
Если
первая часть не образует самостоятельно
фамилии, то она не склоняется, например:
В роли
Сквозник-Дмухановского, скульптура
Демут-Малиновского.

2) Женские
отчества склоняются по типу склонения
имен существительных, а не имен
прилагательных, например: у
Анны Павловны, Анне Павловне, об Анне
Павловне.
Сравните
падежные формы существительных царевна,
поповна.

3) Славянские
фамилии (Шостак, Грудей, Вовк) и фамилии
западноевропейского происхождения,
оканчивающиеся на согласный звук
(Гартман, Торндайк, Фуэнтес, Рой),
склоняются, если относятся к мужчинам,
и не склоняются, если относятся к
женщинам. Например: студенту
Муфелю – студентке Муфель; у Карла
Зегерса – у Анны Зегерс.
Несклонение
мужских фамилий рассматривается как
ошибочное употребление.

4) При склонении
фамилий, оканчивающихся на –ин
необходимо
умение различать заимствованный и
незаимствованный их характер. Трудность
заключается в том, что собственно русские
(Пушкин, Сытин, Ступин),

а также русские фамилии иноязычного
происхождения
(Фонвизин, Карамзин),

имеют в творительном падеже единственного
числа форму с окончанием –ым.
Например:
Пушкиным, Карамзиным.
Заимствованные
мужские фамилии Чаплин,
Дарвин, Кельвин
имеют
в этой же позиции окончание –ом:
Чаплином, Кельвином,
а
женские фамилии не склоняются.
Кроме того, внутри этой группы фамилий
есть еще одна разновидность. Фамилии
Берлин,
Стерлин, Цейтлин, Касвин
в
мужском роде склоняются по русской
парадигме (то есть Берлиным,
Стерлиным, Касвиным
в
творительном падеже), а в женском роде
– не склоняются. Критерии разграничения
двух групп еще не сформировались, это
живой процесс в современном русском
языке.

5) Значительную
сложность представляет склонение
русских и иностранных фамилий,
оканчивающихся на –ок,
-ек, -ец:

Семенец, Грицевец, Мазурок, Чергинец,
Молидец.
Дело
в том, что нарицательные имена с суффиксами
–ок, -ек, -ец
склоняются
обычно с выпадением гласного: замочек
– замочка, кармашек – кармашка, садок
– садка, конек – конька, счастливец –
счастливца.
Следуя
этой логике, формы косвенных падежей
фамилий должны принимать вид Семенца,
Молидца, Грицевцу, Уманцем.
Для
фамилий подобный словоизменительный
тип не подходит в силу того, что
затрудняется «восстановление» начальной
формы этих имен в случае, если мы имеем
дело с текстом, в котором будут представлены
только формы косвенных падежей. В самом
деле, с равной степенью вероятности
начальная форма Молидца,
Чаренца

может быть Молидц
– Молидец, Чаренц – Чаренец
Для
незатруднительного словоизменения
фамилий должен действовать закон
абсолютной выводимости начальной формы
из ее косвенных падежей. Здесь кстати
будет привести в качестве аргумента
факт функционирования группы имен
существительных, которые склоняются
без выпадения гласного: волок
– волока, пророк – пророка, человек –
человека, дровосек – дровосека.

Таким образом, правомерной является
рекомендация литературной нормы,
во-первых, всегда склонять подобные
фамилии, а во-вторых, возможность склонять
их с выпадением и без выпадения гласного.
Сравните: работать
с Юрием Мазуроком (
от
Мазурок), но
назначить Александра Починка (
от
Починок).

6) Фамилии
украинского происхождения на –о,
–ко (-енко)

не склоняются: творчество
Евтушенко, исследования Макогоненко,
вспоминать о Шевченко, в гостях у Василия
Кириенко, характеристика Елены Гобято,
рапорт Павла Нечитайло.

Вопрос может возникнуть в связи с тем,
что в художественной литературе XIX
века такие фамилии склоняются: убитый
Кукубенком шляхтич
(Гоголь),
Беликов
поплелся к Коваленкам
(Чехов).
Данный факт – свидетельство развития
русского языка, становления литературной
нормы. В современном русском языке
склоняемые формы фамилий на –о
квалифицируются
как разговорные варианты.

7) Не склоняются
женские и мужские фамилии на –аго
(-яго), -ых (-их), -ово:
Живаго,
Дубяго, Красных, Долгих, Хромых, Савиных,
Высоких, Дурново, Хитрово.

8) Фамилии,
совпадающие с именами нарицательными,
не типичны для русской фамильной системы.
Они все заимствованного происхождения.
Большинство пришло в русский из
украинского, а также из чешского и
польского языков: Соловей,
Жук, Рыбак, Чижик, Зуб, Заяц, Сокол, Мороз,
Гайдук, Краковяк, Кулик, Коваль, Рысь,
Соболь, Лебедь, Дуб, Дрозд, Баран, Перец,
Немец, Волк, Мучник, Маляр.
К
этому же типу относятся фамилии,
совпадающие по форме с личными именами
и географическими названиями: Павел,
Рейн, Франкфурт, Берлин, Герман, Натан,
Кармен.
У
носителей таких фамилий и у тех, кто
сталкивается с ними возникает стремление
различать собственные и нарицательные
имена, поэтому многие склонны не изменять
их по падежам. Несклонение рассматриваемых
фамилий допускается как корректорами,
так и самими их носителями, рассматривающими
данный факт в качестве фамильной
традиции. Так не должны склоняться
редкие фамилии, образованные от
существительных среднего рода типа
Сало, Сито,
Толокно
в
связи с возможным неблагозвучием, а
также в соответствии с русской
грамматической нормой несклонения
фамилий, оканчивающихся на –о,
-е (Лучко, Дурново, Шапиро, Нетто, Виардо).
В отношении
других фамилий такое несклонение не
допускается. При их употреблении следует
различать:

а) фамилии,
совпадающие по форме с существительными
женского рода, оканчивающимися на мягкую
согласную: Даль,
Соль, Моль, Рысь.
Мужские
фамилии склоняются как существительные
мужского рода: Владимира
Даля, Далю, с Далем;
а
женские фамилии не склоняются: встретил
Инну Даль;

б) фамилии с
суффиксом –ок,
-ек, -ец, -ел,
можно
склонять без выпадения гласного в
суффиксе: Перец
– Переца, Франец – Франеца;

в) фамилии,
оканчивающиеся на согласный звук типа
Волк для
обозначения мужчин склоняются, для
обозначения женщин – нет: встретил
Ивана Петровича Волка,
но
встретил
Анну Волк.

9) Славянские
фамилии на –ски,
-ы,
оформляются
по образцу склонения прилагательных
на ский,
-цкий, -ый, -ая

в русском
языке. Например: Яблонски
– Яблонского; Покорны – Покорному;
Лещиньска – Лещиньской.

10)  Неславянские
фамилии, оканчивающиеся на гласный звук
(кроме безударных –а,
), не
склоняются. Например: опера
Бизе, произведения Гюго, путешествия
Кусто, пьеса Шоу, встреча с Абашидзе.

11) Фамилии,
оканчивающиеся на –а,
-я,
представляют
собой большую и неоднородную группу
существительных, функционирующих по
разным правилам:

а) из фамилий
на ударяемые –а,
склоняются
только славянские. Сравните:
у писателя Петра Майбороды, к философу
Ивану Сковороде; выступление Беатрис
Шубы,
но
роман Золя;

б) нерусские
фамилии на безударные –а,
в основном
склоняются: стихи
Пабло Неруды, утопизм Кампанеллы, трактат
Авиценны, характер Торквемады, картины
Гойи, взгляд Будды, энергия Брахмы;
пригласить Эдиту Пьеху, просить Джину
Лоллобриджиду;

в) непоследовательно
употребляются грузинские фамилии:
склоняются широкоизвестные фамилии
грузин, живущих в русской среде: у
Хоравы, Захаве, стихи Окуджавы.
Большинство
же фамилий, не имеющих активного хождения
в русском языке, при использовании не
склоняются: Шенгелая,
Кантария, Баркалая, Топурия;

г) японские,
финские, исландские фамилии, оканчивающиеся
на неударное –а,
вошедшие в
русскую речь в более позднее время,
используются в несклоняемом варианте:
Танака,
Катаяма, Мисима, Исикава, Кубаяма, Хара.
Активно
употребляемые имена используются в
склоняемом варианте: программа
Ирины Хакамады, фильм Акиры Куросавы;

д) редкие фамилии
и образованные из словосочетаний типа
Забейворота,
Намнибока, Протрибока
не
склоняются: попросить
Никиту Забейворота,
но
навестить
Нагнибеду, Подопригору.

По отношению к
описанной обширной и разнокалиберной
группе фамилий, оканчивающихся на –а
неударное,
можно сказать, что те из них, которые
имеют длительную практику хождения в
языке, склоняются в соответствии с
законами русской грамматики, а редкие
фамилии и фамилии, недавно вошедшие в
обиход, сохраняют несклоняемый вариант
в силу их неусвоенности системой языка
и стремлением говорящих выделить их
как чуждый для языка элемент.

12) В составных
именах и фамилиях восточного и африканского
происхождения До
Хак Чинь, Хак Пхадетх, Ле Ван Тоан, Фавзи
Ибрагим Абдель Садик, Суад Салех Медхи
Аль-Абейди
очень
трудно распознать имя и фамилию, исходную
форму и окончание. Обычно
склоняется
последняя часть, если она оканчивается
на согласный звук, поскольку в русской
традиции последний элемент отождествляется
с фамилией, например: заявление
Абдул Басира Халеда, завещание Хо Ши
Мина, беседа с У Ку Лингом.
Возможны
и несклоняемые варианты, поскольку в
русской словоизменительной системе
подобные фамилии являются явными
экзотизмами
(чужеродными в языке элементами). 

В качестве
рекомендации для нормативного употребления
имен и фамилий можно посоветовать
следующее: в случае, когда звуковая и
графическая форма собственного имени
совпадает по структуре с русскими
именами и фамилиями (Ибрагим
Абдель, Пьер Ришар, Акира Куросава),

возможно последовательное его склонение
вне зависимости от национальной
принадлежности; если же собственное
имя в корне отличается по форме от
русских имен, то оно употребляется в
неизменяемом виде (Широких,
Шойгу, Цзянь Фу, Лауэдж Хури).

Соседние файлы в папке лекции по культуре речи

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Имена и названия

Как склонять фамилии (трудные случаи)

Источник: Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990.

13.0. Данному вопросу посвящена книга Л. П. Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке». М., 1984. Это фундаментальное исследование, основанное на богатом материале. В настоящем разделе кратко рассматриваются лишь основные вопросы, причем внимание акцентируется на самых сложных и спорных. Фамилии и имена рассмотрены отдельно.

13.1. Склонение фамилий

13.1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа.

Примечание. Все это — за исключением отсутствия форм среднего рода — напоминает систему форм прилагательного. Абсолютная регулярность в соотношении
мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наводит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.

13.1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому…, Достоевская, Достоевской…, Достоевские, Достоевских и т. д.

Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой,Дикий, Гладкий, Поперечный и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120—122).

13.1.3. Фамилии с показателями -ов- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина).

То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и -ин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).

13.1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Примечание. Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных сведений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В еженедельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая передача: «Поет Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана, И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой К. Шуман? Можно предположить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни Клары Шуман (жены Роберта Шумана, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя (см.: Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191—192, §149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. Здесь этот материал не рассматривается.

13.1.5. Заложенное в предыдущем пункте несложное правило склонения фамилий на согласные, не имеющих формальных показателей -ин-, -ов-, оказывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, например, для тех, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названиям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимости просклонять такие фамилии, как Грусть, Любовь, Астрахань.

В этом же пособии констатируется, что для некоторых фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.).

Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца или Кравца — от Кравец, Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — от Мазурок и т. п.).

Разрешение таких затруднений не может быть обеспечено правилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий нормативные рекомендации для каждого слова.

13.1.6. Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.

Примечание. В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат мужчинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых-пятидесятых годов слушали лекции Черныха, сдавали экзамены и зачеты Черныху и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их перестали бы отличаться от прочих фамилий на согласные, о которых говорилось в п. 13.1.4.

13.1.7. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.

Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин; к последним относятся, например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т. п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов- или -ин-). Если такой показатель выделяется, то творительный падеж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), если же не выделяется — творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов). Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.

Примечание. Как показывает материал Л. П. Калакуцкой, в некоторых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформляются морфологически противоречиво (например, творительный падеж Цейтлиным может сочетаться с несклоняемой формой Цейтлин женской фамилии). Полное упорядочение здесь может быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грамматические указания. Однако редактор должен следить, чтобы морфологически противоречащие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста. 

Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т. п. Независимо от свойственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на -их потому, что в русских фамилиях перед элементом -их практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твердые пары, поскольку в русском мало прилагательных с такими основами (т.е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилия Синих и подобные ей?).

Но если конечному -их фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, ее принадлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих., Гладких); при отсутствии же этого условия такие фамилии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например, Хасхачих, Товчих, Грицких. При всей редкости таких случаев, следует иметь в виду эту принципиальную возможность.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему…, в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию…, в женском роде неизменяемая форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять — таки необходим словарь фамилий.

13.1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

13.1.9. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.

13.1.10. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.

По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.

Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.

13.1.11. Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.

Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.

Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.

Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а: Митта — Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.

13.1.12. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.

Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.

Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.

Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея — Гамале’j-а).

Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа — несклоняемы (Гулиа).

13.1.13. Представляет интерес вопрос об образовании множественного числа от склоняемых фамилий на -а (-я). В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» такие фамилии квалифицированы как нестандартные и для них рекомендуется в качестве нормы употребление во множественном числе для всех падежей формы, совладающей с исходной. В качестве образцов взяты фамилии Зима и Зоя. Рекомендуется: Ивана Петровича Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою и т. п., а для множественного числа — формы Зима, Зоя во всех падежах.

Представить себе склонение во множественном числе фамилий Зима, Зоя действительно трудно. Но как обстоит дело с другими фамилиями, склоняющимися по первому склонению, например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга, Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея? Есть ли уверенность, что для них следует рекомендовать употребление во всех падежах множественного числа формы, совпадающей с исходной? Как следует сказать: своим любимым Глинка или своим любимым Глинкам?; встретился с Дейнека или встретился с Дейнеками?; вспомнил обо всех Окуджава или вспомнил обо всех Окуджавах? Употребление склоняемых форм в этих случаях не исключается.

Труднее представить себе склонение во множественном числе фамилий с ударным окончанием -á — Шульга, Митта, Хамза, в особенности — в родительном падеже (у всех *Шульг, *Митт, *Хамз?). Здесь мы сталкиваемся с языковой трудностью (см. выше, 7.6.). Поскольку подобные факты редки, лингвистами не изучены, редактору в таких случаях целесообразно минимально вмешиваться в авторский текст.

13.2. Склонение личных имен

13.2.1. Личные имена не имеют существенных морфологических отличий от нарицательных существительных. Они не «родоизменяемы» (ясно, что случаи типа Александр и Александра, Евгений и Евгения, Валерий и Валерия к этому явлению не относятся). Среди личных имен нет и слов с особым склонением (ср. сказанное выше о фамилиях на -ов и -ин). Единственная особенность личных имен — отсутствие среди них слов среднего рода, но надо отметить, что и среди нарицательных существительных одушевленных средний род представлен очень мало.

13.2.2. Среди личных имен есть существительное третьего склонения. Это тоже черта, сближающая их морфологически с нарицательными существительными и отличающая от фамилий. По третьему склонению устойчиво склоняются: Любовь (с формами Любови, о Любови), Адель, Жизель и имена библейского происхождения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь. Прочие имена такого типа — Люсиль, Сесиль, Айгюль, Газель (заимствования из разных языков), Нинель (новообразование советской эпохи), Ассоль (придуманное имя) -колеблются между третьим склонением и несклоняемостью (у Сесили и у Сесиль, с Нинелью и с Нинель).

Примечание. Женские фамилии на мягкие согласные (на письме на ь), как ясно из сказанного выше (см. 13.1.4), так же несклоняемы, как и женские фамилии на твердые согласные. Принципиально существующая возможность параллельного изменения существительных на мягкие согласные по двум разным склонениям для грамматического выражения различий по полу остается в русском языке не реализованной. Ср. теоретически возможные соотношения: Врубеля, Врубелю, Врубелем (склонение мужской фамилии) — *Врубели, *Врубелью (склонение женской фамилии), *рыся, *рысю, *рысем (склонение названия самца) -рыси, рысью (склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой фольклорной Лебеди эта возможность отчасти реализуется!
 

13.2.3. Женские имена на твердые согласные, могут быть только несклоняемыми, (не отличаясь от фамилий такого рода). К ним относятся: Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив, Сольвейг, Марлен, Жаклин и т.п. Нарицательные существительные такого типа есть, но они немногочисленны и практически непополняемы (мадам, мисс, миссис, мистрис, фрейлейн, фрекен), личных же имен много и пополнение их (путем заимствования) ничем не ограничено.

13.2.4. Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ь), склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т. п. В редких случаях «омонимии» мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).

13.2.5. Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам.

Не склоняются имена: Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, Панталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Мери, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа, Нана, Атала, Коломба и т. п.

Склоняются имена: Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джамиля и т. п.

13.2.6. Множественное число от склоняемых личных имен образуется свободно, если в этом: возникает необходимость: Иваны, Игори, Эмили, Елены, Эмилии и т. п. Морфологические ограничения здесь возникают в тех же случаях, что и для нарицательных существительных (например, для родительного множественного от Абдулла, Мирза, Коста; ср. 7.6). О вариантном образовании родительного множественного от имен типа Петя, Валя, Сережа см. 7.4.4, примечание.

13.3 Особенности образования косвенных, падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий

В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!).

Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами из достаточно авторитетных авторов.

Себя казать, как чудный зверь,
В Петрополь едет он теперь /…/
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта…
(Пушкин. Граф Нулин)

… и встает
живьем
страна Фенимора
Купера
и Майн-Рида.

(Маяковский. Мексика)

По вечерам быстроглазая Серна
Ване и Ляле читает Жюль Верна.

(Чуковский. Крокодил)

(Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии).

Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современными нормативными пособиями. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «… романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)…» (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2).

Эта рекомендация излишне категорична. К чему приводит прямолинейное следование ей, показывает следующий пример:

Ветер свистнул у Вовы над ухом
И сомбреро сорвал с головы!
Волны-горы бегут друг за другом,
Скачут, словно гривастые львы.
Вот с шипеньем одна накатила —
И Жюля Верна с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38—39).

Нет никакого сомнения, что у автора было Жюль Верна, а нарушающие ритм стиха Жюля Верна — результат редакторского вмешательства.

Такая правка в стихах, конечно, совершенно недопустима. Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь, нет необходимости заменять Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и т. п. строго нормативными сочетаниями со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость.

  1. Склонение имен, отчеств, фамилий

Написание и
употребление самых различных имен и
фамилий как правило имеют русские формы
склонения, то есть изменяются по числам
и падежам. Например: поговорить
с Пьером Ришаром, носить имя Патриса
Лумумбы, взять интервью у Джульетты
Мазины.

Однако часто
случается и так, что имена людей имеют
индивидуальные особенности употребления,
а нерусские сохраняют законы
функционирования языка-источника: имеют
своеобразное ударение и произношение,
не склоняются или изменяются не полностью.
Все это приводит к различным вариантам
их употребления. Сравните: Иванов
и Иванов;
Нь
ютон
и Ньютон;
Лейбниц
[л’э],
но
Декарт
[дэ];
Батыршина и
Батршина.
Приведенные примеры свидетельствуют
о том, что многие имена людей подчиняются
принципу традиционности. Это значит,
что имя, фамилия и отчество могут иметь
свои собственные, единичные особенности
письменного и звукового оформления. Со
временем особенности приобретают
типичные морфологические черты,
отмеченные ниже.

1) Иностранные
имена, оканчивающиеся на согласный
звук, склоняются и в сочетании с фамилией
и отдельном употреблении: наблюдения
Поля Брегга, сказки Ганса Христиана
Андерсена, деятельность Альберта
Швейцера; кассета Джона, письмо Антуана,
передать Ирвингу, договориться с Клодом.

При двойных
иностранных именах, пишущихся через
дефис, первое имя не склоняется: философия
Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара
Блока.

В русских двойных
фамилиях первая часть склоняется, если
она сама употребляется как фамилия,
например: стихи
Лебедева-Кумача, по воспоминаниям
Соколова-Микитова.
Если
первая часть не образует самостоятельно
фамилии, то она не склоняется, например:
В роли
Сквозник-Дмухановского, скульптура
Демут-Малиновского.

2) Женские
отчества склоняются по типу склонения
имен существительных, а не имен
прилагательных, например: у
Анны Павловны, Анне Павловне, об Анне
Павловне.
Сравните
падежные формы существительных царевна,
поповна.

3) Славянские
фамилии (Шостак, Грудей, Вовк) и фамилии
западноевропейского происхождения,
оканчивающиеся на согласный звук
(Гартман, Торндайк, Фуэнтес, Рой),
склоняются, если относятся к мужчинам,
и не склоняются, если относятся к
женщинам. Например: студенту
Муфелю – студентке Муфель; у Карла
Зегерса – у Анны Зегерс.
Несклонение
мужских фамилий рассматривается как
ошибочное употребление.

4) При склонении
фамилий, оканчивающихся на –ин
необходимо
умение различать заимствованный и
незаимствованный их характер. Трудность
заключается в том, что собственно русские
(Пушкин, Сытин, Ступин),

а также русские фамилии иноязычного
происхождения
(Фонвизин, Карамзин),

имеют в творительном падеже единственного
числа форму с окончанием –ым.
Например:
Пушкиным, Карамзиным.
Заимствованные
мужские фамилии Чаплин,
Дарвин, Кельвин
имеют
в этой же позиции окончание –ом:
Чаплином, Кельвином,
а
женские фамилии не склоняются.
Кроме того, внутри этой группы фамилий
есть еще одна разновидность. Фамилии
Берлин,
Стерлин, Цейтлин, Касвин
в
мужском роде склоняются по русской
парадигме (то есть Берлиным,
Стерлиным, Касвиным
в
творительном падеже), а в женском роде
– не склоняются. Критерии разграничения
двух групп еще не сформировались, это
живой процесс в современном русском
языке.

5) Значительную
сложность представляет склонение
русских и иностранных фамилий,
оканчивающихся на –ок,
-ек, -ец:

Семенец, Грицевец, Мазурок, Чергинец,
Молидец.
Дело
в том, что нарицательные имена с суффиксами
–ок, -ек, -ец
склоняются
обычно с выпадением гласного: замочек
– замочка, кармашек – кармашка, садок
– садка, конек – конька, счастливец –
счастливца.
Следуя
этой логике, формы косвенных падежей
фамилий должны принимать вид Семенца,
Молидца, Грицевцу, Уманцем.
Для
фамилий подобный словоизменительный
тип не подходит в силу того, что
затрудняется «восстановление» начальной
формы этих имен в случае, если мы имеем
дело с текстом, в котором будут представлены
только формы косвенных падежей. В самом
деле, с равной степенью вероятности
начальная форма Молидца,
Чаренца

может быть Молидц
– Молидец, Чаренц – Чаренец
Для
незатруднительного словоизменения
фамилий должен действовать закон
абсолютной выводимости начальной формы
из ее косвенных падежей. Здесь кстати
будет привести в качестве аргумента
факт функционирования группы имен
существительных, которые склоняются
без выпадения гласного: волок
– волока, пророк – пророка, человек –
человека, дровосек – дровосека.

Таким образом, правомерной является
рекомендация литературной нормы,
во-первых, всегда склонять подобные
фамилии, а во-вторых, возможность склонять
их с выпадением и без выпадения гласного.
Сравните: работать
с Юрием Мазуроком (
от
Мазурок), но
назначить Александра Починка (
от
Починок).

6) Фамилии
украинского происхождения на –о,
–ко (-енко)

не склоняются: творчество
Евтушенко, исследования Макогоненко,
вспоминать о Шевченко, в гостях у Василия
Кириенко, характеристика Елены Гобято,
рапорт Павла Нечитайло.

Вопрос может возникнуть в связи с тем,
что в художественной литературе XIX
века такие фамилии склоняются: убитый
Кукубенком шляхтич
(Гоголь),
Беликов
поплелся к Коваленкам
(Чехов).
Данный факт – свидетельство развития
русского языка, становления литературной
нормы. В современном русском языке
склоняемые формы фамилий на –о
квалифицируются
как разговорные варианты.

7) Не склоняются
женские и мужские фамилии на –аго
(-яго), -ых (-их), -ово:
Живаго,
Дубяго, Красных, Долгих, Хромых, Савиных,
Высоких, Дурново, Хитрово.

8)  Фамилии,
совпадающие с именами нарицательными,
не типичны для русской фамильной системы.
Они все заимствованного происхождения.
Большинство пришло в русский из
украинского, а также из чешского и
польского языков: Соловей,
Жук, Рыбак, Чижик, Зуб, Заяц, Сокол, Мороз,
Гайдук, Краковяк, Кулик, Коваль, Рысь,
Соболь, Лебедь, Дуб, Дрозд, Баран, Перец,
Немец, Волк, Мучник, Маляр.
К
этому же типу относятся фамилии,
совпадающие по форме с личными именами
и географическими названиями: Павел,
Рейн, Франкфурт, Берлин, Герман, Натан,
Кармен.
У
носителей таких фамилий и у тех, кто
сталкивается с ними возникает стремление
различать собственные и нарицательные
имена, поэтому многие склонны не изменять
их по падежам. Несклонение рассматриваемых
фамилий допускается как корректорами,
так и самими их носителями, рассматривающими
данный факт в качестве фамильной
традиции. Так не должны склоняться
редкие фамилии, образованные от
существительных среднего рода типа
Сало, Сито,
Толокно
в
связи с возможным неблагозвучием, а
также в соответствии с русской
грамматической нормой несклонения
фамилий, оканчивающихся на –о,
-е (Лучко, Дурново, Шапиро, Нетто, Виардо).
В отношении
других фамилий такое несклонение не
допускается. При их употреблении следует
различать:

а) фамилии,
совпадающие по форме с существительными
женского рода, оканчивающимися на мягкую
согласную: Даль,
Соль, Моль, Рысь.
Мужские
фамилии склоняются как существительные
мужского рода: Владимира
Даля, Далю, с Далем;
а
женские фамилии не склоняются: встретил
Инну Даль;

б) фамилии с
суффиксом –ок,
-ек, -ец, -ел,
можно
склонять без выпадения гласного в
суффиксе: Перец
– Переца, Франец – Франеца;

в) фамилии,
оканчивающиеся на согласный звук типа
Волк для
обозначения мужчин склоняются, для
обозначения женщин – нет: встретил
Ивана Петровича Волка,
но
встретил
Анну Волк.

9) Славянские
фамилии на –ски,
-ы,
оформляются
по образцу склонения прилагательных
на ский,
-цкий, -ый, -ая

в русском
языке. Например: Яблонски
– Яблонского; Покорны – Покорному;
Лещиньска – Лещиньской.

10)  Неславянские
фамилии, оканчивающиеся на гласный звук
(кроме безударных –а,
), не
склоняются. Например: опера
Бизе, произведения Гюго, путешествия
Кусто, пьеса Шоу, встреча с Абашидзе.

11) Фамилии,
оканчивающиеся на –а,
-я,
представляют
собой большую и неоднородную группу
существительных, функционирующих по
разным правилам:

а) из фамилий
на ударяемые –а,
склоняются
только славянские. Сравните:
у писателя Петра Майбороды, к философу
Ивану Сковороде; выступление Беатрис
Шубы,
но
роман Золя;

б) нерусские
фамилии на безударные –а,
в основном
склоняются: стихи
Пабло Неруды, утопизм Кампанеллы, трактат
Авиценны, характер Торквемады, картины
Гойи, взгляд Будды, энергия Брахмы;
пригласить Эдиту Пьеху, просить Джину
Лоллобриджиду;

в) непоследовательно
употребляются грузинские фамилии:
склоняются широкоизвестные фамилии
грузин, живущих в русской среде: у
Хоравы, Захаве, стихи Окуджавы.
Большинство
же фамилий, не имеющих активного хождения
в русском языке, при использовании не
склоняются: Шенгелая,
Кантария, Баркалая, Топурия;

г) японские,
финские, исландские фамилии, оканчивающиеся
на неударное –а,
вошедшие в
русскую речь в более позднее время,
используются в несклоняемом варианте:
Танака,
Катаяма, Мисима, Исикава, Кубаяма, Хара.
Активно
употребляемые имена используются в
склоняемом варианте: программа
Ирины Хакамады, фильм Акиры Куросавы;

д) редкие фамилии
и образованные из словосочетаний типа
Забейворота,
Намнибока, Протрибока
не
склоняются: попросить
Никиту Забейворота,
но
навестить
Нагнибеду, Подопригору.

По отношению к
описанной обширной и разнокалиберной
группе фамилий, оканчивающихся на –а
неударное,
можно сказать, что те из них, которые
имеют длительную практику хождения в
языке, склоняются в соответствии с
законами русской грамматики, а редкие
фамилии и фамилии, недавно вошедшие в
обиход, сохраняют несклоняемый вариант
в силу их неусвоенности системой языка
и стремлением говорящих выделить их
как чуждый для языка элемент.

12) В составных
именах и фамилиях восточного и африканского
происхождения До
Хак Чинь, Хак Пхадетх, Ле Ван Тоан, Фавзи
Ибрагим Абдель Садик, Суад Салех Медхи
Аль-Абейди
очень
трудно распознать имя и фамилию, исходную
форму и окончание. Обычно
склоняется
последняя часть, если она оканчивается
на согласный звук, поскольку в русской
традиции последний элемент отождествляется
с фамилией, например: заявление
Абдул Басира Халеда, завещание Хо Ши
Мина, беседа с У Ку Лингом.
Возможны
и несклоняемые варианты, поскольку в
русской словоизменительной системе
подобные фамилии являются явными
экзотизмами
(чужеродными в языке элементами). 

В качестве
рекомендации для нормативного употребления
имен и фамилий можно посоветовать
следующее: в случае, когда звуковая и
графическая форма собственного имени
совпадает по структуре с русскими
именами и фамилиями (Ибрагим
Абдель, Пьер Ришар, Акира Куросава),

возможно последовательное его склонение
вне зависимости от национальной
принадлежности; если же собственное
имя в корне отличается по форме от
русских имен, то оно употребляется в
неизменяемом виде (Широких,
Шойгу, Цзянь Фу, Лауэдж Хури).

Соседние файлы в папке лекции по культуре речи

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  1. Склонение имен, отчеств, фамилий

Написание и
употребление самых различных имен и
фамилий как правило имеют русские формы
склонения, то есть изменяются по числам
и падежам. Например: поговорить
с Пьером Ришаром, носить имя Патриса
Лумумбы, взять интервью у Джульетты
Мазины.

Однако часто
случается и так, что имена людей имеют
индивидуальные особенности употребления,
а нерусские сохраняют законы
функционирования языка-источника: имеют
своеобразное ударение и произношение,
не склоняются или изменяются не полностью.
Все это приводит к различным вариантам
их употребления. Сравните: Иванов
и Иванов;
Нь
ютон
и Ньютон;
Лейбниц
[л’э],
но
Декарт
[дэ];
Батыршина и
Батршина.
Приведенные примеры свидетельствуют
о том, что многие имена людей подчиняются
принципу традиционности. Это значит,
что имя, фамилия и отчество могут иметь
свои собственные, единичные особенности
письменного и звукового оформления. Со
временем особенности приобретают
типичные морфологические черты,
отмеченные ниже.

1) Иностранные
имена, оканчивающиеся на согласный
звук, склоняются и в сочетании с фамилией
и отдельном употреблении: наблюдения
Поля Брегга, сказки Ганса Христиана
Андерсена, деятельность Альберта
Швейцера; кассета Джона, письмо Антуана,
передать Ирвингу, договориться с Клодом.

При двойных
иностранных именах, пишущихся через
дефис, первое имя не склоняется: философия
Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара
Блока.

В русских двойных
фамилиях первая часть склоняется, если
она сама употребляется как фамилия,
например: стихи
Лебедева-Кумача, по воспоминаниям
Соколова-Микитова.
Если
первая часть не образует самостоятельно
фамилии, то она не склоняется, например:
В роли
Сквозник-Дмухановского, скульптура
Демут-Малиновского.

2) Женские
отчества склоняются по типу склонения
имен существительных, а не имен
прилагательных, например: у
Анны Павловны, Анне Павловне, об Анне
Павловне.
Сравните
падежные формы существительных царевна,
поповна.

3) Славянские
фамилии (Шостак, Грудей, Вовк) и фамилии
западноевропейского происхождения,
оканчивающиеся на согласный звук
(Гартман, Торндайк, Фуэнтес, Рой),
склоняются, если относятся к мужчинам,
и не склоняются, если относятся к
женщинам. Например: студенту
Муфелю – студентке Муфель; у Карла
Зегерса – у Анны Зегерс.
Несклонение
мужских фамилий рассматривается как
ошибочное употребление.

4) При склонении
фамилий, оканчивающихся на –ин
необходимо
умение различать заимствованный и
незаимствованный их характер. Трудность
заключается в том, что собственно русские
(Пушкин, Сытин, Ступин),

а также русские фамилии иноязычного
происхождения
(Фонвизин, Карамзин),

имеют в творительном падеже единственного
числа форму с окончанием –ым.
Например:
Пушкиным, Карамзиным.
Заимствованные
мужские фамилии Чаплин,
Дарвин, Кельвин
имеют
в этой же позиции окончание –ом:
Чаплином, Кельвином,
а
женские фамилии не склоняются.
Кроме того, внутри этой группы фамилий
есть еще одна разновидность. Фамилии
Берлин,
Стерлин, Цейтлин, Касвин
в
мужском роде склоняются по русской
парадигме (то есть Берлиным,
Стерлиным, Касвиным
в
творительном падеже), а в женском роде
– не склоняются. Критерии разграничения
двух групп еще не сформировались, это
живой процесс в современном русском
языке.

5) Значительную
сложность представляет склонение
русских и иностранных фамилий,
оканчивающихся на –ок,
-ек, -ец:

Семенец, Грицевец, Мазурок, Чергинец,
Молидец.
Дело
в том, что нарицательные имена с суффиксами
–ок, -ек, -ец
склоняются
обычно с выпадением гласного: замочек
– замочка, кармашек – кармашка, садок
– садка, конек – конька, счастливец –
счастливца.
Следуя
этой логике, формы косвенных падежей
фамилий должны принимать вид Семенца,
Молидца, Грицевцу, Уманцем.
Для
фамилий подобный словоизменительный
тип не подходит в силу того, что
затрудняется «восстановление» начальной
формы этих имен в случае, если мы имеем
дело с текстом, в котором будут представлены
только формы косвенных падежей. В самом
деле, с равной степенью вероятности
начальная форма Молидца,
Чаренца

может быть Молидц
– Молидец, Чаренц – Чаренец
Для
незатруднительного словоизменения
фамилий должен действовать закон
абсолютной выводимости начальной формы
из ее косвенных падежей. Здесь кстати
будет привести в качестве аргумента
факт функционирования группы имен
существительных, которые склоняются
без выпадения гласного: волок
– волока, пророк – пророка, человек –
человека, дровосек – дровосека.

Таким образом, правомерной является
рекомендация литературной нормы,
во-первых, всегда склонять подобные
фамилии, а во-вторых, возможность склонять
их с выпадением и без выпадения гласного.
Сравните: работать
с Юрием Мазуроком (
от
Мазурок), но
назначить Александра Починка (
от
Починок).

6) Фамилии
украинского происхождения на –о,
–ко (-енко)

не склоняются: творчество
Евтушенко, исследования Макогоненко,
вспоминать о Шевченко, в гостях у Василия
Кириенко, характеристика Елены Гобято,
рапорт Павла Нечитайло.

Вопрос может возникнуть в связи с тем,
что в художественной литературе XIX
века такие фамилии склоняются: убитый
Кукубенком шляхтич
(Гоголь),
Беликов
поплелся к Коваленкам
(Чехов).
Данный факт – свидетельство развития
русского языка, становления литературной
нормы. В современном русском языке
склоняемые формы фамилий на –о
квалифицируются
как разговорные варианты.

7) Не склоняются
женские и мужские фамилии на –аго
(-яго), -ых (-их), -ово:
Живаго,
Дубяго, Красных, Долгих, Хромых, Савиных,
Высоких, Дурново, Хитрово.

 Фамилии,
совпадающие с именами нарицательными,
не типичны для русской фамильной системы.
Они все заимствованного происхождения.
Большинство пришло в русский из
украинского, а также из чешского и
польского языков: Соловей,
Жук, Рыбак, Чижик, Зуб, Заяц, Сокол, Мороз,
Гайдук, Краковяк, Кулик, Коваль, Рысь,
Соболь, Лебедь, Дуб, Дрозд, Баран, Перец,
Немец, Волк, Мучник, Маляр.
К
этому же типу относятся фамилии,
совпадающие по форме с личными именами
и географическими названиями: Павел,
Рейн, Франкфурт, Берлин, Герман, Натан,
Кармен.
У
носителей таких фамилий и у тех, кто
сталкивается с ними возникает стремление
различать собственные и нарицательные
имена, поэтому многие склонны не изменять
их по падежам. Несклонение рассматриваемых
фамилий допускается как корректорами,
так и самими их носителями, рассматривающими
данный факт в качестве фамильной
традиции. Так не должны склоняться
редкие фамилии, образованные от
существительных среднего рода типа
Сало, Сито,
Толокно
в
связи с возможным неблагозвучием, а
также в соответствии с русской
грамматической нормой несклонения
фамилий, оканчивающихся на –о,
-е (Лучко, Дурново, Шапиро, Нетто, Виардо).
В отношении
других фамилий такое несклонение не
допускается. При их употреблении следует
различать:

а) фамилии,
совпадающие по форме с существительными
женского рода, оканчивающимися на мягкую
согласную: Даль,
Соль, Моль, Рысь.
Мужские
фамилии склоняются как существительные
мужского рода: Владимира
Даля, Далю, с Далем;
а
женские фамилии не склоняются: встретил
Инну Даль;

б) фамилии с
суффиксом –ок,
-ек, -ец, -ел,
можно
склонять без выпадения гласного в
суффиксе: Перец
– Переца, Франец – Франеца;

в) фамилии,
оканчивающиеся на согласный звук типа
Волк для
обозначения мужчин склоняются, для
обозначения женщин – нет: встретил
Ивана Петровича Волка,
но
встретил
Анну Волк.

9) Славянские
фамилии на –ски,
-ы,
оформляются
по образцу склонения прилагательных
на ский,
-цкий, -ый, -ая

в русском
языке. Например: Яблонски
– Яблонского; Покорны – Покорному;
Лещиньска – Лещиньской.

10)  Неславянские
фамилии, оканчивающиеся на гласный звук
(кроме безударных –а,
), не
склоняются. Например: опера
Бизе, произведения Гюго, путешествия
Кусто, пьеса Шоу, встреча с Абашидзе.

11) Фамилии,
оканчивающиеся на –а,
-я,
представляют
собой большую и неоднородную группу
существительных, функционирующих по
разным правилам:

а) из фамилий
на ударяемые –а,
склоняются
только славянские. Сравните:
у писателя Петра Майбороды, к философу
Ивану Сковороде; выступление Беатрис
Шубы,
но
роман Золя;

б) нерусские
фамилии на безударные –а,
в основном
склоняются: стихи
Пабло Неруды, утопизм Кампанеллы, трактат
Авиценны, характер Торквемады, картины
Гойи, взгляд Будды, энергия Брахмы;
пригласить Эдиту Пьеху, просить Джину
Лоллобриджиду;

в) непоследовательно
употребляются грузинские фамилии:
склоняются широкоизвестные фамилии
грузин, живущих в русской среде: у
Хоравы, Захаве, стихи Окуджавы.
Большинство
же фамилий, не имеющих активного хождения
в русском языке, при использовании не
склоняются: Шенгелая,
Кантария, Баркалая, Топурия;

г) японские,
финские, исландские фамилии, оканчивающиеся
на неударное –а,
вошедшие в
русскую речь в более позднее время,
используются в несклоняемом варианте:
Танака,
Катаяма, Мисима, Исикава, Кубаяма, Хара.
Активно
употребляемые имена используются в
склоняемом варианте: программа
Ирины Хакамады, фильм Акиры Куросавы;

д) редкие фамилии
и образованные из словосочетаний типа
Забейворота,
Намнибока, Протрибока
не
склоняются: попросить
Никиту Забейворота,
но
навестить
Нагнибеду, Подопригору.

По отношению к
описанной обширной и разнокалиберной
группе фамилий, оканчивающихся на –а
неударное,
можно сказать, что те из них, которые
имеют длительную практику хождения в
языке, склоняются в соответствии с
законами русской грамматики, а редкие
фамилии и фамилии, недавно вошедшие в
обиход, сохраняют несклоняемый вариант
в силу их неусвоенности системой языка
и стремлением говорящих выделить их
как чуждый для языка элемент.

12) В составных
именах и фамилиях восточного и африканского
происхождения До
Хак Чинь, Хак Пхадетх, Ле Ван Тоан, Фавзи
Ибрагим Абдель Садик, Суад Салех Медхи
Аль-Абейди
очень
трудно распознать имя и фамилию, исходную
форму и окончание. Обычно
склоняется
последняя часть, если она оканчивается
на согласный звук, поскольку в русской
традиции последний элемент отождествляется
с фамилией, например: заявление
Абдул Басира Халеда, завещание Хо Ши
Мина, беседа с У Ку Лингом.
Возможны
и несклоняемые варианты, поскольку в
русской словоизменительной системе
подобные фамилии являются явными
экзотизмами
(чужеродными в языке элементами). 

В качестве
рекомендации для нормативного употребления
имен и фамилий можно посоветовать
следующее: в случае, когда звуковая и
графическая форма собственного имени
совпадает по структуре с русскими
именами и фамилиями (Ибрагим
Абдель, Пьер Ришар, Акира Куросава),

возможно последовательное его склонение
вне зависимости от национальной
принадлежности; если же собственное
имя в корне отличается по форме от
русских имен, то оно употребляется в
неизменяемом виде (Широких,
Шойгу, Цзянь Фу, Лауэдж Хури).

Соседние файлы в папке лекции по культуре речи

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Справочник по правописанию и стилистике (Д. Э. Розенталь)
149. СКЛОНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ИМЕН И ФАМИЛИЙ

149. СКЛОНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ИМЕН И ФАМИЛИЙ

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

1. Имена (славянские) на -о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского-среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («…рассказывала о горящем сердце Данко»).

Имена, имеющие параллельные формы на -о -а (Гаврило — Гаврила, Михайло — Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой.

2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»), песни Ива Монтана (не: «Ив Монтана»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13 (Собственные имена лиц), п. 3).

3. При склонении иностранных имен и фамилий используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения в языке подлинника, например: Эдек, Владек (польские имена) — Эдека, Владека (не «Эдка», «Владка»); Карел Чапек — Карела Чапека.

4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику — студентке Кулик, у Карла Зегерса — у Анны Зегерс. Частые отступления от правила (несклоняемость мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или неодушевленного предмета (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «у господина Гуся», «гражданину Ремню».

5. Не склоняются фамилии на -ако, -яго, -ых, -их, -ово: Плевако, Дубяго, Седых, Долгих, Дурновó. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».

6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я), не склоняются, например: романы Золя, открытия Араго, драмы Гюго, оперы Бизе, музыка Пуччини, пьесы Шоу.

Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы: романы Иоганнеса Бобровски, словарь Покорны (чешский лингвист), зверское убийство Джозефа Яблонски и его семьи. Следует, однако, иметь в виду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньская — с буквой ь перед ск) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красинского, труды лингвиста Лер-Сплавинского, выступление певицы Евы Бандровской-Турской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Опульской-Данецкой и т. п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая. Ср. падежные формы таких польских сочетаний, как Крайова Рада Народова: делегация Крайовой Рады Народовой, образование Крайовой Радой Народовой Временного правительства и т. п.

Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.

Нерусские фамилии на неударяемые -а, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: трактаты Авиценны, стихи Пабло Неруды, труды почётного академика Н. Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, музыкальная комедия Д. Чимарозы, фильм с участием Джульетты Мазины, мексиканские песни в исполнении Роситы Кинтаны. Исключение составляют фамилии на -а, -я с предшествующим согласным -и: сонеты Эредиа, стихи Гарсия, рассказы Гулиа, романы Моравиа. Не склоняются также финские фамилии на -а: встреча с Куусела.

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других, которые то склоняются, то не склоняются; ср.:

а) юбилей Хоравы, песни Oкуджавы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы; ср. в периодической печати: «Посол Осима докладывал из Берлина министру иностранных дел Мацуоке…»; «Ведь у Икэды с Фукусимой-старшим были какое-то дела, которые они обсуждали в «Цветастой бабочке»»;

б) работы профессора А. С. Чикобава, произведения Важа Пиювела, заявление премьера Икэда, беседа с японским послом Тору Накагава.

В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

7. Украинские фамилии на -ко(-енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения, например: приказ голове Евтуху Макогоненку; лежал убитый Кукубенком шляхтич (Гоголь); стихотворение, посвящённое Родзянке А. Г. (Пушкин); с Гончаренкой (Тургенев); по типу существительных женского рода склоняются подобные фамилии у Чехова, Короленко, Шолохова. В современной печати такие фамилии, как правило, не склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о Макаренко. В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст ясности; ср.: письмо В. Г. Короленко — письмо В. Г. Короленке. Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов. поплёлся к Коваленкам». Не склоняются фамилии на -ко подударное: театр имени Франкó, наследие Божкó.

8. В составных именах и фамилиях китайских, корейских, вьетнамских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Ли Пэна, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.

9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: романы Мамина-Сибиряка, картины Соколова-Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.

10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других — в форме единственного, а именно:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Поль и Эсланда Робсон, Август и Каролина Шлегель, соратники Рихарда Зорге Макс и Анна Клаузен, Ариадна и Пётр Тур; также Серёжа и Валя Брузжак, Нина и Станислав Жук;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Торндайк, супруги Ноддак;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шлегель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Пресс, сёстры Кох;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гамалей.

11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями; оба Шлегеля, два брата Манны.

12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к Анне Ивановне (не: …Ивановной); во множественном числе: Ольга и Вера Павловны, у Ольги и Веры Павловен, с Ольгой и Верой Павловнами (ср.: у царевен, с царевнами).

Имена собственные. Склонение собственных имен по падежам

Названия, фамилии и многие другие — это достаточно большая категория существительных под названием имена собственные. Склонение, то есть изменение по числам и падежам, в данном случае может стать довольно непростой задачей. Впрочем, в русском языке существует несколько правил для самых разных случаев.

Имена собственные

Газета «Коммерсант», журнал Forbes, Анастасия Львовна Бондарчук, Геннадий Мкртчян, Батуми, Москва, Beatles, «Кока-кола», праздник Ханука — все перечисленное, а также еще многое и многое другое, что не было упомянуто — примеры собственных имен существительных. Они окружают нас повсюду, хотя это и не всегда так заметно. Естественно, их приходится употреблять как в устной, так и в письменной речи. И вот тут могут возникнуть некоторые трудности, если с названиями компаний, групп, а также торговыми марками можно как-то вывернуться, то с именами это получается не всегда.

Дело в том, что склонение имен собственных по падежам — это не всегда набор четких правил для каждого конкретного случая, а сложные для русскоязычного уха фамилии уже не редкость. Кроме того, в связи с тем, что эти существительные являются «личными» для каждого человека и сопровождают его на протяжении всей жизни, его может обидеть неправильное употребление, так что стоит быть аккуратнее с падежами. Итак, стоит разобраться, как происходит склонение собственных имен существительных. Это поможет если не избежать ошибки, то многократно снизить ее вероятность.

Общий случай

По сути своей, не так уж сильно отличаются от нарицательных имена собственные. Склонение по падежам тоже часто совпадает по своей форме. И это легко увидеть на примерах.

  • Мужские имена с окончанием на согласную изменяются по падежам так же, как похожие существительные, относящиеся ко второму склонению (замок): Иван (замок) — Ивана (замка) — Ивану (замку) — Ивана (замок) — Иваном (замком) — об Иване (о замке). Разница, как очевидно, только в случае с винительным падежом, который также зависит от такой характеристики, как одушевленность.
  • Простые женские и мужские имена с окончанием на гласную принимают модель первого склонения (лиса): Анна (лиса) — Анны (лисы) — Анне (лисе) — Анну (лису) — Анной (лисой) — об Анне (о лисе). В данном случае налицо полное совпадение.
  • Мягкая согласная в конце и женский род дают основание изменять по падежам имя по типу третьего склонения (мышь): Любовь (мышь) — Любови (мыши) — Любови (мыши) — Любовь (мышь) — Любовью (мышью) — о Любови (о мыши).

Два этих правила относятся как к привычным русскому уху, так и к довольно экзотическим именам, таким как Зухра, Лейла, Ильдар, Наиль, Юдифь и т. д. Но на этом многообразие не заканчивается, так что запутаться и ошибиться довольно легко.

Фамилии и имена на -ая, -ия

Аглая, Мария, Илья, Пелагея и еще огромное количество примеров также обычно не вызывают трудностей — они принимают модель склонения существительных, заканчивающихся на такие же буквы, при этом происхождение, как правило, не имеет серьезного значения. С фамилиями с такими же окончаниями чуть сложнее — у некоторых из них есть собственные формы, другие изменяются по типу прилагательных. Итак, склонение имен собственных на -ия проще рассмотреть на конкретных примерах:

  • Мария Волконская — Марии Волконской — Марии Волконской — Марию Волконскую — Марией Волконской — о Марии Волконской. Если сравнить с нарицательными существительными с похожими окончаниями, будет очевидно совпадение.
  • Илья Толстой — Ильи Толстого — Илье Толстому — Илью Толстого — Ильей Толстым — об Илье Толстом. То же самое — похожие по структуре существительные будут склоняться аналогично.

Но есть и исключения, как правило, грузинского происхождения. Такие фамилии, как Барклая, Гурцкая и т. д. не склоняются, хоть и выглядят так, будто подпадают под эту модель. Они не изменяются вне зависимости от того, носит их мужчина или женщина. Это необходимо просто запомнить.

Фамилии на -а, -о, -и, согласные и мягкий знак

Склонение имен собственных по падежам — это, кажется, совершенно неисчерпаемая тема, но это вовсе не так. Осталось всего несколько случаев, подчиняющихся каким-либо формализованным правилам. И их можно проиллюстрировать такими примерами фамилий, как Плевако, Джугашвили, Седых, Блок, Гоголь, Кучма.

С первыми тремя все очень просто — они в современном языке не изменяются ни при каких обстоятельствах, и имена собственные с такой же структурой будут вести себя так же. С остальными все не так однозначно, поскольку в зависимости от принадлежности мужчине или женщине они будут вести себя по-разному.

Николай Гоголь, Ирина Гоголь — Николая Гоголя, Ирины Гоголь — Николаю Гоголю, Ирине Гоголь — Николая Гоголя, Ирину Гоголь — Николаем Гоголем, Ириной Гоголь — о Николае Гоголе, об Ирине Гоголь.

Владимир Кучма, Елена Кучма — Владимира Кучмы, Елены Кучма — Владимиру Кучме, Елене Кучме — Владимира Кучма, Елену Кучма — Владимиром Кучмой, Еленой Кучма — о Владимире Кучме, о Елене Кучма.

В последней модели, кстати, довольно явно прослеживается тенденция не склонять фамилию даже в случае с представителем сильного пола. Однако, пока по правилам литературного языка изменение обычно происходит.

Иностранные имена собственные

Мир не стоит на месте, и, очевидно, глобализацию остановить уже просто невозможно. Языки взаимопроникают друг в друга, и русский не исключение. За всю свою историю и за последнее время в особенности он наполнился сотнями и тысячами новых терминов, а также принял иностранные имена собственные. Среди них фамилии, названия компаний и фирм и еще огромное количество примеров самого разного происхождения. Часть из них условно подчиняется правилам русского языка, а некоторые остаются неизменными. И это бывает очень сложно определить на глаз.

  • Теодор Рузвельт — Теодора Рузвельта — Теодору Рузвельту — Теодора Рузвельта — Теодором Рузвельтом — о Теодоре Рузвельте.
  • Эмиль Золя — Эмиля Золя — Эмилю Золя — Эмиля Золя — Эмилем Золя — об Эмиле Золя.

Такие фамилии, как Гоголь, Герцен и т. д., тоже условно считаются иностранными, с точки зрения русского языка, собственно, как и Рузвельт. Тем не менее, склонение имен собственных мужского рода в этом случае происходит по общей схеме. Очевидно, что с Золя это не действует, это можно объяснить окончанием на гласный.

Имена и фамилии в сочетании

Еще одна тонкость состоит в том, чтобы правильно назвать семью. По действующим моделям верно будет так: с Генри и Томасом Маннами (но братьями Манн), отцом и сыном Мандельштамами, но об отце и дочери Зиверс и с четой Шуман. «Женский» элемент в данном случае меняет ситуацию.

Довольно странно также может выглядеть сочетание фамилии с именем и отчеством, если одна из частей несклоняемая. Но бывает, что это не так:

  • Жан-Поль Бельмондо — Жан-Поля Бельмондо — Жан-Полю Бельмондо — Жан-Поля Бельмондо — Жан-Полем Бельмондо — о Жан-Поле Бельмондо.
  • Жюль Верн — Жюля Верна — Жюлю Верну — Жюля Верна — Жюлем Верном — о Жюле Верне.

Последний особенно часто страдает потому, что литературные правила склонения имен собственных в его отношении игнорируются.

Другие случаи

Есть еще множество примеров, не упомянутых в предыдущих параграфах. Тем не менее, их стоит рассмотреть:

  • Двойные фамилии. Изменяться могут как все части, так и только одна из них (Мамин-Сибиряк, Барклай-де-Толли — Мамина-Сибиряка, Барклая-де-Толли).
  • Восточные имена собственные. Склонение в данном случае будет приходиться лишь на последнюю часть при сохранении остальных (Пан Ги Мун — Пан Ги Муна).
  • Особенно внимательными стоит быть с омонимичными фамилиями разного происхождения (Чарли Чаплин, Алексей Чаплин — Чарли Чаплином, Алексеем Чаплиным) — есть принципиальная разница в модели склонения.

Есть и еще более сложные примеры, но не представляется возможным рассмотреть все без исключения имена собственные. Склонение в таких случаях может быть нетривиальной задачей, особенно если неизвестна, например, половая принадлежность носителя фамилии или имени. Если есть возможность, лучше узнать у самого человека, а если нет — постараться избежать изменения по падежам с помощью вспомогательных конструкций.

Проверка слова

Академический орфографический словарь

Большой толковый словарь

Управление в русском языке

Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён

Словарь имён собственных

Словарь русских синонимов

Словарь антонимов русского языка

Новый словарь методических терминов

Словарь русских личных имен

Проверка слова у вас на сайте

Словари в Сети

Какие бывают словари

Аудиословарь «Русский устный»

Аудиословарь «Говорим правильно»

Словарь православной церковной лексики

Словарь русского арго

Склонение

1. Географические названия

1.1. Если географическое название не склоняется, то оно снабжено пометой нескл . В остальных случаях при каждом топониме даётся форма род. пад. Она приводится полностью:

1) при односложных названиях: Белз, Б е лза; Гжель, Гж е ли;

2) в неоднословных названиях, представляющих собой обычные словосочетания: Ст а рый Оск о л, Ст а рого Оск о ла;

3) в сложносоставных словах, пишущихся через дефис: Баб а -Дурм а з, Баб а -Дурм а за; Б а ден-­Б а ден, Б а ден-­Б а дена [дэ].

В других случаях форма род. пад. даётся в усечённом виде: Бадх ы з, -а; Бабад а г, -а; Бавл е ны, — е н; Бадах о с, -а.

1.2. При некоторых топонимах приводятся также формы других падежей: при географических наименованиях на — ево , — ово , — ино , — ыно даются формы род., твор. и предл. пад., так как в речевой практике, в прессе, в теле- и радиопередачах эти названия иногда не склоняют, что противоречит традиционной норме русского литературного языка, например: Б а герово, -а, -ом, в Б а герове (пгт, Украина); К о сово, -а, -ом, в К о сове (Респ. Сербия); Г а брово, -а, -ом, в Г а брове (гор., Болгария).

1.3. Восточнославянские названия, имеющие окончание — о с предшествующим согласным, не склоняются: Д у бно, нескл . (гop., Украина); Р о вно, нескл . (гор., Украина); Гр о дно, нескл . (гор., Белоруссия).

1.4. В географических названиях на — ев , — ёв , — ов , — ин приводятся формы родительного и творительного пад.: Белёв, -а, -ом (гор., Тульск. обл., РФ); Бобр о в, -а, -ом (гор., Воронежск. обл., РФ); Бардеёв, -а, -ом (гор., Словакия); Баб и н, -а, -ом (оз., Канада).

1.5. Иноязычные топонимы, оканчивающиеся на гласный — а , испытывают значительные колебания в склоняемости:

1.6. Топонимы, оканчивающиеся на гласные — и , — ы и не воспринимающиеся в русском языке как формы мн. числа, даются в несклоняемой форме, например: Бурл и , нескл . (с., Казахстан); Карш и , нескл . (с., Туркмения); Исмаилл ы , нескл ., (гор., Азербайджан); Мар ы , нескл . (гор., Туркмения); Джусал ы , нескл . (пгт, Казахстан).

1.7. При односложных названиях, оканчивающихся на мягкий согласный, даются формы род., дат. и предл. пад., так как они испытывают колебания при склонении: Русь, Рус и , к Рус и , на Рус и ; Обь, Об и , к Об и , на Об и ; Пермь, Перм и , к Перм и , о Перм и ; Керчь, К е рчи, к К е рчи, в К е рчи. В последнем случае ударение закрепилось на основе.

1.8. При названиях, оканчивающихся на согласные — ж , — ц , — ш, указаны формы род. и твор. пад., так как в твор. пад. под ударением пишется — о , а без ударения — е , например: Фат е ж, -а, -ем (гор., Курск. обл., РФ); Кирж а ч, — а , — о м (гор., Владимирск. обл., РФ).

1.9. Не склоняются некоторые зарубежные названия типа С е нт-К а таринс [сэ], нескл ., (гор., Канада); П е р­-Лаш е з [пэ], нескл . (кладбище в Париже); Пл а я-Хир о н (Пл а йя-Хир о н), нескл . (поc., Куба).

1.10. В несклоняемой форме даются некоторые иноязычные наименования из области городской номенклатуры со второй частью — стрит , — сквер : У о лл-стр и т, нескл .; Вашингт о н­-скв е р, нескл . и т. д.

Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на — о , — е , — и , — у , — ю , представлены в Словаре в несклоняемой форме, например: Ш И ЛО Никол а й, Ш и ло Никол а я (рос. геолог); РЕМЕСЛ О Вас и лий, Ремесл о Вас и лия (рос. селекционер); ДУРНОВ О Ив а н, Дурнов о Ив а на (рос. гос. деятель); В А ЙКУЛЕ Л а йма, В а йкуле Л а ймы (латв. эстрад. певица); В Е СКИ А нне, нескл . (эст. эстрад. певица); БАСИЛАШВ И ЛИ Ол е г, Басилашв и ли Ол е га (рос. актёр); ИЛИ Е СКУ И о н, Или е ску И о на (рум. гос. деятель); БЕНТ О Ю Паск а л, Бент о ю Паск а ла (рум. композитор).

3. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а, -я, -ия, -ая, -оя

Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на — а , — я , — ия , — ая , — оя , как правило, склоняются. Но есть и случаи их несклонения, что связано с местом ударения в слове и традицией их употребления в русском языке:

3.1. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на — а , — я неударные, как правило, склоняются; например: Т О МА Светл а на, Т о мы Светл а ны (рос. актриса), Д О ГА Евг е ний, Д о ги Евг е ния (молд. композитор).

3.2. Японские имена и фамилии, оканчивающиеся на — а неударное, в последнее время в печати, в теле- и радиопередачах, в литературе регулярно склоняются. В Словаре даётся: КУРОС А ВА Ак и ра, Курос а вы Ак и ры (япон. режиссёр); ХАТО Я МА Ит и ро, Хато я мы Ит и ро (яп. гос. деятель).

3.3. Грузинские имена и фамилии указанного типа испытывают колебания при склонении, но в соответствии с нормой русского литературного языка их следует склонять, например: ОКУДЖ А ВА Бул а т, Окудж а вы Бул а та; ХОР А ВА Ак а кий, Хор а вы Ак а кия; В А ЖА Пшав е ла, В а жи Пшав е лы. Но имя грузинского поэта, оканчивающее на — а ударное, Шот а Рустав е ли традиционно не склоняется в русском языке.

3.4. Финские имена и фамилии, оканчивающиеся на — а неударное, преимущественно не склоняются, например: К Е ККОНЕН У рхо К а лева, К е кконена У рхо К а лева, П Е ККАЛА M a yно, нескл .

3.5. Имена и фамилии, оканчивающиеся на — а с предшествующим — и , не склоняются, например: ГАМСАХ У РДИА Констант и н, Гамсах у рдиа Констант и на (груз. писатель).

3.6. Славянские фамилии, оканчивающиеся на — а ударное, склоняются: СКОВОРОД А Григ о рий, Сковород ы Григ о рия (укр. философ); ПОТЕБН Я Алекс а ндр, Потебн и Алекс а ндра (укр. и рос. филолог-­славист).

3.7. Французские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на — а ударное, не склоняются: ТАЛЬМ А Франсу а , нескл . (франц. актёр); ТОМ А Амбру а з, Том а Амбру а за (франц. композитор); ГАМАРР А Пьер, Гамарр а Пь е ра (франц. писатель); ДЮМ А Алекс а ндр, Дюм а Алекс а ндра (франц. писатель).

3.8. Некоторые африканские фамилии на — а ударное испытывают колебания в склонении: БАБАНГИД А Ибраг и м, Бабангид ы Ибраг и ма (гос. деятель Нигерии); ЯМАР А Семок о [сэ], нескл . (общ. деятель Чада).

3.9. Женские личные имена и фамилии с окончанием — ая склоняются по образцу склонения личных имён типа Р а я, Т а я, Агл а я. В Словаре даются формы род., дат. и предл. пад., например: ГУЛ А Я И нна, Гул а и И нны, к Гул а е И нне, о Гул а е И нне (рос. актриса); САН А Я Мар и на, Сан а и Мар и ны, к Сан а е Мар и не, о Сан а е Мар и не (рос. фигуристка).

3.10. Мужские фамилии с окончанием — оя склоняются по типу склонения сущ. «хвоя», например: ПИХ О Я Руд о льф, Пих о и Руд о льфа, к Пих о е Руд о льфу, о Пих о е Руд о льфе (рос. гос. деятель).

3.11. Грузинские фамилии, оканчивающиеся на — ия , склоняются по образцу имени Мар и я (Мар и я, род., дат., предл. и и ), хотя в речевой практике, на ТВ и радио, в печати фамилии этого типа иногда не склоняют, что не соответствует норме русского литературного языка. Правильно: ДАН Е ЛИЯ Ге о ргий, Дан е лии Ге о ргия, к Дан е лии Ге о ргию, о Дан е лии Ге о ргии [нэ] (рос. кинорежиссёр); АЛЕКС А НДРИЯ Н а на, Алекс а ндрии Н а ны, к Алекс а ндрии Н а не, об Алекс а ндрии Н а не (груз. шахматистка); ЧК О НИЯ Лам а ра, Чк о нии Лам а ры, к Чк о нии Лам а ре, о Чк о нии Лам а ре (груз. актриса).

3.12. У личных имён И я, Л и я, В и я, Т и я, Г и я (муж. груз. имя) даются формы род., дат. и предл. пад. с окончанием — ии : И я, И и, к И и, об И и. Существует и второй способ словоизменения данных имён: И я, И и, к И е, об И е. Словарь отдаёт предпочтение первому, т. е.: И я, И и, к И и, об И и.

3.13. У личных имён и фамилий восточного происхождения типа Али я , Альфи я , Зульфи я даются формы род., дат. и предл. пад.: Зульфи я , -и и ; к Зульфи е , о Зульфи е .

4. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (в том числе и й )

4.1. Мужские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), склоняются: ДАЛЬ Влад и мир, Д а ля Влад и мира; БРЕХТ Берт о льт, Бр е хта Берт о льта [рэ].

4.2. Мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на — их , — ых , не склоняются: РАВ Е НСКИХ Никол а й, Рав е нских Никол а я (рос. режиссёр); ЧЕРЕМН Ы Х Миха и л, Черемн ы х Миха и ла (рос. художник); Черемн ы х, нескл . (женск. ф.).

4.3. К мужским именам и фамилиям, оканчивающимся на шипящие и — ц , приводятся формы род. и твор. пад. Под ударением в твор. пад. пишется — о , а без ударения — е , например: ЛИСТ Ф е ренц, Л и ста Ф е ренца, Л и стом Ф е ренцем (венг. композитор, пианист, дирижёр); Б А РЕНЦ В и ллем, Б а ренца В и ллема, Б а ренцем В и ллемом (нидерл. мореплаватель); БИЛ А Ш Алекс а ндр, Билаш а Алекс а ндра, Билаш о м Алекс а ндром (рос. композитор); Б А ЛАЖ (Б а лаш) Б е ла, Б а лажа (Б а лаша) Б е лы, Б а лажем (Б а лашем) Б е лой (венг. писатель). Однако есть и исключения, например: Т Е ЛЕШОВ Никол а й, Т е лешова Никол а я (рос. писатель); ВЛАД И МИРЦОВ Бор и с, Влад и мирцова Бор и са (учёный-­монголовед); КОК О ВЦОВ П а вел, Кок о вцова П а вла (рос. учёный-семитолог).

4.4. У мужских фамилий восточнославянского происхождения, имеющих беглую гласную при склонении, могут быть два варианта склонения — с потерей и без потери гласной в зависимости от традиции их употребления в литературной речи. В Словаре даётся: З А ЯЦ Анат о лий, З а яца Анат о лия (рус. поэт); СУД Е Ц Влад и мир, Суд е ца Влад и мира (рос. военачальник); ГРИЦЕВ Е Ц Серг е й, Грицевц а Серг е я (рос. лётчик); ЛУЧЕН О К И горь, Лученк а И горя (белорус. композитор); КОВАЛЁНОК Влад и мир, Ковалёнка Влад и мира (рос. космонавт); МАЗУР О К Ю рий, Мазур о ка Ю рия (рос. певец).

4.5. При мужских фамилиях и личных именах западнославянского и западноевропейского происхождения даются формы род. пад. без выпадения гласной, например: Г А ШЕК Яросл а в, Г а шека Яросл а ва (чеш. писатель); Г А ВРАНЕК Б о гуслав, Г а вранека Б о гуслава [нэ] (чеш. языковед); ГОТТ К а рел, Г о тта К а рела [рэ] (чеш. певец).

4.6. Мужские польские, чешские и словацкие фамилии на — ский , — цкий обычно приводятся с полными окончаниями в именительном падеже и склоняются по русским моделям (по образцу склонения прилагательных), например: ОЛЬБР Ы ХСКИЙ Дани е ль, Ольбр ы хского Дани е ля [иэ] (польск. актер); ОГ И НСКИЙ (Ог и ньский) М и хал Кле о фас, Ог и нского (Ог и ньского) М и хала Кле о фаса (польск. композитор). Но иногда фамилии подобного типа употребляются в несклоняемой форме, например: ПОЛ А НСКИ Ром а н, Пол а нски Ром а на (польск. кинорежиссёр), хотя по рекомендации специалистов их следует склонять. Словарь даёт: ПОЛ А НСКИЙ (Пол а нски) Ром а н, Пол а нского (Пол а нски) Ром а на.

4.7. Женские фамилии могут оформляться по-разному: с полными окончаниями (- ская , — цкая ) и с усечёнными (- ска , — цка ). И в том, и в другом случаях они чаще склоняются по русским моделям (по образцу склонения полных прилагательных), например: БАНДР О ВСКА-Т У РСКА Э ва, Бандр о вской­-Т у рской Э вы (польск. певица); БР Ы ЛЬСКА Барб а ра, Бр ы льской Барб а ры (польск. актриса); Ч Е РНЫ-СТЕФ А НЬСКА Гал и на, Ч е рны-­Стеф а ньской Гал и ны (польск. пианистка). Довольно часто имя Бр ы льской произносят неправильно, делая ударение на первом слоге: Б а рбара. Но в польском языке ударение всегда ставится на предпоследнем слоге: Барб а ра. В Словаре даётся: БР Ы ЛЬСКА Барб а ра.

4.8. При заимствованных мужских фамилиях, оканчивающихся на безударные — ов , — ин , даются формы род. и твор. пад. с окончанием — ом : Д А РВИН Чарлз, Д а рвина Ч а рлза, Д а рвином Ч а рлзом (англ. естествоиспытатель); Ч А ПЛИН Чарлз Сп е нсер, Ч а плина Ч а рлза Сп е нсера, Ч а плином Ч а рлзом Сп е нсером [пэ, сэ] (амер. киноактер, кинорежиссер); ФЛ О ТОВ Фр и дрих, Фл о това Фр и дриха, Фл о товом Фр и дрихом (нем. композитор). Подобные русские фамилии имеют в твор. пад. окончание — ым .

4.9. Европейские женские фамилии на безударные — ов , — ин представлены в Словаре в несклоняемой форме: Х О ДЖКИН Д о роти, нескл . (англ. учёный, ж.); Ч А ПЛИН Джералд и на, Ч а плин Джералд и ны (амер. актриса).

4.10. В Словарь включены также мужские фамилии с ударным — ин . Если это русские и русифицированные мужские фамилии, то они склоняются по общему правилу, т. е. имеют в твор. пад. ударное — ым . Поэтому эта форма в Словаре не приводится, например: КАРАМЗ И Н Никол а й, Карамзин а Никол а я; БУТУРЛ И Н Вас и лий, Бутурлин а Вас и лия.

4.11. Женские фамилии приведённого типа также склоняются по русскому образцу: РОСТОПЧИН А Евдок и я, Ростопчин о й Евдок и и (рус. поэтесса).

4.12. К заимствованным нерусифицированным мужским фамилиям с ударным — ин приводится форма твор. пад. с безударным — ом : РАС И Н Жан, Рас и на Ж а на, Рас и ном Ж а ном (франц. драматург); БАРТОЛ И Н Эр а зм, Бартол и на Эр а зма, Бартол и ном Эр а змом (дат. учёный).

4.13. Женские фамилии этого типа представлены в несклоняемом варианте: ДЕНЁВ Катр и н [дэ], нескл . (франц. актриса), БИРК И Н Джейн, нескл . (франц. актриса).

4.14. Женские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), приводятся в несклоняемой форме, например: В О ЙНИЧ Эт е ль Лили а н [тэ], нескл . (англ. писательница); КУРС Е ЛЬ Ник о ль [сэ], нескл . (франц. актриса).

4.15. Женские личные имена библейского происхождения (Аг а рь, Рах и ль, Руфь, Сулам и фь, Эсф и рь, Юд и фь) склоняются по типу склонения слова «соль» (соль, с о ли, с с о лью, о с о ли), например; Аг а рь, Аг а ри, с Аг а рью, об Аг а ри. В Словаре приводятся формы род., твор. и предл. пад. По этому же образцу склоняется имя Раш е ль (Раш е ль, Раш е ли, с Раш е лью, о Раш е ли), но сценический псевдоним французской актрисы РАШ Е ЛЬ ( наст. фам . — Эл и за Раш е ль Фел и кс) не склоняется.

4.16. Имя Любовь склоняется без выпадения гласного, в Словаре приводятся формы род., дат. и предл. пад.: Люб о вь, Люб о ви, к Люб о ви, о Люб о ви. Имена Нин е ль и Асс о ль колеблются при склонении. Словарь даёт: Нин е ль, -и [нэ] (ж. имя); Асс о ль, нескл . (ж. имя).

5. Сложные заимствованные имена и фамилии

5.1. В сложных западных именах и фамилиях, соединённых дефисом, склоняется последнее слово: БЕЛЬМОНД О Ж а н-­П о ль, Бельмонд о Ж а н-­П о ля (франц. актёр); РУСС О Ж а н-­Ж а к, Русс о Ж а н-­Ж а ка (франц. писатель и философ); КАПАБЛ А НКА Хос е -Ра у ль, Капабл а нки Хос е -Ра у ля [сэ] (кубин. шахматист). Если второе имя не склоняется, то функцию словоизменения принимает на себя первое имя, например: ТРЕНТИНЬ Я Н Ж а н-­Лу и , Трентинь я на Ж а на-Лу и (франц. актёр); Г Е Й-ЛЮСС А К Жоз е ф­-Лу и , Г е й-­Люсс а ка Жоз е фа-Лу и [зэ] (франц. химик и физик).

5.2. В составных именах и фамилиях вьетнамских, корейских, бирманских, камбоджийских, китайских и др. склоняется последняя часть: КИМ ЁН НАМ, Ким Ён Н а ма (сев.-кор. гос. деятель); БА ТЕЙН ТИН, Ба Тейн Т и на [тэ] (бирманск. гос. деятель); Ч Е А СИМ, Ч е а С и ма (камбодж. гос. деятель); ЛИ ПЭН, Ли П э на (китайск. гос. деятель).

6. Двойные фамилии

В русских двойных фамилиях склоняются обе части, если их окончания поддаются склонению, например: СОКОЛ О В-МИКИТ О В, Сокол о ва-Микит о ва (рус. писатель); ГОЛЕН И ЩЕВ-КУТ У ЗОВ, Голен и щева-Кут у зова (рус. поэт, филолог, литературовед), но: СОКОЛ О В-СКАЛ Я , Сокол о ва-Скал я (рос. художник).

Если первая часть не употребляется как самостоятельное слово, она не склоняется: Д Е МУТ-МАЛИН О ВСКИЙ, Д е мут-­Малин о вского (рос. скульптор); ГРУМ-ГРЖИМ А ЙЛО Влад и мир, Грум­Гржим а йло Влад и мира (рос. учёный-­металлург); Б О НЧ-БРУ Е ВИЧ, Б о нч-Бру е вича (рос. военный деятель).

источники:

http://fb.ru/article/227415/imena-sobstvennyie-sklonenie-sobstvennyih-imen-po-padejam

http://gramota.ru/slovari/info/ag/sklon

Имена собственные. Склонение собственных имен по падежам

Названия, фамилии и многие другие — это достаточно большая категория существительных под названием имена собственные. Склонение, то есть изменение по числам и падежам, в данном случае может стать довольно непростой задачей. Впрочем, в русском языке существует несколько правил для самых разных случаев.

Имена собственные

Газета «Коммерсант», журнал Forbes, Анастасия Львовна Бондарчук, Геннадий Мкртчян, Батуми, Москва, Beatles, «Кока-кола», праздник Ханука — все перечисленное, а также еще многое и многое другое, что не было упомянуто — примеры собственных имен существительных. Они окружают нас повсюду, хотя это и не всегда так заметно. Естественно, их приходится употреблять как в устной, так и в письменной речи. И вот тут могут возникнуть некоторые трудности, если с названиями компаний, групп, а также торговыми марками можно как-то вывернуться, то с именами это получается не всегда.

Дело в том, что склонение имен собственных по падежам — это не всегда набор четких правил для каждого конкретного случая, а сложные для русскоязычного уха фамилии уже не редкость. Кроме того, в связи с тем, что эти существительные являются «личными» для каждого человека и сопровождают его на протяжении всей жизни, его может обидеть неправильное употребление, так что стоит быть аккуратнее с падежами. Итак, стоит разобраться, как происходит склонение собственных имен существительных. Это поможет если не избежать ошибки, то многократно снизить ее вероятность.

имена собственные склонение

Общий случай

По сути своей, не так уж сильно отличаются от нарицательных имена собственные. Склонение по падежам тоже часто совпадает по своей форме. И это легко увидеть на примерах.

  • Мужские имена с окончанием на согласную изменяются по падежам так же, как похожие существительные, относящиеся ко второму склонению (замок): Иван (замок) — Ивана (замка) — Ивану (замку) — Ивана (замок) — Иваном (замком) — об Иване (о замке). Разница, как очевидно, только в случае с винительным падежом, который также зависит от такой характеристики, как одушевленность.
  • Простые женские и мужские имена с окончанием на гласную принимают модель первого склонения (лиса): Анна (лиса) — Анны (лисы) — Анне (лисе) — Анну (лису) — Анной (лисой) — об Анне (о лисе). В данном случае налицо полное совпадение.
  • Мягкая согласная в конце и женский род дают основание изменять по падежам имя по типу третьего склонения (мышь): Любовь (мышь) — Любови (мыши) — Любови (мыши) — Любовь (мышь) — Любовью (мышью) — о Любови (о мыши).

Два этих правила относятся как к привычным русскому уху, так и к довольно экзотическим именам, таким как Зухра, Лейла, Ильдар, Наиль, Юдифь и т. д. Но на этом многообразие не заканчивается, так что запутаться и ошибиться довольно легко.

склонение имен собственных по падежам

Фамилии и имена на -ая, -ия

Аглая, Мария, Илья, Пелагея и еще огромное количество примеров также обычно не вызывают трудностей — они принимают модель склонения существительных, заканчивающихся на такие же буквы, при этом происхождение, как правило, не имеет серьезного значения. С фамилиями с такими же окончаниями чуть сложнее — у некоторых из них есть собственные формы, другие изменяются по типу прилагательных. Итак, склонение имен собственных на -ия проще рассмотреть на конкретных примерах:

  • Мария Волконская — Марии Волконской — Марии Волконской — Марию Волконскую — Марией Волконской — о Марии Волконской. Если сравнить с нарицательными существительными с похожими окончаниями, будет очевидно совпадение.
  • Илья Толстой — Ильи Толстого — Илье Толстому — Илью Толстого — Ильей Толстым — об Илье Толстом. То же самое — похожие по структуре существительные будут склоняться аналогично.

Но есть и исключения, как правило, грузинского происхождения. Такие фамилии, как Барклая, Гурцкая и т. д. не склоняются, хоть и выглядят так, будто подпадают под эту модель. Они не изменяются вне зависимости от того, носит их мужчина или женщина. Это необходимо просто запомнить.

склонение собственных имен существительных

Фамилии на -а, -о, -и, согласные и мягкий знак

Склонение имен собственных по падежам — это, кажется, совершенно неисчерпаемая тема, но это вовсе не так. Осталось всего несколько случаев, подчиняющихся каким-либо формализованным правилам. И их можно проиллюстрировать такими примерами фамилий, как Плевако, Джугашвили, Седых, Блок, Гоголь, Кучма.

С первыми тремя все очень просто — они в современном языке не изменяются ни при каких обстоятельствах, и имена собственные с такой же структурой будут вести себя так же. С остальными все не так однозначно, поскольку в зависимости от принадлежности мужчине или женщине они будут вести себя по-разному.

правила склонения имен собственных

Николай Гоголь, Ирина Гоголь — Николая Гоголя, Ирины Гоголь — Николаю Гоголю, Ирине Гоголь — Николая Гоголя, Ирину Гоголь — Николаем Гоголем, Ириной Гоголь — о Николае Гоголе, об Ирине Гоголь.

Владимир Кучма, Елена Кучма — Владимира Кучмы, Елены Кучма — Владимиру Кучме, Елене Кучме — Владимира Кучма, Елену Кучма — Владимиром Кучмой, Еленой Кучма — о Владимире Кучме, о Елене Кучма.

В последней модели, кстати, довольно явно прослеживается тенденция не склонять фамилию даже в случае с представителем сильного пола. Однако, пока по правилам литературного языка изменение обычно происходит.

склонение имен собственных мужского рода

Иностранные имена собственные

Мир не стоит на месте, и, очевидно, глобализацию остановить уже просто невозможно. Языки взаимопроникают друг в друга, и русский не исключение. За всю свою историю и за последнее время в особенности он наполнился сотнями и тысячами новых терминов, а также принял иностранные имена собственные. Среди них фамилии, названия компаний и фирм и еще огромное количество примеров самого разного происхождения. Часть из них условно подчиняется правилам русского языка, а некоторые остаются неизменными. И это бывает очень сложно определить на глаз.

  • Теодор Рузвельт — Теодора Рузвельта — Теодору Рузвельту — Теодора Рузвельта — Теодором Рузвельтом — о Теодоре Рузвельте.
  • Эмиль Золя — Эмиля Золя — Эмилю Золя — Эмиля Золя — Эмилем Золя — об Эмиле Золя.

Такие фамилии, как Гоголь, Герцен и т. д., тоже условно считаются иностранными, с точки зрения русского языка, собственно, как и Рузвельт. Тем не менее, склонение имен собственных мужского рода в этом случае происходит по общей схеме. Очевидно, что с Золя это не действует, это можно объяснить окончанием на гласный.

склонение имен собственных на ия

Имена и фамилии в сочетании

Еще одна тонкость состоит в том, чтобы правильно назвать семью. По действующим моделям верно будет так: с Генри и Томасом Маннами (но братьями Манн), отцом и сыном Мандельштамами, но об отце и дочери Зиверс и с четой Шуман. «Женский» элемент в данном случае меняет ситуацию.

Довольно странно также может выглядеть сочетание фамилии с именем и отчеством, если одна из частей несклоняемая. Но бывает, что это не так:

  • Жан-Поль Бельмондо — Жан-Поля Бельмондо — Жан-Полю Бельмондо — Жан-Поля Бельмондо — Жан-Полем Бельмондо — о Жан-Поле Бельмондо.
  • Жюль Верн — Жюля Верна — Жюлю Верну — Жюля Верна — Жюлем Верном — о Жюле Верне.

Последний особенно часто страдает потому, что литературные правила склонения имен собственных в его отношении игнорируются.

Другие случаи

Есть еще множество примеров, не упомянутых в предыдущих параграфах. Тем не менее, их стоит рассмотреть:

  • Двойные фамилии. Изменяться могут как все части, так и только одна из них (Мамин-Сибиряк, Барклай-де-Толли — Мамина-Сибиряка, Барклая-де-Толли).
  • Восточные имена собственные. Склонение в данном случае будет приходиться лишь на последнюю часть при сохранении остальных (Пан Ги Мун — Пан Ги Муна).
  • Особенно внимательными стоит быть с омонимичными фамилиями разного происхождения (Чарли Чаплин, Алексей Чаплин — Чарли Чаплином, Алексеем Чаплиным) — есть принципиальная разница в модели склонения.

Есть и еще более сложные примеры, но не представляется возможным рассмотреть все без исключения имена собственные. Склонение в таких случаях может быть нетривиальной задачей, особенно если неизвестна, например, половая принадлежность носителя фамилии или имени. Если есть возможность, лучше узнать у самого человека, а если нет — постараться избежать изменения по падежам с помощью вспомогательных конструкций.

Statusname

Склонение личных имен в русском языке: понятие, типы склонения, особенности и исключения из правил

Склонение личных имен в русском языке: понятие, типы склонения, особенности и исключения из правил

Иллюстрация. Автор: Fat Jackey / Shutterstock.com.

Не секрет, что грамматика русского языка – это очень сложный предмет, причем не только для иностранных студентов учебных заведений и самостоятельно изучающих язык, но и для носителей. Одна из сложных тем, требующая терпения и усидчивости, в это связи – склонение имен в русском, так как здесь есть множество особенностей и тонкостей, которые не так просто угадать и додумать логически, а также множество исключений, не подчиняющихся общему правилу. Попробует осветить в данной статье все аспекты этого вопроса.

Склонение. Общее понятие и разновидности

Еще из курса школьной программы многие помнят, что склонение – это изменение по падежам. Падежей в русском языке всего шесть:

  • Именительный;
  • Родительный;
  • Дательный;
  • Винительный;
  • Творительный;
  • Предложный.

К каждому падежу можно задать вопрос:

  • для именительного – это «Кто? Что?»;
  • склоняя имя в родительном падеже, задают вопрос «Кого? Чего?»;
  • в дательном – «Кому? Чему?»;
  • для винительного актуальны вопросы «Кого? Что?»;
  • в творительном существительное изменяется в соответствии с вопросами «Кем? Чем?»,
  • в предложном – «О ком? О чем?».

При формировании вопроса для облегчения задачи можно подставлять глагол с аналогичным управлением:

Не имеет кого, чего? Должен кому, чему? Думает о ком, о чем? Живет кем, чем?

Иллюстрация. Автор: Kit8.net / Shutterstock.com.

Типы склонения

В русском языке 3 типа склонения имен: 1-е, 2-е и 3-е.

По первому типу склоняются существительные женского рода с окончаниями на -а(-я). По второму – мужского и среднего рода на -о(-е). К третьему склонению относятся те, что женского рода и оканчиваются на мягкий знак.

Для личных имен можно выделить несколько подгрупп, различающихся по типу изменения по падежам:

Склонение мужских имен, оканчивающихся на согласную и на -й

Они изменяются по второму типу, к примеру:

То же касается и иностранных имен, переведенных на русский:

Однако следует помнить об исключениях из этого правила – это русские имена Лев и Петр. У них в косвенных падежах окончание переходит на последний слог, кроме того, в имени «Лев» выпадает гласная.

Также заслуживает внимания склонение имен мужского рода, являющихся двойными. Причем в именах русского происхождения изменяются обе части, а в существительных иностранного происхождения – только последняя часть.

Вторая разновидность – это имена мужского и женского рода, оканчивающиеся на -а. Все изменения происходят по первому склонению:

Аналогично приведенным примерам склоняются иностранные имена, оканчивающиеся на -а:

Склонение имен мужского рода и женского рода с окончаниями в именительном падеже на -ия, -ья, -я, -ея происходит также по первому склонению, причем независимо от их происхождения:

Обратите внимание на одну важную особенность!

  • Личные имена, которые имеют на конце -ия, сразу в трех падежах получают одинаковые окончания «-ии» – это родительный, дательный и предложный падеж.
  • Имена, в окончании которых значится -ья, в предложном и дательном падежах получают «-ье», в родительном – «-ьи».

Склонение женских имен с нулевым окончанием и мягким знаком на конце строится по 3-му типу.

Внимание! Женские имена иностранного происхождения, оканчивающиеся на твердый согласный и на -и, не изменяются по падежам, например, Марьям, Элизабет, Долорес, Кармен. Есть группа имен, которые подходят к данному правилу, однако колеблются между несклоняемостью и 3-м склонением, это Газель, Гузель, Люсиль, Николь, Айгюль, Асель, Мирель, Бабигуль, Сесиль. В разговорной речи они могут изменяться, а в официальной, как правило, остаются неизменными.

Мужские и женские имена, в окончании которых значится гласная, притом исключается -а и -я, относятся к несклоняемым именам,

Например, Нелли, Серго. Также не изменяются имена иностранного происхождения с гласными в окончании – Баббу, Бакке, Чамзы.

Иногда имена иностранных писателей и литературных героев употребляются в сочетании с фамилией.

К примеру, Жюль Верн, Конан Дойль, Оскар Уайльд, Шерлок Холмс, Робин Гуд. Часто говорящий поступает так: склоняет только фамилию, оставляя имя неизменным, однако это не совсем верно, т.к. должно изменяться и то, и другое: легенда о Робине Гуде, книги Оскара Уайльда.

Обращаем внимание, что в разговорной речи допустимо словоизменение по части фамилии, но в письменной рекомендуется склонять обе части.

Советы и рекомендации

Итак, мы разобрали, как правильно склонять имена русского и иностранного происхождения, какие существуют исключения из правил, как быть, если лексическая единица пишется через дефис, и есть ли несклоняемые и спорные наименования.

Чтобы корректно осуществлять изменение личных имен по падежам, необходимо сначала ознакомиться с таблицами склонения имен нарицательных. Так структура и причинно-следственные связи будут наиболее понятны. Итак, первый тип (существительные женского и мужского рода, оканчивающиеся на -а,-я):

Какие фамилии не склоняются в русском языке: основные правила склонений

Статьи про фамилии

Склонение фамилии – это изменение фамилии по грамматическим категориям (по падежам, родам и числам). Многие российские фамилии склоняются по правилам русского языка и не вызывают трудностей в написании. Однако есть некоторые группы фамилий, окончания которых отличаются от распространённых русских окончаний.

В связи с этим возникает вопрос, нужно ли склонять такие фамилии. Если склонять, то как правильно записать при заполнении официальных документов. Рассмотрим правила склонения фамилий мужского и женского рода по падежам. В нашей статье вы также можете скачать памятку по склонению фамилий, разработанную специалистами сайта Семейная фамилия.

Какие фамилии не склоняются: правила и список с примерами

11 типов фамилий, которые не склоняются в русском языке

Существует список фамилий, которые не склоняются в русском языке по падежам. Рассмотрим схему и разберём подробно каждую группу с примерами.

Какие фамилии не склоняются: схема

Какие фамилии не склоняются в русском языке: схема

К подобному виду относятся фамилии:

    -о, -енко, -ко, -аго, -яго, -ако, -яко, -оно (Колесниченко, Кравченко, Мурашко, Гришко, Шапиро, Золото, Петренко, Никитенко, Живаго, Нетто и др.); (Долгих, Красных, Удалых, Дубых и т. д.);

  1. оканчивающиеся на гласные звуки (кроме безударных на -а, -я): концерт Лаймы Вайкуле, мнение Сергея Шойгу, фильмы в главной роли с участием Олега Басилашвили;
  2. на ударную -а/-я французского происхождения (картины Эдгара Дега, романы Эмиля Золя и Дюма, произведения Гюго), а также абхазские, итальянские, эстонские и подобные с предпоследним согласным и гласным звуком (Соткилава, Гамсахурдиа);
  3. если перед -а, есть буква -и, то есть фамилия заканчивается на -иа: Гулиа, Гарсиа;
  4. на -e, -э, -у, -ю русского и иноязычного происхождения: Орджоникидзе, Оглу;
  5. женские фамилии, оканчивающиеся на согласную: для канцлера А. Меркель, заявление от Елены Ткачук, работа для Алёны Ткач, песня для Екатерины Жук, приезд Ирины Мельник;
  6. западноевропейские, оканчивающиеся на согласный, в том числе на -й (женские): Штольберг, Дей, Люксембург;
  7. односложные иноязычные имена и фамилии (Ра, Ба, Доу и т. д.);
  8. иностранные, если употребляются со словами: братья, сестры, супруги, семья, господин и госпожа (братья Гримм, семья Клинтон, семья Пастернак);
  9. некоторые неблагозвучные фамилии для исключения неуместных ассоциаций, например, Пельмень, Павлик и др. подобного рода.

Склонение мужских и женских фамилий на согласную

Фамилии, заканчивающиеся на согласную, относятся к самым распространённым на территории Российской Федерации. Рассмотрим, как склонять подобные родовые имена на примерах.

Склоняется ли мужская фамилия, заканчивающаяся на к

Фамилии в форме имени существительного, оканчивающиеся на -к, склоняются только в мужском роде и во множественном числе. В женском роде не подлежат склонению.

Таблица 1. Склонение на примере Жук и Мельник

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Жук / Мельник Жук / Мельник Жуки / Мельники
Родительный (Кого?) Жука / Мельника Жуков / Мельников
Дательный (Кому?) Жуку / Мельнику Жукам / Мельникам
Винительный (Кого?) Жука / Мельника Жуков / Мельников
Творительный (Кем?) Жуком / Мельником Жуками / Мельниками
Предложный (О ком?) о Жуке / о Мельнике о Жуках / о Мельниках

Добрый день! Возникла проблема с окончаниями при заполнении аттестата. Подскажите, как правильно: аттестат выдан Паршонок Екатерине или Паршонке Екатерине. Заранее спасибо.

В женском роде фамилия Паршонок не склоняется. Правильно будет написать: аттестат выдан Паршонок Екатерине.

Фамилии на -ов / ев

Фамилии, оканчивающиеся на -ов / ев составляют большую часть русских фамилий. Они образовывались путём присоединения к личному имени или прозвищу родоначальника окончания -ов, причём основа должна была заканчиваться на согласный звук: Пётр – Петров сын, Иван – Иванов сын, Сокол – Соколов сын и т. д.

Склонение таких фамилий обычно не вызывает сложностей и происходит по правилам склонения с добавлением окончаний.

Рассмотрим в таблице склонение фамилий Морозов (с окончанием -ов) и Лебедев (оканчивается на -ев).

Таблица 2. Склонение по падежам родовых имён на -ов / -ев

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Морозов / Лебедев Морозова / Лебедева Морозовы / Лебедевы
Родительный (Кого?) Морозова / Лебедева Морозовой / Лебедевой Морозовых / Лебедевых
Дательный (Кому?) Морозову / Лебедеву Морозовой / Лебедевой Морозовым / Лебедевым
Винительный (Кого?) Морозова/ Лебедева Морозову / Лебедеву Морозовых / Лебедевых
Творительный (Кем?) Морозовым / Лебедевым Морозовой / Лебедевой Морозовыми / Лебедевыми
Предложный (О ком?) о Морозове / о Лебедеве о Морозовой / о Лебедевой о Морозовых / о Лебедевых

Примечание: в предложном падеже предлог “о” ставится, если фамилия начинается на согласную букву (о Морозове, о Лебедеве, о Жирнове, о Бурове и другие).

Предлог “об” употребляется, если фамилия начинается на гласный звук (об Иванове, об Авдееве, об Абакумове, об Алаеве и т. д.).

Иностранные фамилии склоняются по другим правилам, информацию читайте дальше в статье.

Фамилии на -ин / ын

Фамилии на -ин / ын склоняются по падежам и в мужском, и в женском роде, и во множественном числе.

Окончание -ин / -ын присоединялось к фамилиям, основа которых заканчивалась на гласную букву: Синица – Синицын, Фома – Фомин, Красава – Красавин, Репа – Репин и т. д.

Таблица 3. Склонение родовых имён на -ин

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Никитин Никитина Никитины
Родительный (Кого?) Никитина Никитиной Никитиных
Дательный (Кому?) Никитину Никитиной Никитиным
Винительный (Кого?) Никитина Никитину Никитиных
Творительный (Кем?) Никитиным Никитиной Никитиными
Предложный (О ком?) о Никитине о Никитиной о Никитиных

Таблица 4. Склонение родовых имён на -ын

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Синицын Синицына Синицыны
Родительный (Кого?) Синицына Синицыной Синицыных
Дательный (Кому?) Синицыну Синицыной Синицыным
Винительный (Кого?) Синицына Синицыну Синицыных
Творительный (Кем?) Синицыным Синицыной Синицыными
Предложный (О ком?) о Синицыне о Синицыной о Синицыных

Примечание. Наследственные родовые имена на -ов, -ин иностранного происхождения в форме творительного падежа записывают с окончанием -ом. Например, в Творительном падеже:

  • Чаплином;
  • Дарвином;
  • Кронином;
  • роман написан Грином.

Но русские фамилии в творительном падеже имеют окончание -ым: с Чаплиным (если родовое имя произошло от диалектного слова чапля – цапля) или с Крониным (если происхождение связано со славянским словом крона).

Фамилии в женском роде на -ина

В женском роде фамилии на -ина склоняются в соответствии с правилами русского языка. Кроме родовых имён типа Жемчужина, Смородина, которые склоняют в зависимости от мужской фамилии.

Если мужская фамилия – Жемчужин, то правильно будет записать: возвращение Ирины Жемчужиной.

Если же в мужском роде фамилия указана как Жемчужина, то в этом случае фамилия будет склоняться как нарицательное существительное жемчужина: возвращение Ирины Жемчужины.

Фамилии на -ский/ской, -цкий/цкой

Наследственные родовые имена на -ский/ской, -цкий/цкой склоняются в соответствии с правилами русского языка.

На Руси такие фамилии считались благородного происхождение. Многие князья и дворяне имели наследственные родовые прозвания на – ский, которые первоначально указывали на польское и украинское происхождение.

Таблица 5. Склонение по падежам фамилий на -ский и -цкий

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Островский / Высоцкий Островская / Высоцкая Островские / Высоцкие
Родительный (Кого?) Островского / Высоцкого Островской / Высоцкой Островских / Высоцких
Дательный (Кому?) Островскому / Высоцкому Островской / Высоцкой Островским / Высоцким
Винительный (Кого?) Островского / Высоцкого Островскую / Высоцкую Островских / Высоцких
Творительный (Кем?) Островским / Высоцким Островской / Высоцкой Островскими / Высоцкими
Предложный (О ком?) об Островском / о Высоцком об Островской / о Высоцкой об Островских / о Высоцких

Фамилии, созвучные прилагательным на -ой, -ая, -ый, -ий

Склоняются в соответствии со склонением прилагательных в мужском и женском роде: Лихой, Толстая, Белый, Великий, Безрукий, Малой.

Таблица 6. Склонение по падежам фамилий на -ский и -цкий

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Лихой / Толстой Лихая / Толстая Лихие / Толстые
Родительный (Кого?) Лихого / Толстого Лихой / Толстой Лихих / Толстых
Дательный (Кому?) Лихому / Толстому Лихой / Толстой Лихим / Толстым
Винительный (Кого?) Лихого / Толстого Лихую / Толстую Лихих / Толстых
Творительный (Кем?) Лихим / Толстым Лихой / Толстой Лихими / Толстыми
Предложный (О ком?) о Лихом / о Толстом о Лихой / о Толстой о Лихих / о Толстых

Фамилии, записанные в форме существительного на согласную букву

Фамилии мужчин, записанные в форме существительных на согласную букву, склоняются по падежам.

Данная группа фамилий образовалась от прозвища предка без оформления фамильным суффиксом. Подобное преобразование было характерно для украинских, белорусских и южнорусских земель.

На указанных территориях фамилии начали закрепляться столетием раньше русских, в то время, когда типичные фамильные суффиксы ещё не оформились.

Примеры: Трус, Черноус, Белоус и многие другие.

Таблица 7. Склонение по падежам фамилий в форме существительного (на примере Черноус)

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Черноус Черноус Черноусы
Родительный (Кого?) Черноуса Черноусов
Дательный (Кому?) Черноусу Черноусам
Винительный (Кого?) Черноуса Черноусов
Творительный (Кем?) Черноусом Черноусами
Предложный (О ком?) о Черноусе о Черноусах

Примечание: женские фамилии на согласный звук не склоняются в русском языке.

Фамилии в форме существительного с беглыми гласными

Фамилии, которые совпадают с существительными с беглой гласной, склоняются с выпадением гласной в мужском роде.

Например: Лев — Льва, Заяц — Зайца, Лоб – Лба.

Таблица 8. Фамилии в форме существительных в женском роде

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Заяц, Лапоть, Песец Заяц, Лапоть, Песец Заяцы
Родительный (Кого?) Заяца, Песца, Лаптя или Лапотя Заяцов
Дательный (Кому?) Заяцу, Песцу, Лаптю или Лапотю Заяцам
Винительный (Кого?) Заяца, Песца, Лаптя или Лапотя Заяцов
Творительный (Кем?) Заяцом, Песцом, Лаптем или Лапотем Заяцами
Предложный (О ком?) о Заяце, о Песце, о Лапте или о Лапоте о Заяцах

Примечание: По семейным традициям встречаются исключения, когда гласная не выпадает: Лапоть — Лапотя (в родительном падеже вместо Лаптя).

Склоняется ли женская и мужская фамилия, заканчивающаяся на -а

Женские и мужские фамилии, заканчивающиеся на гласную букву (например, Пятница, Гитара, Гинда), склоняются согласно правилам склонения существительных в женском роде.

Во множественном числе у мужчин фамилия записана в форме именительного падежа, поэтому не склоняется по падежам.

Таблица 9. Склонение на примере родового имени Пятница

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Пятница Пятница Пятница
Родительный (Кого?) Пятницы Пятницы
Дательный (Кому?) Пятнице Пятнице
Винительный (Кого?) Пятницу Пятницу
Творительный (Кем?) Пятницей Пятницей
Предложный (О ком?) о Пятнице о Пятнице

Примечание: фамилии французского происхождения с окончанием на -а и -я (под ударением) не склоняются. Например, об Александре Дюма, Эмилю Золя, Пьера Брока.

Ударение в подобных фамилиях влияет на окончание в Творительном падеже: если Левшá (ударение на а), то записываем Левшой; в том случае, если Лéвша (ударение на е), то Левшей.

Склонение мужских и женских фамилий на ь (мягкий знак)

Мужские фамилии на “ь” склоняются, женские – нет. Рассмотрим подробнее на примерах в таблице ниже.

Таблица 10. Склонение по падежам фамилий на мягкий знак

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Коваль / Бондарь Коваль / Бондарь Ковали / Бондари
Родительный (Кого?) Коваля / Бондаря Ковалей / Бондарей
Дательный (Кому?) Ковалю / Бондарю Ковалям / Бондарям
Винительный (Кого?) Коваля / Бондаря Ковалей / Бондарей
Творительный (Кем?) Ковалем / Бондарем Ковалями / Бондарями
Предложный (О ком?) о Ковале / о Бондаре о Ковалях / о Бондарях

Склоняется ли мужская фамилия, заканчивающаяся на ч

Мужская фамилия, заканчивающаяся на ч склоняется в соответствии с правилами русского языка. В женском роде не подлежит склонению.

Таблица 11. Склонение Клепач

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Клепач Клепач Клепачи
Родительный (Кого?) Клепача Клепачей
Дательный (Кому?) Клепачу Клепачам
Винительный (Кого?) Клепача Клепачей
Творительный (Кем?) Клепачем Клепачами
Предложный (О ком?) о Клепаче о Клепачах

Украинские и другие фамилии на -ко, -е, -и, -у, -ю, а также среднего рода на -о

В русском языке не склоняются следующие фамилии:

  • среднего рода, оканчивающиеся на -о;
  • украинские на –ко (соответственно и на -енко);
  • иноязычные фамилии на -о, -е, -и, -у, -ю;
  • на -юк не склоняются только женские фамилии

Примеры: Болото, Золото, Петренко, Тимошенко, Живаго, Дали, Орджоникидзе, Ганди.

Таблица 12. Склонение на -о, -енко и -и

Таблица 13. Склонение Логвинюк

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Логвинюк Логвинюк Логвинюки
Родительный (Кого?) Логвинюка Логвинюков
Дательный (Кому?) Логвинюку Логвинюкам
Винительный (Кого?) Логвинюка Логвинюков
Творительный (Кем?) Логвинюком Логвинюками
Предложный (О ком?) о Логвинюке Логвинюках

Фамилии без грамматического рода на -во, -их/ых (в форме родительного падежа)

Фамилии, образованные от родительного падежа личного имени, прозвища или семейства, не склоняются.

В таких наследственных родовых именах род не определён. Подобные родовые имена оканчиваются на -во, -их/ых: Хитрово, Седых, Малых и другие.

Таблица 14. Фамилии без грамматического рода

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Седых Седых Седых
Родительный (Кого?)
Дательный (Кому?)
Винительный (Кого?)
Творительный (Кем?)
Предложный (О ком?)

Склонение мужских фамилий на -ок, -ек, -ец с беглой гласной

При склонении мужских фамилий, оканчивающихся на – ок, – ек, – ец, часто возникают вопросы, связанные с беглым гласным.

  • Волчек: Волчека или Волчка;
  • Воронец: Воронца или Воронеца;
  • Мазурок: Мазурка или Мазурока;
  • Гришковец: Гришковца или Гришковеца.

Правило в русском языке.

При склонении фамилий, оканчивающихся на – ок, – ек, гласный о/е сохраняется.
При склонении фамилий, оканчивающихся на – ец, гласный е «убегает».

Склонение двойных фамилий

В двойных фамилиях каждая часть склоняется по падежам отдельно в соответствии с описанными выше правилами.

Таблица 15. Двойные фамилии

Падежи Все части склоняются Первая часть не склоняется
Именительный (Кто?) Дмитриев-Мамонов Тучко-Морозов
Родительный (Кого?) Дмитриева-Мамонова Тучко-Морозова
Дательный (Кому?) Дмитриеву-Мамонову Тучко-Морозову
Винительный (Кого?) Дмитриева-Мамонова Тучко-Морозова
Творительный (Кем?) Дмитриевым-Мамоновым Тучко-Морозовым
Предложный (О ком?) о Дмитриеве-Мамонове о Тучко-Морозове

Примечание. Если первая часть двойной фамилии не может употребляться отдельно, то она не склоняется:

  • Бонч-Бруевич — Бонч-Бруевича — Бонч-Бруевичем;
  • Мамин-Сибиряк — Мамин-Сибиряка — Мамин-Сибиряку;
  • Римский-Корсаков — Римский-Корсакова — Римский-Корсакову.

Склонение армянских фамилий

Армянские фамилии, заканчивающиеся на -ян-, -янц-, -енц-, -унц-, -онц- склоняются по правилам русского языка. Данное правило распространяется на мужские фамилии и при склонении во множественном числе. Женские фамилии армянского происхождения не склоняются.

Мужские и женские фамилии с окончанием на -уни не склоняются.

Склонение фамилий на -ян

Рассмотрим в таблице склонение армянских фамилий, заканчивающихся на -ян, на примере Арутюнян.

Таблица 16. Склонение Арутюнян

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Арутюнян Арутюнян Арутюняны
Родительный (Кого?) Арутюняна Арутюнянов
Дательный (Кому?) Арутюняну Арутюнянам
Винительный (Кого?) Арутюняна Арутюнянов
Творительный (Кем?) Арутюняном Арутюнянами
Предложный (О ком?) об Арутюняне об Арутюнянах

Таблица 17. Изменение по падежам Аматуни

Падежи Мужской род Женский род Множественное число
Именительный (Кто?) Аматуни Аматуни Аматуни
Родительный (Кого?)
Дательный (Кому?)
Винительный (Кого?)
Творительный (Кем?)
Предложный (О ком?)

Подведём итоги: скачать памятку по склонению

Какие фамилии склоняются: схема

Какие фамилии склоняются: схема

Вы можете скачать памятку по склонению фамилий и распечатать её на листе А4. Подведём итоги и рассмотрим, как определить склонение по окончанию фамилии.

9 основных групп фамилий, которые склоняются по правилам русского языка

В русском языке склоняются фамилии, оканчивающиеся на:

В склонении фамилий нет ничего сложного, если знать основные правила. Скачайте памятку по склонению здесь. Если у вас остались вопросы, то вы можете оставить их по форме или в комментариях к статье.

источники:

https://fb.ru/article/227415/imena-sobstvennyie-sklonenie-sobstvennyih-imen-po-padejam

https://statusname.ru/articles/lichnye-imena/sklonenie-lichnykh-imen-v-russ/

https://semfamily.ru/istoriya-familij-stati/sklonenie

Правила склонения фамилии не могут зависеть от желания или нежелания носителя фамилии.

Не склоняются:

1. женские фамилии, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак

(у Анны Жук, семья Марии Мицкевич, назначить Людмилу Коваль).

2. Женские имена, оканчивающиеся на согласный звук

(Кармен, Гюльчатай, Долорес, Элен, Суок, Эдит, Элизабет).

3. Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук, исключая безударные –а(–я)

(Гюго, Бизе, Россини, Шоу, Неру, Гёте, Бруно, Дюма, Золя).

4. Мужские и женские имена, оканчивающиеся на гласный звук, исключая –а(–я)

(Серго, Нелли).

5. Фамилии на –а(–я) с предшествующим гласным и

(сонеты Эредия, стихи Гарсия, рассказы Гулиа).

6. Русские фамилии, представляющие собой застывшие формы родительного падежа единственного числа с окончаниями: –ово, –аго, –яго

(Дурново, Сухово, Живаго, Шамбинаго, Дебяго, Хитрово);

и множественного числа с окончаниями: –их, –ых

(Крученых, Островских, Польских, Долгих, Седых).

В разговорной речи фамилии на –их, –ых могут склоняться.

(Сергею Живаго, Ирине Живаго, Галине Польских, Виктору Польских).

7. Украинские по происхождению фамилии на ударное и безударное –ко (Головко, Ляшко, Франко, Янко, юбилей Шевченко, деятельность Макаренко, произведения Короленко).

8. Первая часть двойной фамилии, если она сама по себе не употребляется как фамилия

роли Сквозняк-Дмухановского, исследования Грун-Грижимайло, скульптура Демут-Малиновского).

1. мужские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак

(институт им. С. Я. Жука, стихи Адама Мицкевича, встретить Игоря Коваля).

2. Женские имена, оканчивающиеся на мягкий знак

(Любовь, Юдифь).

3. Склоняются, как правило, фамилии на неударные –а, –я

(в основном славянские, романские и некоторые другие)

(статья В. М. Птицы, творчество Яна Неруды, песни в исполнении Роситы Кинтаны, беседа с А. Вайдой, стихи Окуджавы).

Колебания наблюдаются в употреблении грузинских и японских фамилий, где встречаются случаи склоняемости и несклоняемости:

(игра нар. артиста СССР Харавы; (100) лет со дня рождения Сен-Катаямы, фильмы Куросавы; работы А. С. Чикобава (и Чикобавы); творчество Пшавела; министр в кабинете Икэда; выступление Хатояма; фильмы Витторио де Сика (не де Сики).

4. Славянские фамилии на ударные –а, –я

(у писателя Майбороды, с философом Сковородой, к режиссеру Головне).

5. Первая часть русских двойных фамилий, если она сама по себе употребляется как фамилия

(стихи Лебедева-Кумача, постановка Немировича-Данченко, выставка Соколова-Скаля).

Стоящее перед фамилией иностранное имя, оканчивающееся на согласный звук, склоняется

(романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена).

Но, по традиции: романы Вальтер (и Вальтера) Скотта, песни о Робин Гуде.

6. При склонении иностранных фамилий и имён используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения слов в языке подлинника.

(Карел Чапек — Карела Чапека [не Карла Чапека]).

Также польские имена

(у Владека, у Эдека, у Янека [не: у Владка, у Эдка, у Янка]).

7. Польские женские фамилии на –а склоняются по образцу русских фамилий на –ая

(Бандровска-Турска — гастроли Бандровской-Турской, Черни-Стефаньска — концерты Черни-Стефаньской).

При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже

(Опульская-Данецкая, Модзелевская).

То же целесообразно для чешских фамилий на –а

(Бабицка — Бабицкая, Бабицкой).

8. Славянские мужские фамилии на –и, –ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на –ий, –ый

(Бобровски — Бобровского, Покорны — Покорного).

При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже

(Бобровский, Покорный, Лер-Сплавинский).

9. Русские фамилии на –ов(–ёв), –ев, –ин, –ын в тв. п. ед. ч. имеют окончание –ым, например:

Петровым, Еремеевым, Синицыным, Дудиным.

Названия населённых пунктов на –ов, –ев, –ово, –ево, –ын, –ин в тв. п. имеют окончание –ом, например:

под Саратовом, под Калязином, под Львовом, под Крюковом.

Иностранные фамилии, оканчивающиеся на –ов, –ин, имеют окончание –ом, например: Чаплином, Брюлловом.

Источники:

Розенталь Д. Э., Теленкова М. А., «Словарь трудностей русского языка», 5-е изд., доп. — М.: Рус. яз., 1986. — 704 с.

Обновлено: 11.04.2023

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

ЮЖНО-УРАЛЬСКАЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-СОЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА

ДЛЯ МОЛОДЕЖИ И ШКОЛЬНИКОВ «ШАГ В БУДУЩЕЕ — СОЗВЕЗДИЕ — НТТМ»

ЧЕЛЯБИНСКИЙ ГОЛОВНОЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ ЦЕНТР НТТМ

учителей и учащихся МАОУ лицея № 142

Исследовательская работа на Челябинский

молодежный интеллектуальный форум

«Шаг в будущее-Созвездие-НТТМ»

Рахманова Ксения Михайловна,

г. Челябинск, МАОУ лицей №142, класс 7

Мигузова Лариса Геннадиевна,

учитель русского языка и литературы

МАОУ лицей № 142, г. Челябинск

2 Основное содержание 4

2.1 Основные источники происхождения русских фамилий 4

2.3 Классификация фамилий учителей и учащихся лицея № 142 7

2.4 Склонение современных фамилий 8

2.5 Результаты уровня знаний правил склонения фамилий 9

3 Заключение 10

4 Список литературы 10

МАОУ лицея № 142

Рахманова Ксения Михайловна

г. Челябинск, МАОУ лицей №142, класс 7

В настоящее время в школьном курсе русского языка очень мало внимания уделяется склонениям онимов, в частности правильной постановке педежных окончаний в фамилиях. Нередко вся работа ограничивается минимальными сведениями о несклоняемых именах существительных в 6 классе. Поскольку фамилия – лексическая единица, имеющая очень широкое употребление в современном русском языке, необходимо обратить на работу с данными онимами особое внимание. Ребята со школьной скамьи должны знать правила склонения различных типов фамилий, чтобы в дальнейшей взрослой жизни не попадать в неприятные ситуации. Осознание правил именования, обращения с фамилией соответственно речевому этикету – необходимое условие культуры речи.

Актуальность нашей работы определяется важной ролью фамилий в нашей письменной и устной речи. Любой человек в настоящее время сталкивается с трудностями при склонении фамилий. Многие носители необычных для русского звучания или написания фамилий сами не подозревают об особенности их склонения, или убеждены, что их собственная фамилия не склоняется.

Гипотеза исследования заключается в том, что при склонении необычных фамилий мы испытываем трудности и часто ошибаемся.

Для реализации поставленной цели исследовательской работы необходимо было решить следующие задачи:

описать семантику русских фамилий;

собрать фамилии и дать им лингвистическую характеристику;

выявить уровень сформированности знаний учащихся о правилах склонения онимов.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:

— описательный (последовательность описания, систематизации, группировки и классификации, характеристики материалов в соответствии с поставленными исследовательскими задачами);

— теоретический анализ научной литературы по проблеме;

Предмет исследования – фамилии учащихся 1-11 классов сотрудников лицея.

Объект исследования – нестандартные фамилии учителей и учащихся 1-11 классов лицея.

2 Основное содержание

2.1 Основные источники происхождения русских фамилий

Вопросу происхождения русских фамилий в своих трудах уделяли большое внимание следующие исследователи: А.М. Селищев, В.Д. Бондалетов, В.К. Чичагов, А.В. Суперанская, Б.О. Унбегаун, Ю.А. Федосюк и др. Еще серьезней ставится вопрос о склонении фамилий: как сказать о том или ином человеке или группе людей имеющих нестандартные фамилии, чтобы их не обидеть?

Очень интересными являются фамилии, образованные искусственно. Они в XVIII – XIX веках присваивались учащимся духовных училищ (Унбегаун, 1995, с. 211). В одних случаях это наименования церковных приходов, в других – оформленные русским суффиксом слова какого-либо древнего языка, в-третьих – в основу фамилии ложилось какое-нибудь экзотическое название.

происхождению могут быть именами существительными нарицательными, личными

нередко без достаточных оснований считаются украинскими, белорусскими, польскими.

Большинство нестандартных русских фамилий суффиксальные. По мнению А.В.

Суперанской, входящие в их состав суффиксы – ономастические прозвищные, а не

фамильные, т.к. в составе фамилий они не регулярны, не обязательны. При этом многие

суффиксы омонимичны суффиксам апеллятивов, употребляющихся в разговорной речи, где

они имеют определенный эмоционально-оценочный потенциал. (Суперанская, 1976, стр. 64).

Наиболее частотны следующие суффиксы нестандартных фамилий:

-ак/-як: Сторчак; -ук/-юк: Гаврилюк, Савчук; Гржещук; -ик: Новик, Осипик; -ало/-ило: Буркало, Брыкало, Повякало; -айло: Жмайло, Перевертайло, Нечитайло; -арь: Бондарь, Кобзарь; -ан/-ун: Драган, Коротан, Молчан, Крикун, Деркун; -ач: Дергач, Копач; -ец: Кравец.

Значительное число фамилий образовано с редкими суффиксами, которые не всегда могут быть выделены как активные в нарицательных именах: -ага/-га: Марега, Семеняга; -ыга/-ыго: Шмарыга; -дь: Жедь, Шкурдь; -ка: Заика, Поперека; -ко: Козко, Кубыко; -ай; Попеляй, Радяй; -ра/-ря/-ира: Татур, Чепур, Кочегура, Дядюра; -уха/-юха/-аха: Лепетюха, Завируха.

Обращают на себя внимание приставки в составе некоторых фамилий: Дюваль, Припутень, Перехода. Также фамильные образования с отрицательной приставкой: Негода, Нехлюд, Нехода. Часть неясных прозвищных фамилий, как можно предположить, относится к русской диалектной лексике, либо к заимствованиям, в разное время и в разных областях проникшим в русский язык: Зозуля, Шквыря, Бех, Дерикот, Шпак.

Личные имена без суффиксального оформления встречаются в качестве фамилий русских людей довольно часто. В этих целях используются как русские, так и заимствованные имена в литературной, церковной и диалектной форме, а также имена с суффиксами субъективной оценки: Якуб, Микула, Радван.

2.3 Классификация фамилий учителей и учащихся лицея № 142

Предметом исследования стали фамилии учителей и учеников нашего лицея. Мы рассмотрели типы склонения фамил и проанализировали 782 фамилии. Результаты анализа представлены в Приложении А. Пришли к такому выводу: все фамилии по типу склонения можно разделить на продуктивные и непродуктивные.

К продуктивным типам склонения относятся 654 фамилии, что составляет 84% от их общего числа. Среди них можно выделить подтипы:

1) русские и иноязычные фамилии, оформленные суффиксами –ов(-ев), -ин: Воробьев (-ова), Воронов, Галиев (-ева), Косыгин (-ина), Заварухина, Кошелев (-ева), Краев (-ева) – 623 фамилии (95,3%);

2) не оформленные суффиксами –ов(-ев), -ин фамилии, имеющие форму прилагательного и причастий: Качелаевская, Островская, Бобровская, Крюковский, Ракитский, Стрюковский, Полянский, Пихлецкая, Череповский – 31 фамилия (4,7%)
К непродуктивным типам склонения относятся 128 фамилий, что составляет 16,3 % от общего числа всех фамилий. Эти фамилии мы разделили на стакие подтипы:

1) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на –а, -я: Шмарыга, Приступа, Марега, Хамаза, Семеняга, Микула, Хаова, Смородина – 8 фамилий (6%);

2) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на согласный: Якуб, Кулик, Черпак, Штабель, Левит, Савчук, Фезер, Арадж, Кайдаш, Ковтун – 65 фамилий (50,7 %);

3) нестандартные фамилии с суффиксами –ок, -(ч)-ек, -ец: Кравец, Гарток, Гореславец – 3 фамилии (2,3 %);

4) нестандартные фамилии на –их, -ых: Черных, Сухих, Савинских, Главатских, Малых, Кулижинских. Подгорбунских – 7 фамилий (5,4 %);
5) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на –о,-е, -и, -у, -ю, -э и на –а с предыдущей гласной (в том числе модели на – енько, -ово, -аго): Чеботаренко, Супереко, Щичко, Мильто, Ананько – 38 фамилий (29,6 %);

6) двойные фамилии: Михина-Соколова – 1 фамилия (0,7%).

2.4 Склонение современных фамилий

Фамилии на –ин, -ов, -ев воспринимаются в качестве обычных, нормальных для русского языка фамилий. Это самая распространенная, самая типичная и поэтому самая легкая группа фамилий оказывается в словоизменительном отношении сложной, поскольку при склонении ее приходится разграничивать русские и заимствованные фамилии, имеющие то же окончание. Мужские фамилии русского происхождения, оканчивающиеся на –ов/-ев, -ин , имеют в творительном падеже безударное окончание –ым (с Сергеевым, с Сысоевым, с Проводиным), свидетельствующее об их происхождении из притяжательных прилагательных. Соответствующие фамилии, принадлежащие лицам женского пола, сохранили в своем склонении черты притяжательных имен прилагательных. В них родительный, дательный, творительный и предложный падежи имеют окончание –ой (Чудайкиной, Рахмановой, Воеводиной). Хотя однозначных правил склонения современных фамилий не существует, все-таки основные рекомендации по склонению фамилий в современном русском языке сформулированы. Мы основываемся на более поздней редакции Справочника Д.Э. Розенталя (2006г.), где приводятся некоторые положения по склонению современных фамилий в русском языке.

Русские и иностранные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к лицам мужского пола, и не склоняются, если относятся к лицам женского пола: студенту Кулику, Коломейцу, Пурику – студентке Кулик, Коломеец, Пурик.

Не склоняются фамилии на –аго, -ако, -яго, -ых, -их, -ово : Дурново, Живаго, Плевако, Дубяго, Восковых, Долгих . Не склоняются фамилии на ударное -ко: рассказы Ляшко .

В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например, тетрадь Михиной-Соколовой . Если первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: в роли Сквозник-Дмухановского .

Иностранные фамилии, оканчивающие на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я ), не склоняются: романы Золя, творчество Гюго, музыка Пуччини, пьесы Бернарда Шоу .

Славянские фамилии на –а, -я склоняются независимо, лицу мужского или женского пола они принадлежат: у писателя Майбороды, философу Сковороде, фильмы Митты . Нерусские фамилии на –а/-я (романские) склоняются: стихи Пабло Неруды, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады . Исключения: фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда , а также фамилии на –а/-я с предшествующим – и , например, сонеты Эредиа, стихи Гарсия, выступления Гамсахурдиа, зверства Берия.

2.5 Результаты уровня знаний правил склонения фамилий

В результате проведенного тестирования удалось выяснить следующее:
1) ошибки допускают при склонении фамилий, оканчивающихся на твердый или шипящий согласный и на –й. Самые распространенные ошибки – склонение фамилий женского рода и написание без изменений во всех падежах фамилий мужского рода – 22 человека (44%);

2) наибольшее количество ошибок допускают при склонении фамилий, оканчивающихся на –а и на –их, -ых, соответственно, в первом случае делают ошибки в окончаниях мужских фамилий – 31 человек (62 %), женских – 11 человек (21 %);

3) не склоняют женские фамилии – 37 человек (74 %), не склоняют мужские фамилии – 6 человек (12 %);

4) при склонении фамилий на –ых, -их 39 человек (78%) у считают, что фамилии мужского рода должны склоняться;

5) 24 чловека (48 %) считают фамилии женского рода всех типов, кроме оканчивающихся на –ова/-ева, -ина, и имеющих форму прилагательного и причастия несклоняемыми.

3 Заключение

Подводя итоги работы, можно отметить, что поставленные задачи выполнены. Нам удалось охарактеризовать фамилии учителей и учеников лицея, классифицировать необычные для написания и произношения фамилии. Можно сделать вывод о том, что любой человек в настоящее время сталкивается с трудностями при склонении фамилий. Многие носители необычных для русского звучания или написания фамилий сами не подозревают об особенности их склонения, или убеждены, что их собственная фамилия не склоняется. Это подтверждают результаты анкетирования и тестирования. Многие не задумываются о том, зачем нужно уметь грамотно изменять нестандартные фамилии, допускают ошибки при склонении всех типов нестандартных фамилий. А между тем необходимо знать правила склонения различных типов фамилий, чтобы не попадать в неприятные ситуации. Осознание правил обращения с фамилией соответственно речевому этикету – необходимое условие культуры речи. Все граждане нашей страны имеют фамилии. Это юридически значимые личные именования, передаваемые по наследству от родителей детям. Фамилии записаны в паспортах, свидетельствах о рождении, о браке. Это очень важные слова. Любая неточность в их орфографии может привести к осложнениям. Поэтому, получая какой-либо документ, мы самым тщательным образом проверяем правильность написания нашей фамилии, имени, отчества. Ни один документ, приказ, вызов, удостоверение не обходится без фамилии. Фамилия – главная часть именования при почтовом отправлении, выдаче наград и во многих других ситуациях. Таким образом, выдвинутая гипотеза была подтверждена в ходе исследования нестандартных фамилий и их склонения.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней рассматривается классификация нестандартных фамилий и их склонения. Практическая значимость состоит в том, что данные можно использовать на уроках и во внеурочной деятельности.

Список литературы

Никонов В.А. Словарь русских фамилий / Никонов В.А. – М.: Школа-пресс, 1993. — 224 с.

Полякова Е.Н. Из истории русских имен и фамилий: Книга для учащихся / Полякова Е.Н. – М.: Просвещение, 1975. – 159 с.

Суперанская А.В. Современные русские фамилии / Суперанская А.В., Суслова А.В. – М.: Наука, 1981; Изд. 2-е, 1984. – 176 с.

Суперанская, А.В. Как вас зовут? Где вы живете? / А.В. Суперанская. – М., 1964.

Т упиков Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен / Подгот. изд. и предисл. Ф.Б.Успенский. – М.: Языки славянских культур, 2005. — 1032 с.

Успенский Л.В. Ты и твое имя. Имя дома твоего / Успенский Л.В. – Л., 1972.

Федосюк Ю.А. Русские фамилии / Популярный этимологический словарь // Федосюк Ю.А. – М.: Флинта, Наука, 1996. – 239 с.

Чичагов В. К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий / Чичагов В. К. – М.: Учпедгиз, 1959. – 193 с.

Энциклопедия русских фамилий / Под ред. Е. Грушко, Ю. Медведева. – М., 2000. – 496 с.

Автор отмечает, что косвенным доказательством лексической особенности ономастики может служить её невхождение в синонимические и некоторые другие отношения, свойственные апеллятивной лексике. А наблюдение Р.О. Якобсона о том, что собственные имена первыми приобретаются ребёнком и последними утрачиваются при афатических расстройствах речи, является прямым физиологическим доказательством лексической специфичности.

Содержание работы

1. Введение 2 – 3
2. Словоизменительная антропонимическая норма в XIX в. 3 – 5
3. Основные факторы, определяющие специфичность словоизменения антропонимии в современном русском литературном языке (XX в.)
3.1 Соотношение морфологического рода и реального пола носителя фамилии и имени в формировании антропонимических парадигм 5 – 6
3.2 Антропонимы на согласный 6
3.3 Антропонимы на -о, -е 7
3.4 Антропонимы на -а 8 – 10
3.5 Грузинские антропонимы на -а 10
3.6 Японские антропонимы на -а 10 -11
4. Заключение 11
5. Список используемой литературы 12

Файлы: 1 файл

Стилистика реферат.docx

В начале XIX в. заимствованные имена собственные, оканчивающиеся на -о, -е неударные, принято было склонять по парадигме средне-мужского рода. Однако в XIX в. антропонимы, имеющие -о, -е неударные в исходе, распадались на более мелкие подгруппы, каждая из кот. имела свою парадигму: заимствованные мужские личные имена и фамилии склонялись по парадигме сред. Рода; женские имена и фамилии – по парадигме женского морфологического рода; фамилии типа Хитрово склонялись, как если бы они имели в им. пад. Окончание –ов, -ова; украинские по происхождению фамилии, совпадающие с апеллятивами, склонялись по образцу склонения апеллятива сред. Рода; имена типа Михайло, Данило, Говрило и фамилии на -ко, -енко склонялись по парадигме женского морфологического рода.

Несклоняемость фамилий типа Хитрово, Дурново, Живаго принято объяснять их происхождением из форм род. пад. Но очевидно, точнее было бы сказать, что это объяснение явилось лишь оправданием для их несклоняемости, а глубинным фактором послужило противоречие пола носителя антропонима среднему морфологическому роду имени или фамилии.

Итак, к началу XX в. закончился переход в разряд несклоняемых антропонимов, оканчивающихся на -о, -е. Средний морфологический род этих антропонимов противоречил в раной степени мужскому и женскому полу носителей антропонимов. Это противоречие в XX в. привело к несклоняемой парадигме. Что же касается ограниченной склоняемости фамилий но -ко, то она объясняется причинами не системно-грамматического порядка, а явлениями литературно-нормативными: в склонении фамилий на -ко по парадигме сущ. жен. рода как бы сохраняется память о склонении этих фамилий в XIX в.

3.4 Антропонимы на -а

Автор даёт шесть основных положения в склонении антропонимов на -а:

1. Антропонимы оканчивающиеся на -а, принадлежат по форме к женскому морфологическому роду. Но как замечает автор, большое число имён и фамилий этого типа является мужскими.

В XIX в. заимствованные и славянские антропонимы на -а последовательно склонялись. Значительные изменения в словоизменении антропонимов на -а стали наблюдаться в 50-е годы XX столетия. И за прошедшие 30 лет количество несклоняемых антропонимов на -а увеличилось. Подспудная, незаметная для внешнего наблюдения подготовка к такой резкой перестройке словоизменительной системы антропонимии происходила на протяжении всего XIX в. В результате конфликтной морфологической ситуации, при которой мужской пол носителя фамилии противоречит женскому морфологическому роду, связываемому с флексией -а, появляется несклонение фамилий на -а.

2. Женские имена на -а чаще встречаются в склоняемом виде.

Склоняемость женских имён на -а повлияла, очевидно, на склоняемость имени Клаудиа. На склоняемость имени Клаудиа могло повлиять склонении заимствованных женских имён типа Лючия, Глория, Сильвия.

У мужских личных имён, оканчивающихся на -а, несклоняемость встречается гораздо чаще: эти 24 года жизни с Бела Куном; я стала женой Бела Куна.

Следует сказать, что в антропонимии чёткой границы между именем и фамилией нет, достаточно сравнить: французский актёр Жерар Филип и французский певец Филип Жерар, Мишель Морган и Жак Мишель. Соответственно не может быть проведена чёткая граница в склонении имен и фамилий внутри каждого морфологического типа.

Итак в морфологическом типе имён, оканчивающихся на -а, наблюдается вариантность в склонении, поскольку мужской пол носителей имён и фамилий вступает в противоречие с женским окончанием. Вследствие этого понятно, почему женские имена на -а склоняются более последовательно, чем мужские имена данного типа.

3. Женские фамилии на -а, в них нет противоречия между женским полом носительницы фамилии и женским окончанием. Между тем женские фамилии, оканчивающиеся на -а, ещё чаще можно встретить в несклоняемом виде, чем мужские фамилии на -а. Л.П. Калакуцкая выделяет такие основные черты несклоняемости женских фамилий на -а: 1) распространение несклоняемости мужских имён и фамилий на -а на фамилии жен. рода; 2) влияние несклоняемости морфологического типа женских фамилий на согласную.

В современной морфологии ономастики морфологическое правило о несклонении женских собственных имён, оканчивающихся на согласный, трансформировалось в правило, по которому женская фамилия сохраняет форму им. пад. мужской фамилии. В таком трансформированном виде данное морфологическое правило начинает оказывать влияние на морфологические типы женских собственных имён, на которые раньше оно не распространялось. Действие вышеназванного правила – женская фамилия сохраняет форму им. пад. мужской фамилии – иллюстрируется и употреблением несклоняемых женских фамилий на -а при несклоняемых же мужских фамилиях с этим окончанием.

4. Флексия -а у антропонимов может быть как ударной, так и безударной. Когда антропонимы имеют ударную флексию, они по-разному склоняются в зависимости от их происхождения. Антропонимы с ударной флексией славянского происхождения имеют ту же парадигму склонения, что и антропонимы с неударной флексией, и различаются только ударением на этой флексии, сохраняемом во всей парадигме.

Процессы, происходящие в группе антропонимов на -а, распространяются и на антропонимы на -а ударное – также могут иметь нулевую парадигму мужские и женские фамилии.

На протяжении XIX в. антропонимы с -а ударным французского происхождения имели неизменяемую парадигму. Только имя французского трагика Тальма встречалось в XIX в. и в склоняемом варианте.

Заимствованные антропонимы с -а ударным нефранцузского происхождения в русском литературном языке имели склоняемую парадигму. Собственные имена восточного происхождения, как правило, склоняются, однако встречаются и в несклоняемом виде.

5. Колебания в склонении имеют и женские личные имена восточного происхождения типа Алия, Зульфия. На эти имена распространяется парадигма склонения существительных типа земля.

6. Ещё одни женские имена имеют варианты в склонении. Это имена тиа Ия, Лия, Вия. Их склонение колеблется между парадигмами имен типа Мария и Рая

Таким образом, в настоящее время параллельно существует два морфологических способа изменения собственных имен на -а. Первый – склонение этих имен по I

субстантивному типу склонения. И второй – несклонение имён собственных на -а.

3.5 Грузинские антропонимы на -а

Грузинские антропонимы на -а представляют собой специфическую группу имён, несклоняемость которой особенно заметна в настоящее время. Грузинские собственные имена издавна функционировавшие в русском языке, а имена, оканчивающиеся на -а, имели прочную традицию склонения. Вычленение грузинских антропонимов в качестве одной из наиболее несклоняемых семантических групп автор объясняет наряду с причинами, существенными для всего морфологического класса на -а, дополнительной экстралингвистической причиной – известным нежеланием грузин склонять грузинские фамилии в русском языке.

Сложность представляет ещё одна группа грузинских антропонимов, оканчивающихся на -ия/ -иа. По нормам русского словоизменения фамилии, оканчивающиеся на -ия, должны склонятся, а оканчивающиеся на -иа – нет. Но в языке-источнике и те и другие принадлежат к одному морфологическому классу имён с -а на конце. Все их различие заключается в русской транскрипции, по которой одни переданы через -ия, другие – через -иа.

Таким образом, грузинские антропонимы представляют собой особую семантическую группу, характеризующуюся ещё большей несклоняемостью, чем весь достаточно несклоняемый в современном литературном языке морфологический тип антропонимов на -а.

3.6 Японские антропонимы на -а

На общие морфологически процессы, характерные для всего морфологического типа антропонимов на -а неударное, наложились эти дополнительные наслоения, связанные с принадлежностью к семантической группе японских собственных имён, и создали предпосылки для ещё большей их несклоняемости. Если понаблюдать за морфологическим функционированием японских собственных имён на -а в русском языке, то прежде всего заметен разнобой в их склонении: одни склоняются, другие – нет.

Итак, морфологический тип антропонимов, оканчивающихся на -а, находится в последние десятилетия в зоне активной вариантности. Происходящие изменения вызваны противоречием между женским морфологическим родом и мужским полом значительной части их носителей. Это противоречие создаёт конфликтную морфологическую ситуацию. Морфологические изменения, определяемые этой конфликтной ситуацией, однозначны. Они сводятся к несклонению ранее последовательно склонявшихся антропонимов. Эти изменения глубже затрагивают отдельные лексические группы, например грузинские и японские собственные имена.

Однако как бы ни были сильны происходящие изменения, их нельзя признать нормативно узаконенными. Такому узаконению препятствует наличие среди апеллятивов на -а существительных и женского и мужского рода. Соответственно нормативно-литературным остаётся традиционное склонение славянских и заимствованных антропонимов на -а по парадигмам склонения апеллятивов на -а.

Проблема антропонимического словоизменения в современном литературном русском языке, поставленная автором, очень остро ощущается в языке из-за огромного количества антропонимических лексем, своеобразия словоизменительного соотношения парадигмы мужской и женской фамилий, не соответствия морфологического и фактического родов носителя данного имени и многих других причин. Л.П. Калакуцкая изучала изменении антропонимии с исторической точки зрения, сравнивая парадигмы склонения в XIX и XX веках. Такой подход к изучению изменения антропонимии , на мой взгляд, правилен, потому что незнание старых словоизменительных форм приводит к анахронизмам и ошибкам, недопустимым в культурном плане.

5. Список используемой литературы

Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имён в русском литературном языке// Словоизменительная антропонимическая норма в XIX в.; Основные факторы, определяющие специфичность словоизменения антропонимии в современном русском литературном языке. М: Наука, 1984 – С 3 – 93.

Внимание акцентируется на самых спорных и сложных случаях употребления. Имена и фамилии рассмотрены отдельно.

Склонение фамилий и имён в русском языке

1. Склонение фамилий

1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Задорнов, Тургенев, Путин, Малиновский, Ямской. Такие фамилии склоняются, образуя две соотносительные системы форм — женского и мужского рода, называющие соответственно лиц женского и мужского пола. С обеими системами сопоставима единая система форм множественного числа.

1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в женском и мужском роде и во множественном числе как прилагательные: Малиновский, Малиновского, Малиновскому…, Достоевская, Малиновской…, Малиновские, Малиновских и т. д.

1.3. Фамилии с формальными показателями -ин- и -ов- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди нарицательных существительных, ни среди личных имен. В них объединены окончания прилагательных типа отцов и существительных второго склонения мужского рода. Способ склонения фамилий отличается от склонения притяжательных прилагательных окончанием предложного падежа (ср.: о Карамзин-е, о Грибоедов-е, — о мамин-ом, об отцов-ом), от склонения указанных существительных — окончанием творительного падежа (ср.: Никитин-ым, Кольцов-ым, — кувшин-ом, остров-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Каренина и мамина, Ростова и отцова). То же надо сказать о склонении фамилий на -ин и -ов во множественном числе (Рудины, Базаровы склоняются как отцовы, мамины).

1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие нулевое окончание в именительном падеже (при написании они кончаются согласной буквой й или мягким знаком) и основы на согласные, кроме фамилий на -их, -ых, склоняются как существительные мужского рода второго склонения. Такие фамилии имеют в творительном падеже окончание -ем, (-ом): Гайдаем, Врубелем, Герценом, Гоголем, Левитаном, Хемингуэем. Такие фамилии воспринимаются как иностранные.

Соотносительные женские фамилии не склоняются: с Анной Магдалиной Бах, о Мэри Хемингуэй, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, Любови Дмитриевне Блок, Наталии Александровны Герцен, о Зое Гайдай.

Примечание. Чтобы применять это правило, нужно знать пол носителя фамилии. Отсутствие такой информации ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если писатель (автор) не имел нужных сведений, был небрежен или нетверд в применении грамматики русского языка, читатель получает ложную информацию.

Фамилии данного типа множественного числа тоже склоняются как существительные мужского рода: написал Хемингуэям, Блокам, побывал у Гайдаев, у Герценов, у Врубелей и т. п.

Примечание. Существуют особые правила использования таких фамилий в одних случаях в несклоняемой форме, в других — в склоняемой форме множественного числа. Данные правила к морфологии относятся меньше, а больше к синтаксису. Они довольно подробно описаны в Справочнике по правописанию и литературной правке Д. Э. Розенталя (§149, п. 10, С. 191—192). Согласно этим правилам рекомендуется: у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс, с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман. В данной статье эта информация подробно не рассматривается.

В этом же пособии говорится, что для иных фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Сон, Гей, Полоз, Палец, и др.).

Склонение множества фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается трудным из-за неясности, нужно ли в них поддерживать беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих внешне нарицательных существительных (Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — от Мазурок, Кравеца или Кравца — от Кравец и т. п.). Такие затруднения нельзя решить с помощью использования правил. В таких случаях нужен словарь фамили, определяющий рекомендации для каждой фамилии.

1.6. Отдельный тип характеризует русские фамилии на -ых (-их), которые происходят от формы родительного (или предложного) падежа прилагательных во множественном числе: Черных, Белых, Кудреватых, Кручёных, Рыжих, Долгих. Учитывая нормативность русского языка, подобные фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.

Примечание. В нелитературной (разговорной) речи действует стремление к склонению таких фамилий, если они принадлежат мужчинам, оказывающее воздействие тем сильнее, чем ближе общение с владельцем данной фамилии. В уже не функционирующем Московском городском педагогическом институте им. Потёмкина учащиеся там в сороковых-пятидесятых годах посещали лекции Черныха, сдавали зачёты и экзамены Черныху и т.п. (просто говорить по-другому никому даже не приходило в голову). Если бы эта тенденция сохранилась, фамилии на -ых, -их не отличались бы от остальных фамилий на согласные, которые рассматривались в п. 13.1.4.

Примечание. Учитывая материалы Л. П. Калакуцкой, иногда соответственные мужские и женские фамилии формируются морфологически несоответственно (творительный падеж Цейтлиным, можно сочетать с несклоняемой формой Цейтлин фамилии женщины). Урегулирования здесь можно достичь, только используя специальный словарь фамилий, который содержит грамматические правила. Поэтому редактор должен обязательно следить за морфологически противоречивыми друг другу формами, чтобы они не встречались хотя бы в пределах одной статьи.

Но бывает, что конечному -их в фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, её принадлежность к несклоняемому типу будет правильна при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих, Гладких); если такое условие отсутствует, подобные фамилии воспринимаются морфологически неоднозначно (например, Товчих, Хасхачих, Грицких). Хотя подобные случаи встречаются довольно редко, всё равно следует учитывать эту реальную возможность.

Существует вероятность восприятия неоднозначности фамилий, исходные формы которых заканчиваются йотом (на письме й) с предшествующими им гласными и или о. Это такие фамилии, как Побожий, Топчий, Рудой, Бокий иногда их воспринимают и как имеющие окончания -ий, -ой и, следственно склоняющиеся как прилагательные (Топчему, Топчего, в женском роде Топчей, Топчая) и как содержащий нулевое окончание, склонённое относительно образца существительных (Топчию, Топчия, в женском роде форма Топчий не изменяется). Чтобы решить подобные спорные вопросы, нужно опять обращаться к словарю фамилий.

1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

1.9. Фамилии, которые необходимо отразить в письменном обращении, заканчивающиеся на букву: е, э, и, ы, у, ю – не склоняются. Например: Фурье, Гёте, Орджоникидзе, Мегрэ, Руставели, Ганди, Джусойты, Шоу, Камю и пр.

Спиноза – Спинозу – Спинозе, Петрарка, Глинка, Окуджава и т.д.; Кваша – Квашу – Кваше, Митта и т.д.

1.13. Возникает вопрос, в каких случаях фамилии склоняются, а в каких нет, и здесь все зависит от выше приведенных правил. А как быть, если это фамилия во множественном числе. Существует справочник нестандартных фамилий, где сказано, что независимо от того, склоняется фамилия или нет, во множественном числе она должна соответствовать исходной и не склоняться. Например, в единственном числе – с Леонидом Зоей, передать Леониду Зое, а во множественном – все члены семьи Зоя. Хотя не исключены склонения таких фамилий во множественном числе, как Окуджава, Дейнека, Зозуля. Был в семье Окуджава или встречался с Окуджавами, Дейнеками, Зозулями.

2. Склонение личных имен

2.1. Между личными именами и нарицательными существительными особых морфологических различий нет. Их род не изменяется (конечно, Евгений и Евгения, Александр и Александра являются исключениями). Среди личных имен слова, имеющие особое склонение, отсутствуют – обратите внимание на фамилии, оканчивающиеся на -ин и -ов. Однако у личных имён есть и характерная черта – среди них отсутствуют слова среднего рода, однако средний род встречается редко и у одушевлённых существительных нарицательного вида.

2.2. В личных именах может встречаться существительное 3 склонения. Именно это отличает их от фамилий и морфологически сближает с существительными нарицательного вида. С помощью 3 склонения можно склонять такие имена, как:

Есть и такие имена, которые иногда склоняются, иногда – нет (Сесиль и Сесили, Нинель и Нинели, Ассоль и Ассоли, Газель и Газели, Айгюль и Айгюли). Такие имена имеют вариативное склонение.

NB! Женские фамилии, которые оканчиваются на мягкий согласный, подобно женским фамилиям, оканчивающимся на твердый согласный, не могут склоняться. В русском языке остаётся нереализованной такая возможность, как параллельное изменение имён существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, по 2 разным склонениями, которые используются для того, чтобы выразить различия по полу с грамматической точки зрения. В теории возможны такие соотношения, как Врубелем, Врубелю, Врубеля (склонение фамилии мужчины) – Врубелью, Врубели (склонение фамилии женщины), рысем, рысю, рыся (склонение названия животного-самца) – рысью, рыси (склонение названия животного-самки). Однако частичная реализация данной возможности прослеживается в широко известной фольклорной Лебеди.

2.3 Имена женщин, оканчивающиеся на твердый согласный, бывают исключительно несклоняемыми и от женских фамилий не отличаются. К таким именам относятся следующие:

И многие другие. Такие нарицательные существительные существуют, но в ограниченном количестве. Плюс они почти не пополняемы (фрекен, фрейлейн, миссис, мисс, мадам). При этом существует огромное количество личных имен, пополнение которых при помощи заимствования не имеет ограничений.

2.4. Мужские имена, которые оканчиваются на мягкий и твердый согласный, склоняются подобно нарицательным существительным такого же внешнего типа – например, Эрнст, Роберт, Макар, Константин, Игорь, Амадей, Эмиль. Иногда данные имена используются как женские: например, Мишеля, Мишель – это мужские имена, Мишель – женское (оно не склоняется).

2.5. Всё вышесказанное о несклоняемости и склоняемости фамилий на гласные имеет отношение и к личным именам.

Какие имена не склоняются? К ним относятся Рене, Коломба, Роже, Атала, Оноре, Нана, Хосе, Франсуа, Дитте, Данко, Озе, Гуго, Панталоне, Бруно, Анри, Ласло, Луи, Карло, Лизи, Ромео, Бетси, Амадео, Джованни, Лео, Мери, Пьеро, Этери, Гиви и многие другие. Такие имена, как Франсуаза, Джамиля, Джульетта, Офелия, Сюзанна, Эмилия, Абдулла, Каста, Мирза и Муса склоняться могут.

2.6. Если необходимо, то можно образовать множественное число от личных имён, способных склоняться – Елены, Игори, Иваны. При этом возникающие морфологические ограничения похожи на те, которые появляются для нарицательных существительных. Для примера можно привести родительный падеж множественного числа от Мирза, Абдулла или Коста. Чтобы узнать о том, как образуется родительный падеж множественного числа от таких имен, как Сережа, Валя или Петя, см. соответствующее примечание.

3. Образование косвенных падежей от некоторых сочетаний фамилий и имен

Старая традиция русского языка употреблять фамилии известных деятелей в сочетании с именами не искоренилась и в наше время: Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Ромен Роллан. Очень редко можно встретить употребление вышеперечисленных фамилий без имен. Особенно, если речь идет об односложных, к примеру, Рид, Скотт и прочие.

Некоторые из нас не знают до сих пор как правильно нужно склонять такое единство: Жюль Верну, Вальтер Скотта, о Робин Гуде и так далее. А ведь зачастую просклонять это необычное словосочетание нужно не только в устной, но и в письменной форме. Данные слова может подтвердить следующий всем известный пример:

Себя казать, как чудный зверь,

В Петрополь едет он теперь /…/

С ужасной книжкою Гизота,

С тетрадью злых карикатур,

С романом новым Вальтер-Скотта…

(Пушкин. Граф Нулин)

По вечерам быстроглазая Серна

Ване и Ляле читает Жюль Верна.

Ветер свистнул у Вовы над ухом

И сомбреро сорвал с головы!

Волны-горы бегут друг за другом,

Скачут, словно гривастые львы.

Вот с шипеньем одна накатила —

И Жюля Верна с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38—39).

Можно сделать вывод, что автор писал Жюль Верна, а Жюля Верна нарушает ритм написания стиха и это дело рук редакторов.

Естественно, подобная правка в стихотворениях – недопустима. Но и не стоит заменять текст, который передает непринужденную разговорную речь — Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и прочее, на нормативное сочетание, склоняя при этом формы имен. Редактор в таких случаях должен быть более сдержанным.

  • особенности склонения русских и заимствованных фамилий и личных имен

Склонение фамилий. Особенности склонения русских и заимствованных фамилий и личных имен ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

фамилия заимствованный имя склонение.

Склонение русских фамилий на согласный

Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксыов (-ев), -ин, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола, с которыми соотносится единая система форм множественного числа.

Фамилии с формальным показателемсксклоняются в мужском и женском роде единственного числа и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому… Достоевская, Достоевской… Достоевские, Достоевских…

Примечание: Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателяск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой, Дикий, Гладкий, Поперечный и т. Перечень таких фамилий см. в книге: Суперанская А. В. , Суслова А. В. Современные русские фамилии, — 122.

Фамилии с показателямиов иин имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен; ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.:Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).

Примечание. Интересно сравнить склонение таких фамилий, как Портной и Портнов: Портного, Портному, Портным, о Портном и Портнова, Портнову, Портновым, о Портнове. Обратим внимание на то, что формы родительного падежа на слух неразличимы: Портного произносится как Портно/ва/. Здесь таится причина распространенной ошибки: в школьных сочинениях часто встречаются написания Нагульного, Разметного вместо Нагульнова, Разметнова.

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср., как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина) [12, «https://referat.bookap.info»].

То же надо сказать о склонении фамилий наов иин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя См.: Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке.— М., 1989.— § 149. Из этих правил следует, например: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. В нашей статье подобный материал не рассматривается.

Имена, имеющие параллельные формы на -о – -а ( Гаврило – Гаврила , Михаила – Михайла ), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой . Другие окончания ( у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом ) образуются от другой исходной формы Гаврил .

6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я, с предшествующим согласным) не склоняются, например: романы Золя , стихотворения Гюго , оперы Бизе , музыка Пунчини , пьесы Шоу , стихи Салмана Рушди .

Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы : мнения Збигнева Бжезин ски (американский общественно-политический деятель), словарь Покорн ы (чешский лингвист). Следует, однако, иметь ввиду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска – с буквой ь перед ск ) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского , выступления певицы Эвы Бандровской-Турской , концерт пианистки Черны-Стефаньской , статья Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая . Аналогично склоняются польские сочетания, например: Армия Крайова , Армии Крайовой и т.п.

Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: У писателя Майбороды , к философу Сковороде , фильмы Александра Митты .

Нерусские фамилии на неударяемые -о, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды , стихи Пабло Неруды , труды почетного академика Н.Ф. Гамалеи , утопизм Кампанеллы , жестокость Торквемады , фильм с участием Джульетты Мазины ; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда . Не склоняются также финские фамилии на -а : встреча с Куусела . Иностранные фамилии на -иа не склоняются, например: сонеты Эред иа , рассказы Гул иа ; на -ия – склоняются, например: зверства Бер ии .

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других; ср.: ария в исполнении Зураба Соткилава , песни Окуджавы , правительство Ардзинб ы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы , политика генерала Танака , произведения Рюноске Акутагавы . В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

8. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена , заявление Фам Ван Донга , беседа с У Ку Лингом .

9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева -Седого , картины Соколова -Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум- Гржимайло, в роли Сквозник -Дмухановского, скульптура Демут -Малиновского.

10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны , Август и Жан Пикары , Адольф и Михаил Готлибы ; также отец и сын Ойстрахи ;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт , Рональд и Нэнси Рейган , Ариадна и Петр Тур , Нина и Станислав Жук ;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон , лорд и леди Гамильтон ; однако при сочетаниях муж и жена , брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы , брат и сестра Ниринги ;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент , супруги Мейджор ;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм , братья Шпигель , братья Шелленберг , братья Покрасс ; то же при слове сёстры: сёстры Кох ;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм , семья Гофман-сталь .

11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.

12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны , к Анне Ивановне , с Анной Ивановной .

Читайте также:

  • Социальный космос древнего китая реферат
  • Реферат внешняя политика ссср социалистический лагерь ссср
  • Реферат конституционный статус человека
  • Проблемы семьи в современной россии реферат
  • Менің сүйікті қалам алматы реферат

Statusname

Склонение личных имен в русском языке: понятие, типы склонения, особенности и исключения из правил

Склонение личных имен в русском языке: понятие, типы склонения, особенности и исключения из правил

Иллюстрация. Автор: Fat Jackey / Shutterstock.com.

Не секрет, что грамматика русского языка – это очень сложный предмет, причем не только для иностранных студентов учебных заведений и самостоятельно изучающих язык, но и для носителей. Одна из сложных тем, требующая терпения и усидчивости, в это связи – склонение имен в русском, так как здесь есть множество особенностей и тонкостей, которые не так просто угадать и додумать логически, а также множество исключений, не подчиняющихся общему правилу. Попробует осветить в данной статье все аспекты этого вопроса.

Склонение. Общее понятие и разновидности

Еще из курса школьной программы многие помнят, что склонение – это изменение по падежам. Падежей в русском языке всего шесть:

  • Именительный;
  • Родительный;
  • Дательный;
  • Винительный;
  • Творительный;
  • Предложный.

К каждому падежу можно задать вопрос:

  • для именительного – это «Кто? Что?»;
  • склоняя имя в родительном падеже, задают вопрос «Кого? Чего?»;
  • в дательном – «Кому? Чему?»;
  • для винительного актуальны вопросы «Кого? Что?»;
  • в творительном существительное изменяется в соответствии с вопросами «Кем? Чем?»,
  • в предложном – «О ком? О чем?».

При формировании вопроса для облегчения задачи можно подставлять глагол с аналогичным управлением:

Не имеет кого, чего? Должен кому, чему? Думает о ком, о чем? Живет кем, чем?

Иллюстрация. Автор: Kit8.net / Shutterstock.com.

Типы склонения

В русском языке 3 типа склонения имен: 1-е, 2-е и 3-е.

По первому типу склоняются существительные женского рода с окончаниями на -а(-я). По второму – мужского и среднего рода на -о(-е). К третьему склонению относятся те, что женского рода и оканчиваются на мягкий знак.

Для личных имен можно выделить несколько подгрупп, различающихся по типу изменения по падежам:

Склонение мужских имен, оканчивающихся на согласную и на -й

Они изменяются по второму типу, к примеру:

То же касается и иностранных имен, переведенных на русский:

Однако следует помнить об исключениях из этого правила – это русские имена Лев и Петр. У них в косвенных падежах окончание переходит на последний слог, кроме того, в имени «Лев» выпадает гласная.

Также заслуживает внимания склонение имен мужского рода, являющихся двойными. Причем в именах русского происхождения изменяются обе части, а в существительных иностранного происхождения – только последняя часть.

Вторая разновидность – это имена мужского и женского рода, оканчивающиеся на -а. Все изменения происходят по первому склонению:

Аналогично приведенным примерам склоняются иностранные имена, оканчивающиеся на -а:

Склонение имен мужского рода и женского рода с окончаниями в именительном падеже на -ия, -ья, -я, -ея происходит также по первому склонению, причем независимо от их происхождения:

Обратите внимание на одну важную особенность!

  • Личные имена, которые имеют на конце -ия, сразу в трех падежах получают одинаковые окончания «-ии» – это родительный, дательный и предложный падеж.
  • Имена, в окончании которых значится -ья, в предложном и дательном падежах получают «-ье», в родительном – «-ьи».

Склонение женских имен с нулевым окончанием и мягким знаком на конце строится по 3-му типу.

Внимание! Женские имена иностранного происхождения, оканчивающиеся на твердый согласный и на -и, не изменяются по падежам, например, Марьям, Элизабет, Долорес, Кармен. Есть группа имен, которые подходят к данному правилу, однако колеблются между несклоняемостью и 3-м склонением, это Газель, Гузель, Люсиль, Николь, Айгюль, Асель, Мирель, Бабигуль, Сесиль. В разговорной речи они могут изменяться, а в официальной, как правило, остаются неизменными.

Мужские и женские имена, в окончании которых значится гласная, притом исключается -а и -я, относятся к несклоняемым именам,

Например, Нелли, Серго. Также не изменяются имена иностранного происхождения с гласными в окончании – Баббу, Бакке, Чамзы.

Иногда имена иностранных писателей и литературных героев употребляются в сочетании с фамилией.

К примеру, Жюль Верн, Конан Дойль, Оскар Уайльд, Шерлок Холмс, Робин Гуд. Часто говорящий поступает так: склоняет только фамилию, оставляя имя неизменным, однако это не совсем верно, т.к. должно изменяться и то, и другое: легенда о Робине Гуде, книги Оскара Уайльда.

Обращаем внимание, что в разговорной речи допустимо словоизменение по части фамилии, но в письменной рекомендуется склонять обе части.

Советы и рекомендации

Итак, мы разобрали, как правильно склонять имена русского и иностранного происхождения, какие существуют исключения из правил, как быть, если лексическая единица пишется через дефис, и есть ли несклоняемые и спорные наименования.

Чтобы корректно осуществлять изменение личных имен по падежам, необходимо сначала ознакомиться с таблицами склонения имен нарицательных. Так структура и причинно-следственные связи будут наиболее понятны. Итак, первый тип (существительные женского и мужского рода, оканчивающиеся на -а,-я):

Склонение имен существительных в русском языке

Склонение имен суще­стви­тель­ных — это изме­не­ние по паде­жам в соот­вет­ствии с родо­вой принадлежностью.

В рус­ской мор­фо­ло­гии раз­ли­ча­ют основ­ные три типа скло­не­ния имен суще­стви­тель­ных. Но кро­ме них, выде­ля­ют еще несколь­ко склонений.

Имена суще­стви­тель­ные в рус­ском язы­ке изме­ня­ют­ся по паде­жам и чис­лам. Это изме­не­ние фор­мы сло­ва назы­ва­ет­ся склонением.

В соот­вет­ствии с родо­вой при­над­леж­но­стью и падеж­ны­ми окон­ча­ни­я­ми в фор­ме един­ствен­но­го чис­ла суще­стви­тель­ные делят­ся на три склонения.

Первое склонение

Первое склонение имен существительных

К пер­во­му скло­не­нию отне­сем суще­стви­тель­ные муж­ско­го и жен­ско­го рода с твер­дой и мяг­кой осно­вой с окон­ча­ни­ем -а/-я в фор­ме име­ни­тель­но­го паде­жа, например:

  • муж­чин а
  • дяд я
  • юнош а
  • маль­чишк а
  • берёст а
  • дорог а
  • нян я
  • деревн я .

Сюда же доба­вим суще­стви­тель­ные обще­го рода, кото­рые могут в зави­си­мо­сти от кон­тек­ста назы­вать как лиц муж­ско­го пола, так и жен­ско­го, например:

  • Забияка Ваня
  • плак­са Валя
  • непо­се­да Серёжка
  • молод­чи­на Стасик.

Склонение существительных на -ия

Отметим, что ряд суще­стви­тель­ных жен­ско­го рода пер­во­го скло­не­ния закан­чи­ва­ет­ся на -ия:

  • истор и я
  • стад и я
  • лекц и я .

Такие сло­ва в фор­мах датель­но­го и пред­лож­но­го паде­жа един­ствен­но­го чис­ла име­ют окон­ча­ние в отли­чие от типич­ных суще­стви­тель­ных пер­во­го скло­не­ния, как напри­мер сло­во «тра­ва».

Сравним:

  • и. п. (что?) лек­ция, трава
  • р. п. вре­мя (чего?) лек­ци и , нет трав ы
  • д. п. уде­лим вни­ма­ние (чему?) лек­ци и , трав е
  • в. п. вижу (что?) лек­ци ю , трав у
  • т. п. вос­хи­ща­ем­ся (чем?) лек­ци ей , трав ой
  • п. п. сооб­щит (о чём?) о лек­ци и , о трав е

Второе склонение

Второе склонение имен существительных

Второе скло­не­ние объ­еди­ня­ет суще­стви­тель­ные муж­ско­го рода с нуле­вым окон­ча­ни­ем, а так­же с окон­ча­ни­ем -о/-е и сред­не­го рода с окон­ча­ни­ем -о/-е в фор­ме име­ни­тель­но­го паде­жа, например:

  • гений , автор , герой , соло­вей ;
  • домищ е , чело­ве­чищ е , забо­ришк о , голо­сишк о ;
  • слов о , дел о , сел о , пол е , мор е , собра­ни е , варень е .

Склонение существительных среднего рода на -ие

Особое вни­ма­ние обра­тим на суще­стви­тель­ные сред­не­го рода, кото­рые закан­чи­ва­ют­ся на бук­во­со­че­та­ние -ие:

  • наклоне́н и е
  • сочета́н и е
  • указа́н и е .

Такие суще­стви­тель­ные скло­ня­ют­ся по-особому: в фор­мах един­ствен­но­го чис­ла пред­лож­но­го паде­жа отме­тим окон­ча­ние , а не , как у слов сред­не­го рода типа «озе­ро» или «поле».

Понаблюдаем и сравним:

  • и. п. (что?) ука­за­ни е , озер о
  • р. п. нет (чего?) ука­за­ни я , озер а
  • д. п. удив­ля­ем­ся (чему?) ука­за­ни ю , к озер у
  • в. п. читаю (что?) ука­за­ни е , вижу озер о
  • т. п. инте­ре­су­юсь (чем?) ука­за­ни ем , озер ом
  • п. п. рас­ска­жу (о чём?) об ука­за­ни и , об озер е

Третье склонение

Третье склонение имен существительных

К тре­тье­му скло­не­нию отно­сят­ся име­на суще­стви­тель­ные жен­ско­го рода с нуле­вым окон­ча­ни­ем в име­ни­тель­ном паде­же, например:

  • быль
  • радость
  • сирень
  • лазурь
  • рос­кошь
  • горечь
  • блажь
  • вещь .

Таблица «Три склонения имен существительных»

Склонение Род Окончание Примеры
Первое муж­ской -а, -я юнош а
дяд я
жен­ский птиц а
земл я
Второе муж­ской нуле­вое отец
день
сред­ний -о, -е зерн о
счасть е
Третье жен­ский нуле­вое дочь
рожь

Разносклоняемые существительные

  • бре­мя
  • вымя
  • темя
  • пла­мя
  • стре­мя
  • пла­мя
  • вре­мя
  • зна­мя
  • имя
  • пле­мя
  • семя
  • суще­стви­тель­ное муж­ско­го рода «путь»
  • суще­стви­тель­ное сред­не­го рода «дитя».

Разносклоняемыми эти сло­ва назва­ны пото­му, что частью они скло­ня­ют­ся как суще­стви­тель­ные тре­тье­го скло­не­ния, а в фор­ме тво­ри­тель­но­го паде­жа име­ют окон­ча­ние вто­ро­го склонения.

Сравним:

  • и.п. пла­мя, дитя, путь, ночь
  • р.п. пла­ме­ни, дитя­ти, пути, ночи
  • д.п. пла­ме­ни, дитя­ти, пути, ночи
  • в.п. пла­мя, дитя, путь, ночь
  • т.п. пла­мен ем , дитят ей (-ею), пут ём , ночь ю
  • п.п. о пла­ме­ни, о дитя­ти, о пути, о ночи.

Другие типы склонения существительных

В рус­ском язы­ке целый пласт лек­си­ки состав­ля­ют суще­стви­тель­ные — быв­шие при­ла­га­тель­ные или при­ча­стия. Они сохра­ни­ли грам­ма­ти­че­скую фор­му преж­ней части речи и скло­ня­ют­ся, как при­ла­га­тель­ные. Эти сло­ва отне­сем к отдель­но­му типу скло­не­ния суще­стви­тель­ных, например:

  • слу­жащ ий
  • про­во­жа­ющ ий
  • при­бывш ий
  • сла­га­ем ое
  • про­хож ий
  • ванн ая
  • запят ая
  • гор­ничн ая
  • горяч ее
  • ска­зу­ем ое
  • моро­жен ое .

Отдельный тип скло­не­ния состав­ля­ют суще­стви­тель­ные, кото­рые име­ют толь­ко фор­му мно­же­ствен­но­го чис­ла. У этих слов невоз­мож­но опре­де­лить родо­вую при­над­леж­ность и, сле­до­ва­тель­но, отне­сти к одно­му из трех основ­ных типов склонения.

Особняком нахо­дят­ся нескло­ня­е­мые суще­стви­тель­ные, кото­рые во всех паде­жах сохра­ня­ют одну и ту же форму.

Определение склонения имени существительного

Определение склонения имени существительного

Видеоурок «Склонение имен существительных»

источники:

https://statusname.ru/articles/lichnye-imena/sklonenie-lichnykh-imen-v-russ/

https://russkiiyazyk.ru/chasti-rechi/sushhestvitelnoe/tipyi-skloneniya-imen-sushhestvitelnyih.html

Правила склонения фамилии не могут зависеть от желания или нежелания носителя фамилии.

Не склоняются:

1. женские фамилии, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак

(у Анны Жук, семья Марии Мицкевич, назначить Людмилу Коваль).

2. Женские имена, оканчивающиеся на согласный звук

(Кармен, Гюльчатай, Долорес, Элен, Суок, Эдит, Элизабет).

3. Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук, исключая безударные –а(–я)

(Гюго, Бизе, Россини, Шоу, Неру, Гёте, Бруно, Дюма, Золя).

4. Мужские и женские имена, оканчивающиеся на гласный звук, исключая –а(–я)

(Серго, Нелли).

5. Фамилии на –а(–я) с предшествующим гласным и

(сонеты Эредия, стихи Гарсия, рассказы Гулиа).

6. Русские фамилии, представляющие собой застывшие формы родительного падежа единственного числа с окончаниями: –ово, –аго, –яго

(Дурново, Сухово, Живаго, Шамбинаго, Дебяго, Хитрово);

и множественного числа с окончаниями: –их, –ых

(Крученых, Островских, Польских, Долгих, Седых).

В разговорной речи фамилии на –их, –ых могут склоняться.

(Сергею Живаго, Ирине Живаго, Галине Польских, Виктору Польских).

7. Украинские по происхождению фамилии на ударное и безударное –ко (Головко, Ляшко, Франко, Янко, юбилей Шевченко, деятельность Макаренко, произведения Короленко).

8. Первая часть двойной фамилии, если она сама по себе не употребляется как фамилия

роли Сквозняк-Дмухановского, исследования Грун-Грижимайло, скульптура Демут-Малиновского).

1. мужские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак

(институт им. С. Я. Жука, стихи Адама Мицкевича, встретить Игоря Коваля).

2. Женские имена, оканчивающиеся на мягкий знак

(Любовь, Юдифь).

3. Склоняются, как правило, фамилии на неударные –а, –я

(в основном славянские, романские и некоторые другие)

(статья В. М. Птицы, творчество Яна Неруды, песни в исполнении Роситы Кинтаны, беседа с А. Вайдой, стихи Окуджавы).

Колебания наблюдаются в употреблении грузинских и японских фамилий, где встречаются случаи склоняемости и несклоняемости:

(игра нар. артиста СССР Харавы; (100) лет со дня рождения Сен-Катаямы, фильмы Куросавы; работы А. С. Чикобава (и Чикобавы); творчество Пшавела; министр в кабинете Икэда; выступление Хатояма; фильмы Витторио де Сика (не де Сики).

4. Славянские фамилии на ударные –а, –я

(у писателя Майбороды, с философом Сковородой, к режиссеру Головне).

5. Первая часть русских двойных фамилий, если она сама по себе употребляется как фамилия

(стихи Лебедева-Кумача, постановка Немировича-Данченко, выставка Соколова-Скаля).

Стоящее перед фамилией иностранное имя, оканчивающееся на согласный звук, склоняется

(романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена).

Но, по традиции: романы Вальтер (и Вальтера) Скотта, песни о Робин Гуде.

6. При склонении иностранных фамилий и имён используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения слов в языке подлинника.

(Карел Чапек — Карела Чапека [не Карла Чапека]).

Также польские имена

(у Владека, у Эдека, у Янека [не: у Владка, у Эдка, у Янка]).

7. Польские женские фамилии на –а склоняются по образцу русских фамилий на –ая

(Бандровска-Турска — гастроли Бандровской-Турской, Черни-Стефаньска — концерты Черни-Стефаньской).

При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже

(Опульская-Данецкая, Модзелевская).

То же целесообразно для чешских фамилий на –а

(Бабицка — Бабицкая, Бабицкой).

8. Славянские мужские фамилии на –и, –ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на –ий, –ый

(Бобровски — Бобровского, Покорны — Покорного).

При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже

(Бобровский, Покорный, Лер-Сплавинский).

9. Русские фамилии на –ов(–ёв), –ев, –ин, –ын в тв. п. ед. ч. имеют окончание –ым, например:

Петровым, Еремеевым, Синицыным, Дудиным.

Названия населённых пунктов на –ов, –ев, –ово, –ево, –ын, –ин в тв. п. имеют окончание –ом, например:

под Саратовом, под Калязином, под Львовом, под Крюковом.

Иностранные фамилии, оканчивающиеся на –ов, –ин, имеют окончание –ом, например: Чаплином, Брюлловом.

Источники:

Розенталь Д. Э., Теленкова М. А., «Словарь трудностей русского языка», 5-е изд., доп. — М.: Рус. яз., 1986. — 704 с.

Муниципальное
бюджетное общеобразовательное учреждение

«Шугаровская
средняя общеобразовательная школа»

городского
округа Ступино Московской области

Муниципальный
конкурс исследовательских работ обучающихся

Предметная
секция: Лингвистика (Русский язык)

Тема:

«Склонение
русских и иноязычных фамилий. Склонять или не склонять, вот в чём вопрос…»

Авторы работы:        

Гогенко Данила Александрович и

Корнеев Максим Игоревич,

6  класс

Руководитель:

Лобода Ольга Николаевна, учитель
русского языка и литературы

Ступино

2020

                                                              Аннотация

Исследовательская работа на тему: «Склонение
русских и иноязычных фамилий. Склонять или не склонять, вот в чём вопрос…»
подготовлена обучающимися 6 класса МБОУ «Шугаровская  СОШ» Гогенко Данилой и
Корнеевым Максимом.

Руководитель: учитель русского
языка и литературы  МБОУ «Шугаровская  СОШ» Лобода Ольга Николаевна.

Данная работа посвящена изучению и
исследованию спорных случаев склонения русских и иноязычных фамилий.
Актуальность работы состоит в том, что среди обучающихся нашей школы
присутствует значительное количество обладателей фамилий с интересными случаями
склонения, часто возникают споры склонять или не склонять ту или иную фамилию.

Авторы данной работы ставят своей
целью изучить особенности склонения фамилий в русском языке. С этой целью
изучаются  литературные источники, знакомятся с  особенностями склонения и
факторами, влияющими на вариативность при склонении отдельных фамилий. Выясняют
уровень грамотного применения существующих правил в речи людей, частоту
встречаемости, распространенных ошибок в склонении фамилий на примере речи
учеников школы, проводят наблюдения за современными языковыми процессами;
анализируют полученные результаты.

Изучая склонение фамилий, они
узнали много интересного и важного об использовании правил русского языка в
письменной и разговорной речи.

Авторы исследования считают, что
собранный материал может служить наглядным дополнением к урокам или внеклассной
работе тем, кто любит узнавать что-то новое. А также поможет при подготовке к
докладам или к экзаменам по русскому языку и литературе в 9 и 11 классах.

Оглавление

Введение……………………………………………………………………..……
………………4 

Основная часть…………………………………………………………………………………………5                                                                  

Глава 1.   Изучение особенностей
склонения имен собственных в русском языке по литературным источникам
………………………………………………………………………..5

1.1.           
Употребление
форм существительных ………………………………………..5                 

1.2.           
Влияние
развития языка на вариативность форм при склонении…………………………………………………………………….5-6

1.3.           
Несклоняемые
имена существительные и некоторые виды фамилии………………………………………………….……………………6

1.4.           
Склонение
фамилий……………………………………………………….6-7

Глава 2.  Практическая часть.
…………………………………………………………………….8

                 2.1. Материал и
методы исследования ………………………………………………..8

                 2.2. Изучение
общего состава фамилий учеников школы ………………………..8-9

                 2.3. Наблюдения за
употреблением фамилий с особенностями склонения в

                      речевой
практике………….………………………………………………….. 9-10

                2.4 Наблюдения за
использованием в речи, вызывающих споры фамилий….10-12

                2.5. Результаты
исследования……………………………………………………….12

Заключение……………………………………………………………….……………..
………13 Список использованных источников и литературы …………………………………………14

Приложение…………………………………………………………………………………15-16

4

Введение

На уроках русского языка мы убедились, что при
употреблении имен и фамилий встречаются вариативные формы. Колебания могут быть
связаны со стилем речи, необычностью звучания имени или фамилии. Как же
правильно просклонять необычное имя или фамилию? Как не обидеть человека? В
школьном курсе русского языка подробно изучается только несколько основных
особенностей склонения имен собственных: географические названия и наиболее распространенные
фамилии и мена людей. А ведь разновидностей фамилий великое множество. Так одна
и та же фамилия может склоняться, а может и не склоняться. Например, брат и
сестра носят одну фамилию, но у брата фамилия склоняется, а у сестры нет. От
чего же зависит склонять или не склонять? Мы задали себе этот почти
шекспировский вопрос. Нам стало интересно выяснить, правы или нет ученики нашей
школы относительно склонения своих фамилий? Какие фамилии нужно склонять? 
Какова роль происхождения фамилии или пола человека? На данные вопросы мы
попытались ответить в нашей работе.

Наше исследование посвящено изучению особенностей
склонения фамилий учеников МБОУ «Шугаровская СОШ». Такую работу никто до нас не
проводил, поэтому мы думаем, что данное исследование будет актуальным для нашей
территории. Собранный материал может послужить наглядным дополнением к урокам
или внеклассной работе тем, кто любит узнавать что-то новое. А также поможет
тем ученикам, которые будут готовиться к экзаменам по русскому языку и литературе
в 9 и 11 классах. И, конечно, полученные нами в ходе исследования знания
пригодятся на протяжении всей жизни, так как взрослые и дети часто сталкиваются
с трудными случаями склонения имен собственных.

Цель
работы: изучить спорные случаи склонения фамилий учащихся МБОУ «Шугаровская
СОШ».

Для достижения цели, мы поставили следующие задачи:

1.
Изучить литературные источники по данной теме;

2.
Познакомиться с вариативными особенностями склонения фамилий;

3.
Выяснить как влияет происхождение и принадлежность фамилии к лицам мужского или
женского пола на склонение.;

4.
Научиться классифицировать имена собственные исходя из особенностей склонения:

5.
Провести наблюдения за применением правил склонения на практике (в прессе,
печатных, изданиях, разговорной речи) на примере фамилий учащихся нашей школы;

6.
Изучить мнение учеников о склонении своих же фамилий или фамилий
одноклассников;

7.
Сделать выводы.

Гипотеза: предположим, если ученики не обладают
необходимыми знаниями, то при склонении необычных фамилий испытывают трудности
и часто ошибаются.

5

Основная
часть

Глава 1.  Изучение
особенностей склонения имен собственных в русском языке по литературным
источникам

1.1.   Употребление форм существительных

Что же такое
склонение? Словоизменение именных частей речи (к ним относят существительные,
прилагательные и числительные) принято называть в лингвистике склонением.
Обычно под этим термином подразумевают изменение слова по грамматическим
категориям рода, числа и падежа.

Основными
грамматическими категориями существительного являются категории рода, числа и
падежа. Несмотря на значительную устойчивость этих категорий, развитие их в
современном русском языке привело в некоторых случаях к появлению параллельных
форм, дающих возможность стилистического отбора как в плане историческом, так и
в плане современном.

В склонении
отдельных слов и словосочетаний обнаруживаются вариативные падежные формы, в
одних случаях связанные с принадлежностью к разным стилям речи, в других – с
наличием устарелого и современного вариантов. Подобная вариативность
встречается при склонении фамилий и имён.

1.2.                       
 Влияние
развития языка на вариативность форм при склонении

Крайне важное значение для развития литературного
языка имеет влияние на него языка разговорного.

Еще в середине XIX века русские лингвисты
отмечали стремление литературного языка к сближению с разговорным. Процесс этот
шел в нарастающем темпе, и в наше время воздействие разговорной речи
сказывается на всех уровнях системы литературного языка, в том числе на
изменение слов.

Писатель А.Н. Толстой считал, что «русский
литературный язык ближе, чем все другие европейские языки, к разговорной
народной речи».

В процессах, происходящих в развитии русского языка
современной эпохи, заметно не только влияние разговорного стиля, но и сильное
воздействие книжных стилей, которое стимулируется развитием культуры и науки.

Наиболее исторически устойчивыми формами являются
несклоняемые имена существительные, однако в современной разговорной русской
речи некоторые существительные начинают активно «изменяться», то есть
склоняться.

6

Мы
считаем, что подобное явление в речи людей указывает на их низкий уровень
образования. Не стоит пренебрегать существующими правилами о несклоняемых
существительных.

1.3.                       
 Несклоняемые
имена существительные и некоторые виды фамилий

К несклоняемым именам существительным относятся такие,
которые не изменяются по падежам. Значительное количество несклоняемых
существительных составляют иноязычные заимствования.

Несклоняемыми существительными являются некоторые
фамилии на  -ово, аго, — ых, — их: Дурново, Дубяго, Черных, Сухих и др.
В разговорной речи нам доводилось слышать измененные варианты некоторых из этих
фамилий: у Пети Дубяги, с Иваном Черныхом.

Фамилии на -ко (независимо от ударения) тоже
относятся к числу несклоняемых: Шевченко, Франко (например, стихи
Тараса Шевченко
).

1.4.                       
 Склонение
фамилий

Изучив
литературные источники нам удалось обнаружить следующие сведения о изменении
фамилий в русском языке.

Фамилии
славянского происхождения, оканчивающиеся на или –е (типа Горло,
Жало, Колено, Масло, Ремесло, Сало, Варенье – в звуковом составе они
часто совпадают с нарицательными существительными), не склоняются: на уроке
у Масло
.

При
склонении иностранных имен и фамилий используются формы русских склонений,
таким образом особенности изменения слов языка-оригинала не сохраняются.
Например, Карел Чапек – Карела Чапека,.

Русские
и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласную, склоняются, если относятся к
мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Например, студенту
Деменчуку, но студентке Деменчук, у Адама Мацкевича – у Марии Мацкевич.

 Но
если фамилия созвучна с названием животного или неодушевленного предмета (Гусь,
Ремень
), правило часто не соблюдается, так как при склонении подобных
фамилий получаются непривычные сочетания (у инженера Гуся, гражданину Ремню).
В этих случаях фамилию сохраняют в начальной форме или вносят изменения в
данный тип склонения, сохраняя в формах косвенных падежей «беглый» гласный.

Иностранные
фамилии, оканчивающиеся на гласную (кроме неударных –а, -я) не
склоняются: проза Данте, оперы Верди, пьесы Шоу.

Из
фамилий оканчивающихся на ударяемое –а склоняются только славянские: у доктора
Лободы, к прапорщику Кочерге

Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не
зависит от того, мужские они или женские.
Однако в последнее время
появляются споры 

7

относительно
этого правила. Некоторые носители языка утверждают, что мужская форма фамилии
склоняется, а вот женская нет.

Лариса
 Павловна Калакуцкая  в работе «Склонение фамилий и личных имен в русском
литературном языке» (1984 год)  показывает, что существует тенденция
распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с
конечным —а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Автор
рекомендует редакторам способствовать изживанию этой практики.

 Нерусские
фамилии, оканчивающиеся на неударяемые –а, -я (в основном славянские,
итальянские, испанские), склоняются: стихи Пабло Неруды, трактат Авицены,
деятельность Патриса Лумумбы
. Исключение составляют фамилии на неударяемые –а,
с предшествующим и: рассказы Гулиа, стихи Гарсия. Однако
финские фамилии этого типа не склоняются: встреча с Кауусела.

Интересно,
что украинские фамилии на –ко или –енко, в художественной
литературе обычно склоняются. Например, у Гоголя они изменяются по
II
склонению, а у Пушкина, Тургенева, Чехова, Короленко, Шолохова – по
I склонению.
Хотя по правилам современного языка эти фамилии относят к несклоняемым
существительным. Об этом мы писали выше.

8

Глава 2.  Практическая часть

2.1. Материал и методы исследования

Поставленные
цели определили программу и методы исследований:

1.                             
Метод
наблюдения с использованием анкетирования учеников в МБОУ «Шугаровская СОШ»;

2.                             
Описательный
метод;

3.                             
Сравнительный
анализ;

4.                             
Экспериментальный;

Мониторинг проводили с сентября по ноябрь 2019 года.

Предмет
исследования: склонение фамилий.

Объект
исследования: фамилии учеников школы.

2.2.
Изучение общего состава фамилий учеников школы

Найти фамилии для нашего исследования не составило
труда, так как фамилия в современном мире есть у каждого человека. Хотя фамилии
появились гораздо позже имён. И имели их только люди знатного происхождения.
Источники фамилий были весьма многообразны. Некоторые из них послужили основой
для современных правил склонения фамилий.

 Итак, мы решили изучить фамилии учеников нашей школы.
Опросив ребят и классных руководителей, мы убедились, что в нашей школе
присутствуют множество интересных фамилий, которым следует уделить внимание в
нашей работе.

В нашей школе обучаются всего 245 учеников. Мы
распределили все фамилии ребят по следующим группам:

1)      Фамилии,
оканчивающиеся на -ов,ев, – имеют 150 учеников

2)      Фамилии,
оканчивающиеся на -ой, -ий, -ин, – имеют 45 учеников

3)      Фамилии
украинские, оканчивающиеся на –ко – имеют 7 учеников

4)      Славянские
фамилии, на –о, похожие имена нарицательные —  имеют 2 ученика

5)      Славянские
фамилии на безударные -а, -я – имеют 5 учеников

6)      Фамилии,
оканчивающиеся на ударное – имеют 2 ученика

7)      Фамилии
русские и иностранного происхождения, оканчивающиеся на согласный – имеют 30
учеников

8)      Прочие
фамилии иноязычного происхождения – имеют 4 ученика.

Мы определили, что фамилии на –ов, ов и на –ой,
-ий,
-ин не вызывают трудностей при склонении:

Комаров Петя – с Комаровым Петей, Кузьмина
Маша – к Кузьминой Маше, Жодзишский Вася – о Жодзишском Васе
и т.д.

9

Все остальные фамилии представляют особый
интерес для нашего исследования. Количество этих фамилий значительно: их носят
50 учеников, что составляет 20 % от общего количества обучающихся в школе.
(наглядно данное
наблюдение представлено в диаграмме:

2.3. Наблюдения за употреблением фамилий с особенностями склонения в
речевой практике

Какими
же критериями руководствоваться при склонении фамилий в речевой практике?
Несомненно, что надо следовать общепринятым правилам, произведениям образцовых
писателей, лучшим грамматикам… Но не менее важно уделить внимание источникам
выявления тенденций развития языка для установления нормы. Что же это за
источники? Мы к ним отнесли данные нашего опроса носителей языка, и уделили
внимание представителям разных поколений, то есть в опросе поучаствовали
ученики, учителя, родители. Полученные данные при сопоставлении с правилами,
позволят свести на минимум «вкусовой подход» при склонении фамилий школьников.
Это позволит сделать речь учащихся правильной и красивой.

Мы
побеседовали с учениками-обладателями «интересных» фамилий. Каждый раз в начале
разговора звучал один вопрос: «Как ты считаешь, склоняется твоя фамилия?»
Ответы был либо «да, склоняется», либо «нет, не склоняется». Вот кукую
статистику мы заметили:

Семь
учеников с фамилиями, оканчивающимися на –ко, ответили единогласно, что
их фамилии не склоняются. Это вполне соответствует правилу. Однако, некоторые
ученики высказались, что им приходится слышать от одноклассников измененные
формы своих фамилий. Пример: мы гуляли с Ющенкой Витей. Такой вариант
является, на наш взгляд, показателем безграмотности.

10

Обладатели
славянских фамилий, на –о, похожих на имена нарицательные (в нашей школе
всего два ученика с такими фамилиями – один мальчик и одна девочка) дали
ответ, что их фамилии не изменяются. И правы в этом.

Ученики
со славянскими фамилиями, заканчивающимися на безударные –а, -я справедливо
ответили, что фамилии их типа склоняются. С правилом их ответ совпадает.

Интересны
прочие фамилии, типа Бордияну, Кэлдаре, Дону, Мастерополу. По правилам
нашего языка эти фамилии иностранного происхождения не склоняются. Ученики
уверенно ответили, что такие фамилии просклонять нельзя.

Ответы
учеников с фамилиями на ударяемое –а и с фамилиями на конечный согласный
указали нам на спорную точку зрения ребят относительно склонения их же фамилий.

2.4. Наблюдения за использованием в речи,
вызывающих споры фамилий

Нам было интересно выяснить, как часто ученики
ошибаются в склонении своих же фамилий. В чем могут быть причины их
заблуждений?

Наши наблюдения представлены в таблице:

Разновидность фамилии

Склонение у лиц женского пола

Склонение у лиц мужского пола

Фамилия на конечный согласный

Ответили «не изменяется» все девочки, имеющие данную
фамилию. Это правильно

 15 человек.

Ответили «склоняется» 14 человек. Это правильно.

Ответил «не склоняется» 1 человек. Это ошибка!

Фамилия на –а под ударением

Ответил «склоняется» 1 человек. Это правильно.

Ответил «не склоняется» 1 человек. Это ошибка!

11

Таким образом, мы выявили, что всего два
ученика школы заблуждаются в склонении своей фамилии. В диаграмме это
выглядит так:

 Попробуем разобраться, почему так считают
эти ученики. Для установления причины ошибочной позиции, мы составили анкету и
дали заполнить ребятам и их родителям. (Приложение № 1)

Благодаря результатам анкетирования, нам
стало понятно, что ребята утверждающие, что фамилия на согласный и на ударное –а
не склоняется, не руководствуются никаким правилом, а только упрямо стоят е на
своем. Один ученик всего лишь аргументирует свой ответ тем, что его фамилия
«нерусская». Другой же ученик отказался от комментариев.

Данную проблему мы обсудили с
учителями-словесниками и выяснили, что спор этот продолжается уже несколько
лет. Ребята пришли в школу, не имея представления о правилах склонения фамилий.
Учителя заботливо подписывали им тетради, указывая фамилию в родительном
падеже. Только вот, родители ребят исправляли надписи, ставя всё же
именительный падеж.

 Но всё же доля истины имеется в ошибочном
утверждении, что фамилия на –а под ударением склоняться не будет. Все дело в
том, что в 1980-х годах прошлого века лингвисты замечали, что в речевой
практике появилось соотношение
закономерное для фамилий на
согласные, на фамилии с конечным —а, т.е. склонять мужские фамилии, не
склоняя женские. Например: Лобода Ольге, но Лободе Ивану. Однако в нашей
школе ученик мужского пола утверждает, что его фамилия не изменяется. Конечно
это утверждение в корне неправильно.

Что же касается обладателя иноязычной фамилии на
конечный согласный, то здесь всё предельно ясно и однозначно. В литературе
учебной и художественной, в разговорной речи нам не встречались формы изменения
фамилий такого типа. Звучит безграмотно и коряво, например: Малик Иваном. Если
такая фамилия относится к представителю мужского пола, то её нужно склонять.
Относящиеся же к женскому полу не склоняются по правилам русского языка.   Справедливо
указать лишь то, что участник опроса указал верно

12

иноязычное
происхождение своей фамилии. К сожалению, ученик не учел важное правило, что
при склонении фамилий используются формы русских склонений, таким образом
особенности изменения слов языка-оригинала не сохраняются. Например, Карел
Чапек – Карела Чапека.

2.5. Результаты исследования

В
результате проведенных исследований мы выяснили, что состав фамилий учеников в
нашей школе разнообразен. Встречается большое количество типичных русских
фамилий, достаточно разных интересных видов по склонению: славянского и  иноязычного
происхождения.

Провели
наблюдения за употреблением фамилий в устной и письменной речи школьников. Было
интересно наблюдать, как они отвечают на наши вопросы и доказывают свою точку
зрения, и даже ревностно спорят.

В
ходе исследования научились применять теоретические правила, добытые из
литературных источников, в речевой практике. Лучше всего оказалась работать с
женскими фамилиями славянского иностранного происхождения. А среди мужских
фамилий  повстречали трудности с применением в разговорной речи.

 Проведенные
опросы и анкетирования позволили нам сделать вывод о способности учеников школы
грамотно применять правила изменения фамилий в простых житейских ситуациях.
Сравнивая ответную реакцию участников опроса, мы отмечаем, что

1.      Фамилии на –ко не вызывают, чаще
всего употребляют правильно в письменной речи, а вот в устной наблюдается
вариативность;

2.      Учащиеся, которые не располагают
знаниями об изменении собственных фамилий, резко реагируют на комментарии, в
основе которых правила языка;

3.       Обратив внимание, на особенности
склонения имен собственных– повысился интерес к изучению русского языка.

Таким образом, мы убедились, что склонение
фамилий в русском языке представляет собой очень увлекательный процесс, который
не заканчивается учебником, и неразрывно с связан с речью простых людей.

13

Заключение

В ходе проделанной работы, можно сделать вывод о том,
что состав фамилий в нашей школе
разнообразен, интересен, а иногда загадочен.

Изучая имена собственные, мы узнали много интересного
и важного о склонении фамилий. Каждая фамилия уникальна для её владельца, а для
окружающих эта целая загадка. Часто возникает вопрос: «Склонять или не
склонять?» Мы открыли для себя новый и удивительный мир живого языка. Мир, в
котором есть свои законы, свои правила и, конечно, исключения из них.

Выдвинутая выше гипотеза подтвердилась полностью. Фамилии,
вызывающие трудности при склонении в обычной жизни встречаются часто, если
ученики не обладают необходимыми знаниями, то при склонении необычных фамилий
испытывают трудности и часто ошибаются. Для того, чтобы доказать носителю языка
верный вариант изменения или неизменения фамилии, нужно много читать, изучать
литературные источники разных эпох, не забывая о современной разговорной речи.
Только так можно добиться повышения языковой грамотности.

Фамилия является важнейшей частью современного
человека, от её наличия зависит индивидуальность и успешная жизнь человека.
Фамилия помогает сохранить связь поколений, а значит уникальность происхождения
человека. Поэтому очень важно правильно употреблять в речи фамилии людей, так,
чтобы не обидеть их, не создать каких-то бюрократических проблем. Ведь
малограмотные люди могут ошибиться в важных документах, и человеческая жизнь
усложняется из-за этого.

Работая над проектом, мы встретили много сложностей,
например, в определении склонения женских фамилий славянского происхождения на ,
были неудачи в ходе опроса ребят, приходилось приводить множество примеров и
ссылаться на большое количество источников, для того чтобы убедить, собеседника
в своей правоте. Но мы были рады нашим открытиям, выяснили, что в нашей школе
активно происходят языковые процессы, речь ребят представлена разнообразно,
значит речь подрастающего поколения – живая, развивающая, и в подавляющем
большинстве грамотная. Сегодняшние школьники – носители русского языка, которые
вносят свою лепту в его развитие.

Надеемся, что наша исследовательская работа
заинтересует учащихся нашей школы и они откроют для себя интересный мир
лингвистики.

Мы считаем, что собранный материал может быть
использован как наглядный материал к урокам или внеклассной работе тем, кто
любит узнавать что-то новое. А также поможет при подготовке к докладам или к
экзаменам по биологии в 9 и 11 классах.

14

Список
использованных источников и литературы

1.    Валгина Н.С. Современный русский язык. Учебник для студентов. М.:
Логос, 2001;

2.    Калакуцкая Л. П. Склонение фамилий и личных имен в русском
литературном языке.
М.Наука, 1984;

3.    Розенталь Д.Э Практическая стилистика. Справочник по русскому
языку. М.: Оникс, 2007;

4.   
Толстой А.Н. Полное собрание сочинений: в
15 томах. М. 1950. Т. 14. С.353.;

5.   
Чернышев В.И.
Правильность и чистота русской речи. Избранные труды. М. 1970. Т. 1. С.443.;

6.   
http://designstud.ru/belik-sklonenie-familii/

7.    http://gramatik.ru/sklonenie-familij-i-imyon/

8.   
https://culture.wikireading.ru

9.   
https://ik-ptz.ru/diktanty-po-russkomu-yazyku

10.  https://orfogrammka.ru/.html

11. 
https://pravopisanie_i_stilistika.academic.ru/150/Склонение
некоторых фамилий

12.  https://slovari.ru/default

Обновлено: 24.06.2023

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

ЮЖНО-УРАЛЬСКАЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-СОЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА

ДЛЯ МОЛОДЕЖИ И ШКОЛЬНИКОВ «ШАГ В БУДУЩЕЕ — СОЗВЕЗДИЕ — НТТМ»

ЧЕЛЯБИНСКИЙ ГОЛОВНОЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ ЦЕНТР НТТМ

учителей и учащихся МАОУ лицея № 142

Исследовательская работа на Челябинский

молодежный интеллектуальный форум

«Шаг в будущее-Созвездие-НТТМ»

Рахманова Ксения Михайловна,

г. Челябинск, МАОУ лицей №142, класс 7

Мигузова Лариса Геннадиевна,

учитель русского языка и литературы

МАОУ лицей № 142, г. Челябинск

2 Основное содержание 4

2.1 Основные источники происхождения русских фамилий 4

2.3 Классификация фамилий учителей и учащихся лицея № 142 7

2.4 Склонение современных фамилий 8

2.5 Результаты уровня знаний правил склонения фамилий 9

3 Заключение 10

4 Список литературы 10

МАОУ лицея № 142

Рахманова Ксения Михайловна

г. Челябинск, МАОУ лицей №142, класс 7

В настоящее время в школьном курсе русского языка очень мало внимания уделяется склонениям онимов, в частности правильной постановке педежных окончаний в фамилиях. Нередко вся работа ограничивается минимальными сведениями о несклоняемых именах существительных в 6 классе. Поскольку фамилия – лексическая единица, имеющая очень широкое употребление в современном русском языке, необходимо обратить на работу с данными онимами особое внимание. Ребята со школьной скамьи должны знать правила склонения различных типов фамилий, чтобы в дальнейшей взрослой жизни не попадать в неприятные ситуации. Осознание правил именования, обращения с фамилией соответственно речевому этикету – необходимое условие культуры речи.

Актуальность нашей работы определяется важной ролью фамилий в нашей письменной и устной речи. Любой человек в настоящее время сталкивается с трудностями при склонении фамилий. Многие носители необычных для русского звучания или написания фамилий сами не подозревают об особенности их склонения, или убеждены, что их собственная фамилия не склоняется.

Гипотеза исследования заключается в том, что при склонении необычных фамилий мы испытываем трудности и часто ошибаемся.

Для реализации поставленной цели исследовательской работы необходимо было решить следующие задачи:

описать семантику русских фамилий;

собрать фамилии и дать им лингвистическую характеристику;

выявить уровень сформированности знаний учащихся о правилах склонения онимов.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:

— описательный (последовательность описания, систематизации, группировки и классификации, характеристики материалов в соответствии с поставленными исследовательскими задачами);

— теоретический анализ научной литературы по проблеме;

Предмет исследования – фамилии учащихся 1-11 классов сотрудников лицея.

Объект исследования – нестандартные фамилии учителей и учащихся 1-11 классов лицея.

2 Основное содержание

2.1 Основные источники происхождения русских фамилий

Вопросу происхождения русских фамилий в своих трудах уделяли большое внимание следующие исследователи: А.М. Селищев, В.Д. Бондалетов, В.К. Чичагов, А.В. Суперанская, Б.О. Унбегаун, Ю.А. Федосюк и др. Еще серьезней ставится вопрос о склонении фамилий: как сказать о том или ином человеке или группе людей имеющих нестандартные фамилии, чтобы их не обидеть?

Очень интересными являются фамилии, образованные искусственно. Они в XVIII – XIX веках присваивались учащимся духовных училищ (Унбегаун, 1995, с. 211). В одних случаях это наименования церковных приходов, в других – оформленные русским суффиксом слова какого-либо древнего языка, в-третьих – в основу фамилии ложилось какое-нибудь экзотическое название.

происхождению могут быть именами существительными нарицательными, личными

нередко без достаточных оснований считаются украинскими, белорусскими, польскими.

Большинство нестандартных русских фамилий суффиксальные. По мнению А.В.

Суперанской, входящие в их состав суффиксы – ономастические прозвищные, а не

фамильные, т.к. в составе фамилий они не регулярны, не обязательны. При этом многие

суффиксы омонимичны суффиксам апеллятивов, употребляющихся в разговорной речи, где

они имеют определенный эмоционально-оценочный потенциал. (Суперанская, 1976, стр. 64).

Наиболее частотны следующие суффиксы нестандартных фамилий:

-ак/-як: Сторчак; -ук/-юк: Гаврилюк, Савчук; Гржещук; -ик: Новик, Осипик; -ало/-ило: Буркало, Брыкало, Повякало; -айло: Жмайло, Перевертайло, Нечитайло; -арь: Бондарь, Кобзарь; -ан/-ун: Драган, Коротан, Молчан, Крикун, Деркун; -ач: Дергач, Копач; -ец: Кравец.

Значительное число фамилий образовано с редкими суффиксами, которые не всегда могут быть выделены как активные в нарицательных именах: -ага/-га: Марега, Семеняга; -ыга/-ыго: Шмарыга; -дь: Жедь, Шкурдь; -ка: Заика, Поперека; -ко: Козко, Кубыко; -ай; Попеляй, Радяй; -ра/-ря/-ира: Татур, Чепур, Кочегура, Дядюра; -уха/-юха/-аха: Лепетюха, Завируха.

Обращают на себя внимание приставки в составе некоторых фамилий: Дюваль, Припутень, Перехода. Также фамильные образования с отрицательной приставкой: Негода, Нехлюд, Нехода. Часть неясных прозвищных фамилий, как можно предположить, относится к русской диалектной лексике, либо к заимствованиям, в разное время и в разных областях проникшим в русский язык: Зозуля, Шквыря, Бех, Дерикот, Шпак.

Личные имена без суффиксального оформления встречаются в качестве фамилий русских людей довольно часто. В этих целях используются как русские, так и заимствованные имена в литературной, церковной и диалектной форме, а также имена с суффиксами субъективной оценки: Якуб, Микула, Радван.

2.3 Классификация фамилий учителей и учащихся лицея № 142

Предметом исследования стали фамилии учителей и учеников нашего лицея. Мы рассмотрели типы склонения фамил и проанализировали 782 фамилии. Результаты анализа представлены в Приложении А. Пришли к такому выводу: все фамилии по типу склонения можно разделить на продуктивные и непродуктивные.

К продуктивным типам склонения относятся 654 фамилии, что составляет 84% от их общего числа. Среди них можно выделить подтипы:

1) русские и иноязычные фамилии, оформленные суффиксами –ов(-ев), -ин: Воробьев (-ова), Воронов, Галиев (-ева), Косыгин (-ина), Заварухина, Кошелев (-ева), Краев (-ева) – 623 фамилии (95,3%);

2) не оформленные суффиксами –ов(-ев), -ин фамилии, имеющие форму прилагательного и причастий: Качелаевская, Островская, Бобровская, Крюковский, Ракитский, Стрюковский, Полянский, Пихлецкая, Череповский – 31 фамилия (4,7%)
К непродуктивным типам склонения относятся 128 фамилий, что составляет 16,3 % от общего числа всех фамилий. Эти фамилии мы разделили на стакие подтипы:

1) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на –а, -я: Шмарыга, Приступа, Марега, Хамаза, Семеняга, Микула, Хаова, Смородина – 8 фамилий (6%);

2) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на согласный: Якуб, Кулик, Черпак, Штабель, Левит, Савчук, Фезер, Арадж, Кайдаш, Ковтун – 65 фамилий (50,7 %);

3) нестандартные фамилии с суффиксами –ок, -(ч)-ек, -ец: Кравец, Гарток, Гореславец – 3 фамилии (2,3 %);

4) нестандартные фамилии на –их, -ых: Черных, Сухих, Савинских, Главатских, Малых, Кулижинских. Подгорбунских – 7 фамилий (5,4 %);
5) нестандартные фамилии, оканчивающиеся на –о,-е, -и, -у, -ю, -э и на –а с предыдущей гласной (в том числе модели на – енько, -ово, -аго): Чеботаренко, Супереко, Щичко, Мильто, Ананько – 38 фамилий (29,6 %);

6) двойные фамилии: Михина-Соколова – 1 фамилия (0,7%).

2.4 Склонение современных фамилий

Фамилии на –ин, -ов, -ев воспринимаются в качестве обычных, нормальных для русского языка фамилий. Это самая распространенная, самая типичная и поэтому самая легкая группа фамилий оказывается в словоизменительном отношении сложной, поскольку при склонении ее приходится разграничивать русские и заимствованные фамилии, имеющие то же окончание. Мужские фамилии русского происхождения, оканчивающиеся на –ов/-ев, -ин , имеют в творительном падеже безударное окончание –ым (с Сергеевым, с Сысоевым, с Проводиным), свидетельствующее об их происхождении из притяжательных прилагательных. Соответствующие фамилии, принадлежащие лицам женского пола, сохранили в своем склонении черты притяжательных имен прилагательных. В них родительный, дательный, творительный и предложный падежи имеют окончание –ой (Чудайкиной, Рахмановой, Воеводиной). Хотя однозначных правил склонения современных фамилий не существует, все-таки основные рекомендации по склонению фамилий в современном русском языке сформулированы. Мы основываемся на более поздней редакции Справочника Д.Э. Розенталя (2006г.), где приводятся некоторые положения по склонению современных фамилий в русском языке.

Русские и иностранные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к лицам мужского пола, и не склоняются, если относятся к лицам женского пола: студенту Кулику, Коломейцу, Пурику – студентке Кулик, Коломеец, Пурик.

Не склоняются фамилии на –аго, -ако, -яго, -ых, -их, -ово : Дурново, Живаго, Плевако, Дубяго, Восковых, Долгих . Не склоняются фамилии на ударное -ко: рассказы Ляшко .

В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например, тетрадь Михиной-Соколовой . Если первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: в роли Сквозник-Дмухановского .

Иностранные фамилии, оканчивающие на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я ), не склоняются: романы Золя, творчество Гюго, музыка Пуччини, пьесы Бернарда Шоу .

Славянские фамилии на –а, -я склоняются независимо, лицу мужского или женского пола они принадлежат: у писателя Майбороды, философу Сковороде, фильмы Митты . Нерусские фамилии на –а/-я (романские) склоняются: стихи Пабло Неруды, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады . Исключения: фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда , а также фамилии на –а/-я с предшествующим – и , например, сонеты Эредиа, стихи Гарсия, выступления Гамсахурдиа, зверства Берия.

2.5 Результаты уровня знаний правил склонения фамилий

В результате проведенного тестирования удалось выяснить следующее:
1) ошибки допускают при склонении фамилий, оканчивающихся на твердый или шипящий согласный и на –й. Самые распространенные ошибки – склонение фамилий женского рода и написание без изменений во всех падежах фамилий мужского рода – 22 человека (44%);

2) наибольшее количество ошибок допускают при склонении фамилий, оканчивающихся на –а и на –их, -ых, соответственно, в первом случае делают ошибки в окончаниях мужских фамилий – 31 человек (62 %), женских – 11 человек (21 %);

3) не склоняют женские фамилии – 37 человек (74 %), не склоняют мужские фамилии – 6 человек (12 %);

4) при склонении фамилий на –ых, -их 39 человек (78%) у считают, что фамилии мужского рода должны склоняться;

5) 24 чловека (48 %) считают фамилии женского рода всех типов, кроме оканчивающихся на –ова/-ева, -ина, и имеющих форму прилагательного и причастия несклоняемыми.

3 Заключение

Подводя итоги работы, можно отметить, что поставленные задачи выполнены. Нам удалось охарактеризовать фамилии учителей и учеников лицея, классифицировать необычные для написания и произношения фамилии. Можно сделать вывод о том, что любой человек в настоящее время сталкивается с трудностями при склонении фамилий. Многие носители необычных для русского звучания или написания фамилий сами не подозревают об особенности их склонения, или убеждены, что их собственная фамилия не склоняется. Это подтверждают результаты анкетирования и тестирования. Многие не задумываются о том, зачем нужно уметь грамотно изменять нестандартные фамилии, допускают ошибки при склонении всех типов нестандартных фамилий. А между тем необходимо знать правила склонения различных типов фамилий, чтобы не попадать в неприятные ситуации. Осознание правил обращения с фамилией соответственно речевому этикету – необходимое условие культуры речи. Все граждане нашей страны имеют фамилии. Это юридически значимые личные именования, передаваемые по наследству от родителей детям. Фамилии записаны в паспортах, свидетельствах о рождении, о браке. Это очень важные слова. Любая неточность в их орфографии может привести к осложнениям. Поэтому, получая какой-либо документ, мы самым тщательным образом проверяем правильность написания нашей фамилии, имени, отчества. Ни один документ, приказ, вызов, удостоверение не обходится без фамилии. Фамилия – главная часть именования при почтовом отправлении, выдаче наград и во многих других ситуациях. Таким образом, выдвинутая гипотеза была подтверждена в ходе исследования нестандартных фамилий и их склонения.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней рассматривается классификация нестандартных фамилий и их склонения. Практическая значимость состоит в том, что данные можно использовать на уроках и во внеурочной деятельности.

Список литературы

Никонов В.А. Словарь русских фамилий / Никонов В.А. – М.: Школа-пресс, 1993. — 224 с.

Полякова Е.Н. Из истории русских имен и фамилий: Книга для учащихся / Полякова Е.Н. – М.: Просвещение, 1975. – 159 с.

Суперанская А.В. Современные русские фамилии / Суперанская А.В., Суслова А.В. – М.: Наука, 1981; Изд. 2-е, 1984. – 176 с.

Суперанская, А.В. Как вас зовут? Где вы живете? / А.В. Суперанская. – М., 1964.

Т упиков Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен / Подгот. изд. и предисл. Ф.Б.Успенский. – М.: Языки славянских культур, 2005. — 1032 с.

Успенский Л.В. Ты и твое имя. Имя дома твоего / Успенский Л.В. – Л., 1972.

Федосюк Ю.А. Русские фамилии / Популярный этимологический словарь // Федосюк Ю.А. – М.: Флинта, Наука, 1996. – 239 с.

Чичагов В. К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий / Чичагов В. К. – М.: Учпедгиз, 1959. – 193 с.

Энциклопедия русских фамилий / Под ред. Е. Грушко, Ю. Медведева. – М., 2000. – 496 с.

Автор отмечает, что косвенным доказательством лексической особенности ономастики может служить её невхождение в синонимические и некоторые другие отношения, свойственные апеллятивной лексике. А наблюдение Р.О. Якобсона о том, что собственные имена первыми приобретаются ребёнком и последними утрачиваются при афатических расстройствах речи, является прямым физиологическим доказательством лексической специфичности.

Содержание работы

1. Введение 2 – 3
2. Словоизменительная антропонимическая норма в XIX в. 3 – 5
3. Основные факторы, определяющие специфичность словоизменения антропонимии в современном русском литературном языке (XX в.)
3.1 Соотношение морфологического рода и реального пола носителя фамилии и имени в формировании антропонимических парадигм 5 – 6
3.2 Антропонимы на согласный 6
3.3 Антропонимы на -о, -е 7
3.4 Антропонимы на -а 8 – 10
3.5 Грузинские антропонимы на -а 10
3.6 Японские антропонимы на -а 10 -11
4. Заключение 11
5. Список используемой литературы 12

Файлы: 1 файл

Стилистика реферат.docx

В начале XIX в. заимствованные имена собственные, оканчивающиеся на -о, -е неударные, принято было склонять по парадигме средне-мужского рода. Однако в XIX в. антропонимы, имеющие -о, -е неударные в исходе, распадались на более мелкие подгруппы, каждая из кот. имела свою парадигму: заимствованные мужские личные имена и фамилии склонялись по парадигме сред. Рода; женские имена и фамилии – по парадигме женского морфологического рода; фамилии типа Хитрово склонялись, как если бы они имели в им. пад. Окончание –ов, -ова; украинские по происхождению фамилии, совпадающие с апеллятивами, склонялись по образцу склонения апеллятива сред. Рода; имена типа Михайло, Данило, Говрило и фамилии на -ко, -енко склонялись по парадигме женского морфологического рода.

Несклоняемость фамилий типа Хитрово, Дурново, Живаго принято объяснять их происхождением из форм род. пад. Но очевидно, точнее было бы сказать, что это объяснение явилось лишь оправданием для их несклоняемости, а глубинным фактором послужило противоречие пола носителя антропонима среднему морфологическому роду имени или фамилии.

Итак, к началу XX в. закончился переход в разряд несклоняемых антропонимов, оканчивающихся на -о, -е. Средний морфологический род этих антропонимов противоречил в раной степени мужскому и женскому полу носителей антропонимов. Это противоречие в XX в. привело к несклоняемой парадигме. Что же касается ограниченной склоняемости фамилий но -ко, то она объясняется причинами не системно-грамматического порядка, а явлениями литературно-нормативными: в склонении фамилий на -ко по парадигме сущ. жен. рода как бы сохраняется память о склонении этих фамилий в XIX в.

3.4 Антропонимы на -а

Автор даёт шесть основных положения в склонении антропонимов на -а:

1. Антропонимы оканчивающиеся на -а, принадлежат по форме к женскому морфологическому роду. Но как замечает автор, большое число имён и фамилий этого типа является мужскими.

В XIX в. заимствованные и славянские антропонимы на -а последовательно склонялись. Значительные изменения в словоизменении антропонимов на -а стали наблюдаться в 50-е годы XX столетия. И за прошедшие 30 лет количество несклоняемых антропонимов на -а увеличилось. Подспудная, незаметная для внешнего наблюдения подготовка к такой резкой перестройке словоизменительной системы антропонимии происходила на протяжении всего XIX в. В результате конфликтной морфологической ситуации, при которой мужской пол носителя фамилии противоречит женскому морфологическому роду, связываемому с флексией -а, появляется несклонение фамилий на -а.

2. Женские имена на -а чаще встречаются в склоняемом виде.

Склоняемость женских имён на -а повлияла, очевидно, на склоняемость имени Клаудиа. На склоняемость имени Клаудиа могло повлиять склонении заимствованных женских имён типа Лючия, Глория, Сильвия.

У мужских личных имён, оканчивающихся на -а, несклоняемость встречается гораздо чаще: эти 24 года жизни с Бела Куном; я стала женой Бела Куна.

Следует сказать, что в антропонимии чёткой границы между именем и фамилией нет, достаточно сравнить: французский актёр Жерар Филип и французский певец Филип Жерар, Мишель Морган и Жак Мишель. Соответственно не может быть проведена чёткая граница в склонении имен и фамилий внутри каждого морфологического типа.

Итак в морфологическом типе имён, оканчивающихся на -а, наблюдается вариантность в склонении, поскольку мужской пол носителей имён и фамилий вступает в противоречие с женским окончанием. Вследствие этого понятно, почему женские имена на -а склоняются более последовательно, чем мужские имена данного типа.

3. Женские фамилии на -а, в них нет противоречия между женским полом носительницы фамилии и женским окончанием. Между тем женские фамилии, оканчивающиеся на -а, ещё чаще можно встретить в несклоняемом виде, чем мужские фамилии на -а. Л.П. Калакуцкая выделяет такие основные черты несклоняемости женских фамилий на -а: 1) распространение несклоняемости мужских имён и фамилий на -а на фамилии жен. рода; 2) влияние несклоняемости морфологического типа женских фамилий на согласную.

В современной морфологии ономастики морфологическое правило о несклонении женских собственных имён, оканчивающихся на согласный, трансформировалось в правило, по которому женская фамилия сохраняет форму им. пад. мужской фамилии. В таком трансформированном виде данное морфологическое правило начинает оказывать влияние на морфологические типы женских собственных имён, на которые раньше оно не распространялось. Действие вышеназванного правила – женская фамилия сохраняет форму им. пад. мужской фамилии – иллюстрируется и употреблением несклоняемых женских фамилий на -а при несклоняемых же мужских фамилиях с этим окончанием.

4. Флексия -а у антропонимов может быть как ударной, так и безударной. Когда антропонимы имеют ударную флексию, они по-разному склоняются в зависимости от их происхождения. Антропонимы с ударной флексией славянского происхождения имеют ту же парадигму склонения, что и антропонимы с неударной флексией, и различаются только ударением на этой флексии, сохраняемом во всей парадигме.

Процессы, происходящие в группе антропонимов на -а, распространяются и на антропонимы на -а ударное – также могут иметь нулевую парадигму мужские и женские фамилии.

На протяжении XIX в. антропонимы с -а ударным французского происхождения имели неизменяемую парадигму. Только имя французского трагика Тальма встречалось в XIX в. и в склоняемом варианте.

Заимствованные антропонимы с -а ударным нефранцузского происхождения в русском литературном языке имели склоняемую парадигму. Собственные имена восточного происхождения, как правило, склоняются, однако встречаются и в несклоняемом виде.

5. Колебания в склонении имеют и женские личные имена восточного происхождения типа Алия, Зульфия. На эти имена распространяется парадигма склонения существительных типа земля.

6. Ещё одни женские имена имеют варианты в склонении. Это имена тиа Ия, Лия, Вия. Их склонение колеблется между парадигмами имен типа Мария и Рая

Таким образом, в настоящее время параллельно существует два морфологических способа изменения собственных имен на -а. Первый – склонение этих имен по I

субстантивному типу склонения. И второй – несклонение имён собственных на -а.

3.5 Грузинские антропонимы на -а

Грузинские антропонимы на -а представляют собой специфическую группу имён, несклоняемость которой особенно заметна в настоящее время. Грузинские собственные имена издавна функционировавшие в русском языке, а имена, оканчивающиеся на -а, имели прочную традицию склонения. Вычленение грузинских антропонимов в качестве одной из наиболее несклоняемых семантических групп автор объясняет наряду с причинами, существенными для всего морфологического класса на -а, дополнительной экстралингвистической причиной – известным нежеланием грузин склонять грузинские фамилии в русском языке.

Сложность представляет ещё одна группа грузинских антропонимов, оканчивающихся на -ия/ -иа. По нормам русского словоизменения фамилии, оканчивающиеся на -ия, должны склонятся, а оканчивающиеся на -иа – нет. Но в языке-источнике и те и другие принадлежат к одному морфологическому классу имён с -а на конце. Все их различие заключается в русской транскрипции, по которой одни переданы через -ия, другие – через -иа.

Таким образом, грузинские антропонимы представляют собой особую семантическую группу, характеризующуюся ещё большей несклоняемостью, чем весь достаточно несклоняемый в современном литературном языке морфологический тип антропонимов на -а.

3.6 Японские антропонимы на -а

На общие морфологически процессы, характерные для всего морфологического типа антропонимов на -а неударное, наложились эти дополнительные наслоения, связанные с принадлежностью к семантической группе японских собственных имён, и создали предпосылки для ещё большей их несклоняемости. Если понаблюдать за морфологическим функционированием японских собственных имён на -а в русском языке, то прежде всего заметен разнобой в их склонении: одни склоняются, другие – нет.

Итак, морфологический тип антропонимов, оканчивающихся на -а, находится в последние десятилетия в зоне активной вариантности. Происходящие изменения вызваны противоречием между женским морфологическим родом и мужским полом значительной части их носителей. Это противоречие создаёт конфликтную морфологическую ситуацию. Морфологические изменения, определяемые этой конфликтной ситуацией, однозначны. Они сводятся к несклонению ранее последовательно склонявшихся антропонимов. Эти изменения глубже затрагивают отдельные лексические группы, например грузинские и японские собственные имена.

Однако как бы ни были сильны происходящие изменения, их нельзя признать нормативно узаконенными. Такому узаконению препятствует наличие среди апеллятивов на -а существительных и женского и мужского рода. Соответственно нормативно-литературным остаётся традиционное склонение славянских и заимствованных антропонимов на -а по парадигмам склонения апеллятивов на -а.

Проблема антропонимического словоизменения в современном литературном русском языке, поставленная автором, очень остро ощущается в языке из-за огромного количества антропонимических лексем, своеобразия словоизменительного соотношения парадигмы мужской и женской фамилий, не соответствия морфологического и фактического родов носителя данного имени и многих других причин. Л.П. Калакуцкая изучала изменении антропонимии с исторической точки зрения, сравнивая парадигмы склонения в XIX и XX веках. Такой подход к изучению изменения антропонимии , на мой взгляд, правилен, потому что незнание старых словоизменительных форм приводит к анахронизмам и ошибкам, недопустимым в культурном плане.

5. Список используемой литературы

Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имён в русском литературном языке// Словоизменительная антропонимическая норма в XIX в.; Основные факторы, определяющие специфичность словоизменения антропонимии в современном русском литературном языке. М: Наука, 1984 – С 3 – 93.

Внимание акцентируется на самых спорных и сложных случаях употребления. Имена и фамилии рассмотрены отдельно.

Склонение фамилий и имён в русском языке

1. Склонение фамилий

1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Задорнов, Тургенев, Путин, Малиновский, Ямской. Такие фамилии склоняются, образуя две соотносительные системы форм — женского и мужского рода, называющие соответственно лиц женского и мужского пола. С обеими системами сопоставима единая система форм множественного числа.

1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в женском и мужском роде и во множественном числе как прилагательные: Малиновский, Малиновского, Малиновскому…, Достоевская, Малиновской…, Малиновские, Малиновских и т. д.

1.3. Фамилии с формальными показателями -ин- и -ов- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди нарицательных существительных, ни среди личных имен. В них объединены окончания прилагательных типа отцов и существительных второго склонения мужского рода. Способ склонения фамилий отличается от склонения притяжательных прилагательных окончанием предложного падежа (ср.: о Карамзин-е, о Грибоедов-е, — о мамин-ом, об отцов-ом), от склонения указанных существительных — окончанием творительного падежа (ср.: Никитин-ым, Кольцов-ым, — кувшин-ом, остров-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Каренина и мамина, Ростова и отцова). То же надо сказать о склонении фамилий на -ин и -ов во множественном числе (Рудины, Базаровы склоняются как отцовы, мамины).

1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие нулевое окончание в именительном падеже (при написании они кончаются согласной буквой й или мягким знаком) и основы на согласные, кроме фамилий на -их, -ых, склоняются как существительные мужского рода второго склонения. Такие фамилии имеют в творительном падеже окончание -ем, (-ом): Гайдаем, Врубелем, Герценом, Гоголем, Левитаном, Хемингуэем. Такие фамилии воспринимаются как иностранные.

Соотносительные женские фамилии не склоняются: с Анной Магдалиной Бах, о Мэри Хемингуэй, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, Любови Дмитриевне Блок, Наталии Александровны Герцен, о Зое Гайдай.

Примечание. Чтобы применять это правило, нужно знать пол носителя фамилии. Отсутствие такой информации ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если писатель (автор) не имел нужных сведений, был небрежен или нетверд в применении грамматики русского языка, читатель получает ложную информацию.

Фамилии данного типа множественного числа тоже склоняются как существительные мужского рода: написал Хемингуэям, Блокам, побывал у Гайдаев, у Герценов, у Врубелей и т. п.

Примечание. Существуют особые правила использования таких фамилий в одних случаях в несклоняемой форме, в других — в склоняемой форме множественного числа. Данные правила к морфологии относятся меньше, а больше к синтаксису. Они довольно подробно описаны в Справочнике по правописанию и литературной правке Д. Э. Розенталя (§149, п. 10, С. 191—192). Согласно этим правилам рекомендуется: у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс, с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман. В данной статье эта информация подробно не рассматривается.

В этом же пособии говорится, что для иных фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Сон, Гей, Полоз, Палец, и др.).

Склонение множества фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается трудным из-за неясности, нужно ли в них поддерживать беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих внешне нарицательных существительных (Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — от Мазурок, Кравеца или Кравца — от Кравец и т. п.). Такие затруднения нельзя решить с помощью использования правил. В таких случаях нужен словарь фамили, определяющий рекомендации для каждой фамилии.

1.6. Отдельный тип характеризует русские фамилии на -ых (-их), которые происходят от формы родительного (или предложного) падежа прилагательных во множественном числе: Черных, Белых, Кудреватых, Кручёных, Рыжих, Долгих. Учитывая нормативность русского языка, подобные фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.

Примечание. В нелитературной (разговорной) речи действует стремление к склонению таких фамилий, если они принадлежат мужчинам, оказывающее воздействие тем сильнее, чем ближе общение с владельцем данной фамилии. В уже не функционирующем Московском городском педагогическом институте им. Потёмкина учащиеся там в сороковых-пятидесятых годах посещали лекции Черныха, сдавали зачёты и экзамены Черныху и т.п. (просто говорить по-другому никому даже не приходило в голову). Если бы эта тенденция сохранилась, фамилии на -ых, -их не отличались бы от остальных фамилий на согласные, которые рассматривались в п. 13.1.4.

Примечание. Учитывая материалы Л. П. Калакуцкой, иногда соответственные мужские и женские фамилии формируются морфологически несоответственно (творительный падеж Цейтлиным, можно сочетать с несклоняемой формой Цейтлин фамилии женщины). Урегулирования здесь можно достичь, только используя специальный словарь фамилий, который содержит грамматические правила. Поэтому редактор должен обязательно следить за морфологически противоречивыми друг другу формами, чтобы они не встречались хотя бы в пределах одной статьи.

Но бывает, что конечному -их в фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, её принадлежность к несклоняемому типу будет правильна при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих, Гладких); если такое условие отсутствует, подобные фамилии воспринимаются морфологически неоднозначно (например, Товчих, Хасхачих, Грицких). Хотя подобные случаи встречаются довольно редко, всё равно следует учитывать эту реальную возможность.

Существует вероятность восприятия неоднозначности фамилий, исходные формы которых заканчиваются йотом (на письме й) с предшествующими им гласными и или о. Это такие фамилии, как Побожий, Топчий, Рудой, Бокий иногда их воспринимают и как имеющие окончания -ий, -ой и, следственно склоняющиеся как прилагательные (Топчему, Топчего, в женском роде Топчей, Топчая) и как содержащий нулевое окончание, склонённое относительно образца существительных (Топчию, Топчия, в женском роде форма Топчий не изменяется). Чтобы решить подобные спорные вопросы, нужно опять обращаться к словарю фамилий.

1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

1.9. Фамилии, которые необходимо отразить в письменном обращении, заканчивающиеся на букву: е, э, и, ы, у, ю – не склоняются. Например: Фурье, Гёте, Орджоникидзе, Мегрэ, Руставели, Ганди, Джусойты, Шоу, Камю и пр.

Спиноза – Спинозу – Спинозе, Петрарка, Глинка, Окуджава и т.д.; Кваша – Квашу – Кваше, Митта и т.д.

1.13. Возникает вопрос, в каких случаях фамилии склоняются, а в каких нет, и здесь все зависит от выше приведенных правил. А как быть, если это фамилия во множественном числе. Существует справочник нестандартных фамилий, где сказано, что независимо от того, склоняется фамилия или нет, во множественном числе она должна соответствовать исходной и не склоняться. Например, в единственном числе – с Леонидом Зоей, передать Леониду Зое, а во множественном – все члены семьи Зоя. Хотя не исключены склонения таких фамилий во множественном числе, как Окуджава, Дейнека, Зозуля. Был в семье Окуджава или встречался с Окуджавами, Дейнеками, Зозулями.

2. Склонение личных имен

2.1. Между личными именами и нарицательными существительными особых морфологических различий нет. Их род не изменяется (конечно, Евгений и Евгения, Александр и Александра являются исключениями). Среди личных имен слова, имеющие особое склонение, отсутствуют – обратите внимание на фамилии, оканчивающиеся на -ин и -ов. Однако у личных имён есть и характерная черта – среди них отсутствуют слова среднего рода, однако средний род встречается редко и у одушевлённых существительных нарицательного вида.

2.2. В личных именах может встречаться существительное 3 склонения. Именно это отличает их от фамилий и морфологически сближает с существительными нарицательного вида. С помощью 3 склонения можно склонять такие имена, как:

Есть и такие имена, которые иногда склоняются, иногда – нет (Сесиль и Сесили, Нинель и Нинели, Ассоль и Ассоли, Газель и Газели, Айгюль и Айгюли). Такие имена имеют вариативное склонение.

NB! Женские фамилии, которые оканчиваются на мягкий согласный, подобно женским фамилиям, оканчивающимся на твердый согласный, не могут склоняться. В русском языке остаётся нереализованной такая возможность, как параллельное изменение имён существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, по 2 разным склонениями, которые используются для того, чтобы выразить различия по полу с грамматической точки зрения. В теории возможны такие соотношения, как Врубелем, Врубелю, Врубеля (склонение фамилии мужчины) – Врубелью, Врубели (склонение фамилии женщины), рысем, рысю, рыся (склонение названия животного-самца) – рысью, рыси (склонение названия животного-самки). Однако частичная реализация данной возможности прослеживается в широко известной фольклорной Лебеди.

2.3 Имена женщин, оканчивающиеся на твердый согласный, бывают исключительно несклоняемыми и от женских фамилий не отличаются. К таким именам относятся следующие:

И многие другие. Такие нарицательные существительные существуют, но в ограниченном количестве. Плюс они почти не пополняемы (фрекен, фрейлейн, миссис, мисс, мадам). При этом существует огромное количество личных имен, пополнение которых при помощи заимствования не имеет ограничений.

2.4. Мужские имена, которые оканчиваются на мягкий и твердый согласный, склоняются подобно нарицательным существительным такого же внешнего типа – например, Эрнст, Роберт, Макар, Константин, Игорь, Амадей, Эмиль. Иногда данные имена используются как женские: например, Мишеля, Мишель – это мужские имена, Мишель – женское (оно не склоняется).

2.5. Всё вышесказанное о несклоняемости и склоняемости фамилий на гласные имеет отношение и к личным именам.

Какие имена не склоняются? К ним относятся Рене, Коломба, Роже, Атала, Оноре, Нана, Хосе, Франсуа, Дитте, Данко, Озе, Гуго, Панталоне, Бруно, Анри, Ласло, Луи, Карло, Лизи, Ромео, Бетси, Амадео, Джованни, Лео, Мери, Пьеро, Этери, Гиви и многие другие. Такие имена, как Франсуаза, Джамиля, Джульетта, Офелия, Сюзанна, Эмилия, Абдулла, Каста, Мирза и Муса склоняться могут.

2.6. Если необходимо, то можно образовать множественное число от личных имён, способных склоняться – Елены, Игори, Иваны. При этом возникающие морфологические ограничения похожи на те, которые появляются для нарицательных существительных. Для примера можно привести родительный падеж множественного числа от Мирза, Абдулла или Коста. Чтобы узнать о том, как образуется родительный падеж множественного числа от таких имен, как Сережа, Валя или Петя, см. соответствующее примечание.

3. Образование косвенных падежей от некоторых сочетаний фамилий и имен

Старая традиция русского языка употреблять фамилии известных деятелей в сочетании с именами не искоренилась и в наше время: Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Ромен Роллан. Очень редко можно встретить употребление вышеперечисленных фамилий без имен. Особенно, если речь идет об односложных, к примеру, Рид, Скотт и прочие.

Некоторые из нас не знают до сих пор как правильно нужно склонять такое единство: Жюль Верну, Вальтер Скотта, о Робин Гуде и так далее. А ведь зачастую просклонять это необычное словосочетание нужно не только в устной, но и в письменной форме. Данные слова может подтвердить следующий всем известный пример:

Себя казать, как чудный зверь,

В Петрополь едет он теперь /…/

С ужасной книжкою Гизота,

С тетрадью злых карикатур,

С романом новым Вальтер-Скотта…

(Пушкин. Граф Нулин)

По вечерам быстроглазая Серна

Ване и Ляле читает Жюль Верна.

Ветер свистнул у Вовы над ухом

И сомбреро сорвал с головы!

Волны-горы бегут друг за другом,

Скачут, словно гривастые львы.

Вот с шипеньем одна накатила —

И Жюля Верна с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38—39).

Можно сделать вывод, что автор писал Жюль Верна, а Жюля Верна нарушает ритм написания стиха и это дело рук редакторов.

Естественно, подобная правка в стихотворениях – недопустима. Но и не стоит заменять текст, который передает непринужденную разговорную речь — Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и прочее, на нормативное сочетание, склоняя при этом формы имен. Редактор в таких случаях должен быть более сдержанным.

  • особенности склонения русских и заимствованных фамилий и личных имен

Склонение фамилий. Особенности склонения русских и заимствованных фамилий и личных имен ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

фамилия заимствованный имя склонение.

Склонение русских фамилий на согласный

Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксыов (-ев), -ин, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола, с которыми соотносится единая система форм множественного числа.

Фамилии с формальным показателемсксклоняются в мужском и женском роде единственного числа и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому… Достоевская, Достоевской… Достоевские, Достоевских…

Примечание: Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателяск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой, Дикий, Гладкий, Поперечный и т. Перечень таких фамилий см. в книге: Суперанская А. В. , Суслова А. В. Современные русские фамилии, — 122.

Фамилии с показателямиов иин имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен; ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.:Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).

Примечание. Интересно сравнить склонение таких фамилий, как Портной и Портнов: Портного, Портному, Портным, о Портном и Портнова, Портнову, Портновым, о Портнове. Обратим внимание на то, что формы родительного падежа на слух неразличимы: Портного произносится как Портно/ва/. Здесь таится причина распространенной ошибки: в школьных сочинениях часто встречаются написания Нагульного, Разметного вместо Нагульнова, Разметнова.

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср., как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина) [12, «https://referat.bookap.info»].

То же надо сказать о склонении фамилий наов иин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя См.: Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке.— М., 1989.— § 149. Из этих правил следует, например: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. В нашей статье подобный материал не рассматривается.

Имена, имеющие параллельные формы на -о – -а ( Гаврило – Гаврила , Михаила – Михайла ), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой . Другие окончания ( у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом ) образуются от другой исходной формы Гаврил .

6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я, с предшествующим согласным) не склоняются, например: романы Золя , стихотворения Гюго , оперы Бизе , музыка Пунчини , пьесы Шоу , стихи Салмана Рушди .

Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы : мнения Збигнева Бжезин ски (американский общественно-политический деятель), словарь Покорн ы (чешский лингвист). Следует, однако, иметь ввиду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска – с буквой ь перед ск ) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского , выступления певицы Эвы Бандровской-Турской , концерт пианистки Черны-Стефаньской , статья Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая . Аналогично склоняются польские сочетания, например: Армия Крайова , Армии Крайовой и т.п.

Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: У писателя Майбороды , к философу Сковороде , фильмы Александра Митты .

Нерусские фамилии на неударяемые -о, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды , стихи Пабло Неруды , труды почетного академика Н.Ф. Гамалеи , утопизм Кампанеллы , жестокость Торквемады , фильм с участием Джульетты Мазины ; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда . Не склоняются также финские фамилии на -а : встреча с Куусела . Иностранные фамилии на -иа не склоняются, например: сонеты Эред иа , рассказы Гул иа ; на -ия – склоняются, например: зверства Бер ии .

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других; ср.: ария в исполнении Зураба Соткилава , песни Окуджавы , правительство Ардзинб ы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы , политика генерала Танака , произведения Рюноске Акутагавы . В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

8. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена , заявление Фам Ван Донга , беседа с У Ку Лингом .

9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева -Седого , картины Соколова -Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум- Гржимайло, в роли Сквозник -Дмухановского, скульптура Демут -Малиновского.

10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны , Август и Жан Пикары , Адольф и Михаил Готлибы ; также отец и сын Ойстрахи ;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт , Рональд и Нэнси Рейган , Ариадна и Петр Тур , Нина и Станислав Жук ;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон , лорд и леди Гамильтон ; однако при сочетаниях муж и жена , брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы , брат и сестра Ниринги ;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент , супруги Мейджор ;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм , братья Шпигель , братья Шелленберг , братья Покрасс ; то же при слове сёстры: сёстры Кох ;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм , семья Гофман-сталь .

11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.

12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны , к Анне Ивановне , с Анной Ивановной .

Читайте также:

      

  • Социальный космос древнего китая реферат
  •   

  • Реферат внешняя политика ссср социалистический лагерь ссср
  •   

  • Реферат конституционный статус человека
  •   

  • Проблемы семьи в современной россии реферат
  •   

  • Менің сүйікті қалам алматы реферат

  • Ошибки при скелетном вытяжении
  • Ошибки при скачивании фортнайт
  • Ошибки при сканировании документов
  • Ошибки при сканировании автомобиля
  • Ошибки при сжатии текста