Прейскурант. Красивое иностранное слово, которое мы давно сделали своим. В русском языке оно известно по крайней мере с начала XIX века. Словарь Даля разъясняет значение «прейскуранта» так: «роспись товарам, с расценкою их». Обратите внимание «с расценкою»! В.И. Даль в качестве источника «прейскуранта» указывает немецкий язык, но Историко-этимологический словарь П.Черных не исключает, что слово могло прийти в русский язык из голландского, оно звучит там похоже. Однако первоисточник все-таки другой, французское словосочетание prix courant — «текущая цена», «справочник цен по товарам». Снова внимание на слово «цена» (франц. prix, нем. Preis)! Получается, «цена» уже содержится в «прейскуранте», как в матрешке. Поэтому «прейскурант цен» — это так же странно, как «цены цен». Выбирайте что-то одно: или «прейскурант», или «цены». Наш прейскурант — или наши цены. Понятно также, что «цены на платные услуги» или «прейскурант на платные услуги» — это из области абсурда: кому придет в голову вывешивать прейскурант на бесплатные услуги? Если услуга бесплатная, то какой же тут прейскурант.
Итак, словосочетание, которое попалось мне на глаза, можно сделать совсем коротким. «Прейскурант на услуги» или «цены на услуги», вот и все. Этих слов достаточно, чтобы обозначить, что именно вы увидите в документе.
Понять, откуда берутся словесные излишества, можно. Исходное значение иностранного «прейскуранта» со временем стерлось, не все его понимают и хотят добавить к нему более понятную «цену» — чтобы уж все-все было ясно! Понять можно, но зачем?
В немецком слово «прейскурант» признано устаревшим, в современном немецком используют Preisliste. У нас «прайс-лист» тоже есть, но написание через дефис: прайс-лист. К счастью, никому не приходит в голову говорить и писать о «прайс-листе цен»!
Плеоназм — речевая избыточность
Сегодня я хочу поговорить об одном из видов лексических ошибок, которая часто встречаются в текстах наших стихов. Это — речевая избыточность, а по научному — ПЛЕОНАЗМ.
Слово это переводится как «излишество» и означает употребление в речевых оборотах и в тексте лишних слов, которые дублируют другие термины и понятия, входящие в это же словосочетание. Причем многие плеоназмы стали настолько привычными, что в устной речи уже не замечаются, хоть и свидетельствуют о проблемах с речевой культурой и образованием говорящего. А перенесенные в текст стихов изрядно его загрязняют и являются показателем непрофессионализма.
Итак, самые распространенные плеоназмы, которые многие из нас иногда встречают:
— «Упал вниз». А куда еще можно упасть?
— «Кивнул головой». Кивнуть можно только головой, поэтому достаточно просто «кивнул». А то иногда автор для убедительности еще добавит «кивнул своей головой».
— Аналогично этому – «пнул ногой». Ничем же другим пнуть нельзя.
— «Впервые познакомились» — это как? Потом еще несколько раз знакомились?
Очень часто плеоназмы в стихах возникают в качестве нужных заплаток ритма — по смыслу они автору не нужны, но ему необходимо чем-то строку заполнить, чтобы метр или рифму поддержать. Например:
— «В мае месяце» или «месяц ноябрь – праздничный» — слово «месяц» здесь абсолютно лишнее.
— «Роятся мысли стайкой» — слово «стайка» здесь ничего не добавляет к сказанному «роятся».
— «труп бездыханный» — а бывает труп дышащий?
— «Мне громко хочется кричать» — слово «громко» — избыточное.
— «Война и голод наступают в любой стране по всей земле» — дважды одна и та же мысль в концовке фразы, только разными словами.
Со временем эту подборку часто встречающихся плеоназмов в стихах наших конкурсантов я продолжу — по мере поступления новых примеров ошибочного использования языка.
Данный вид ошибок менее известен, чем, например, канцелярит или повторы уже сказанного выше, хотя и чуть другими словами.
Кстати, термин «канцелярит» придумал Корней Чуковский. В своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь» (1962) писатель назвал КАНЦЕЛЯРИТОМ проникновение в живую речь, художественную литературу и публицистику слов и сочетаний, характерных для официально-делового стиля, для казенных, канцелярских текстов. Среди примеров, которые приводит Чуковский: «зеленый массив» вместо« лес»; «избыточно увлажненная почва« вместо «мокрая земля», а так же такие шедевры ненужной избыточности, как «овладение ребенком родным языком», «ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры» и др. Канцелярит — это беда скорее прозы, в стихи подобные конструкции поэту втиснуть сложнее, поэтому они там не столь часто встречаются. Зато плеоназм, как хитрое и коварное существо, часто подстерегает и незаметно прокрадывается в наши тексты.
Есть группа плеоназмов, появление которых связано с дублированием иностранных слов русскими, в результате получается «масло масляное». Эти ошибки, по крайней мере, можно оправдать тем, что автор не знает перевода иностранного термина. Хоть оправдание это — слабое и неубедительное, учитывая распространенность словосочетаний.
— «Свободная вакансия». Латинское слово vacans переводится как «свободный», поэтому первое здесь лишнее.
— «Памятный сувенир» – souvenir с французского переводится как «память», «воспоминание».
— «Своя автобиография» – «авто» и, значит, «своя». Если бы была чужая, то была бы просто биография. Кстати, выражение «Я написал его автобиографию» тоже встречается. Уж не знаю, какой вариант абсурднее.
— «Передовой авангард» – avant-garde в переводе с французского «передовой отряд».
— «Прейскурант цен» – очень распространенная в текстах копирайтеров стилистическая ошибка. Preis – «цена», courant – «текущая».
— «Коллеги по работе» – коллега – это товарищ по работе.
— «Депиляция волос» и др.
Примеров подобных плеоназмов множество, и наши авторы, плохо знающие иностранные языки, но активно вставляющие иностранные слова в стихи (для свежести рифм и оригинальности) постоянно изобретают новые.
Употребление плеоназмов в тексте чаще всего связано с речевыми привычками, которые люди приобрели в своем детстве и вошли в обыденность, отчего многие читатели моих статей принимают в штыки указание на такие ошибки, ссылаясь на опубликованные тексты известных современников или на фразы доморощенных современных тележурналистов. Однако такие устоявшиеся ошибки не только портят текст стихов, но прежде всего ДЕМОНСТРИРУЮТ НИЗКИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ АВТОРА. Поэтому в поэзии надо избавляться от этих злокозненных и хитрых паразитов — от любой ненужной речевой избыточности.
Речевая избыточность считается лексической ошибкой, так как дополнительные, ненужные для понимания смысла слова захламляют текст, делают его корявым и часто создают комический эффект там, где это не нужно. Употребление в текстах стихов таких связок слов как «ведущий лидер» являются результатом плохого понимания значения русских слов, а таких как «моргнуть глазом» или «пнуть ногой» относятся к тавтологии — типичной лексической ошибке.
Откровенные ляпы авторы при внимательной вычитке своего текста обычно убирают, хотя бывают случаи когда они не только там остаются, но и становятся доведенными до абсурда — в тексте произведения начинают развернуто повторяться совершенно очевидные вещи. Например, «труп был мёртв и не скрывал этого»; «она смотрела на меня обоими своими глазами»; «оба его глаза – правый и левый – глядели зло»; «совершенно одинокий дуб рос посреди поля в полном одиночестве». (со временем я подберу другие яркие примеры подобных ляпов из разборов наших прошедших учебных конкурсов — попадалось мне многое, сейчас все не припомню!).
Плеоназмы иногда можно встретить в известной художественной прозе — как сознательный литературный прием для усиления комичности ситуации или персонажа, который произносит подобную фразу. Например, у А.Чехова в рассказе «Унтер Пришибеев» есть слова персонажа: «Разгоняю я народ, а на берегу, на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?» Или у А.Аверченко в рассказе «Автобиография»: «Ещё за пятнадцать минут до рождения я не знал, что появлюсь на белый свет». Но это бывает, как правило, лишь в прямой речи персонажа, где плеоназм работает как речевая характеристика художественного образа.
Иногда, хоть и довольно редко, встречаются плеоназмы и в стихах классиков в качестве средства, усиливающего эпичность текста и даже его трагичность. Так у А. С. Пушкина: «О поле, поле, кто тебя усеял мёртвыми костями?» Здесь никому не придёт в голову смеяться над очевидным плеоназмом, ведь живые кости – это что-то абсурдное. Однако чтобы так умело использовать избыточность, нужно обладать хорошим чувством текста и пониманием уместности того или иного выражения, иначе вместо патетики и торжественности можно вызвать у читателя презрительный смех.
(При написании данной статьи частично использованы примеры плеоназмов, взятые из интернета )
Прейскурант цен лексическая ошибка или нет
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
В прейскуранте цен мы не обнаружили товара, который был нам необходим для завершения ремонта.
Пояснение (см. также Правило ниже).
Приведём верное написание.
В прейскуранте мы не обнаружили товара, который был нам необходим для завершения ремонта.
В предложении лишним было слово «цен», т. к. оно относилось к слову «прейскурант». Это одно и то же: прейскурант — перечень цен на товары.
замените разговорное слово стилистически нейтральным синонимом в предложении, запишите это слово;
замените книжное слово стилистически нейтральным синонимом в предложении, запишите это слово;
замените разговорное словосочетание стилистически нейтральным, запишите это словосочетание.
1. Что нужно знать, выполняя данное задание?
Синонимы — это слова, чаще всего одной части речи, различные по звучанию, но тождественные или близкие по лексическому значению , нередко отличающиеся стилистической окраской: здесь — тут, смотреть — глядеть мыслить — думать, жестокий — безжалостный, окрестность — округа и т.д.
Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом: спать— почивать— дрыхнуть .
Первое слово спать— является стилистически нейтральным, т.к. наиболее употребительное, может быть использовано в любом стиле речи, обладает минимальной экспрессией; в словаре стоит первым в синонимическом ряду. Слово почивать используется в основном в книжном стиле, придает речи архаический характер (так говорили в старину). Дрыхнуть — этот синоним звучит грубо (такие слова называют просторечными) и употребляется в разговорной речи.
2. Что нужно понимать, выполняя данное задание? Что разговорные слова — это слова, разрешённые в непринуждённой устной речи. И что их можно использовать только в определённых условиях. Чтобы не заменить одно разговорное слово на другое, необходима помощь словарей. Нам помогают толковые словари известных авторов Ожегова, Ефремовой, а также словарь синонимов Александрова.
При поиске слова обращаем внимание на пометки: разг., прост. и слова с такими пометками ни в коем случае не выбираем в качестве ответа.
Рассмотрим пример. Мы замешкались в пути, поэтому пришли к назначенному месту затемно
В словаре Ожегова: ЗАМЕ́ШКАТЬСЯ, -аюсь, -аешься; совер. (разг.). Задержаться, пробыть дольше, чем нужно где-н.; замедлить. З. у приятеля. З. с ответом.
Как видно из статьи, нет у этого слова нейтрального значения, поэтому нужно искать другие слова. Как правило, в толковании это слово уже есть, вот оно — «задержаться». Найти больше слов-синонимов нам поможет практический словарь синонимов Александрова. В поисках слова «замешкаться» мы попадаем на статью со словом
ЗАДЕРЖАТЬСЯ и его значениями:
1. застрять (разг.)
/ о человеке: промедлить;
засесть, завязнуть, замешкаться, промешкать, помешкать, закопаться, проканителиться (разг.)
// в гостях или за работой: засидеться (разг.)
// в гостях, загоститься (разг.)
/ о деле: замедлиться, затянуться;
затормозиться, застопориться (разг.)
Обратите внимания, сколько слов имеют пометку разг! Таким образом, мы видим, что слово «замешкаться» заменить нужно нейтральным словом ЗАДЕРЖАЛИСЬ, и это самый точный, самый верный ответ. Нам не подойдут ни «промедлить», ни «замедлиться», ни «затянуться», потому что наше слово в предложении имеет определённое значение.
Итак, алгоритм выполнения задания будет таков:
1. Прочитайте предложение и определите лексическое значение указанного в задании слова.
2. Подберите к этому слову возможные синонимы.
3. Определите, какой из этих синонимов
− не носит оттенка книжности и разговорности;
− обладает минимальной экспрессией ( то есть в нём практически нет эмоций);
− стоит первым в синонимическом ряду, открывая его.
4. Вставьте слово в предложение, при оно должно подходить и по грамматическим признакам, и по значению.
3. Учитывайте особенности внесения ответа в поле «ответ»
1) Впишите в поле ответ ОДНО выбранное слово (или словосочетание).
2) Проверьте, верна ли форма рода, числа, времени, вида. Помните, что мы заменяем одно слово другим, поэтому нельзя вместо вида несовершенного совершенный, вместо настоящего прошедшее время и т.п. Ставьте слово в ТОЙ ЖЕ форме, что и в предложении.
3) Частицы НЕ, БЫ писать в ответ не нужно.
4) Иногда встречаются задания, в которых указанная форма в задании не совпадает с формой в предложении. Например, в условии «Замените слово закидывать. в предложени..», а в предложении «закидывали». В этом случае нужно писать ту форму, что в условии. Если же на экзамене попадётся такое задание, непременно обратите на этот факт внимание ассистентов, вплоть до написания заявления.
5) В связи с тем, что количество синонимов может достигать 5-6 слов, в поле «ответ» редактор вводит НЕ БОЛЕЕ ТРЁХ слов.
Остальные — возможные, допустимые или невозможные — написаны в пояснению к заданию. Настоятельно рекомендуем не предлагать новые слова, а придерживаться правила: самое верное слово ПЕРВОЕ в ряду синонимов . И тогда балл за это задание вы непременно получите.
Поиск ответа
Всего найдено: 4
Разве корректно выражение, повсеместно стоящее на этикетках: масса нетто, вес нетто; масса брутто, вес брутто? Не то же самое это, что и » прейскурант цен » и «масло масляное»?
Ответ справочной службы русского языка
Эти сочетания корректны и зафиксированы в словарях.
Здравствуйте.
Правильно ли сочетание » прейскурант цен «?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это ошибочное сочетание. Прейскурант – справочник цен (тарифов) на товары и виды услуг. Поэтому прейскурант цен – лексически избыточное сочетание. Правильно: прейскурант, прейскурант услуг.
Уважаемая грамота! Насколько правильно употребление » прейскурант цен «?
К какой стилистической ошибке можно это отнести — тавтология или плеоназм? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это плеонастическое (ошибочное) сочетание.
Увидела в рекламном тексте: «Откройте свой собственный бизнес». Как по мне, «свой собственный» — это ошибка типа «полный аншлаг», » прейскурант цен «, «март месяц». Я бы написала или «собственный бизнес» или «свой бизнес». Или, может, я не права?
Ответ справочной службы русского языка
источники:
http://rus-ege.sdamgia.ru/problem?id=12685
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82+%D1%86%D0%B5%D0%BD
Плеоназм — это речевое излишество, употребление сочетания слов, в котором смысл одного слова уже заложен в значении другого. Плеоназм в русском языке — это лексическая ошибка.
В письменной и разговорной речи незнание точного значения слова, особенно заимствованного русским языком, часто сопровождается допущением лексических ошибок, одной из которых является плеоназм. В лингвистике этот термин восходит к греческому слову pleonasmos, что буквально значит «переизбыток».
Что такое плеоназм в русском языке
Узнаем, что такое плеоназм в русском языке. Разберемся, в чем состоит суть этой речевой ошибки, используя конкретные примеры словосочетаний.
В разных сферах нашей жизнедеятельности нам часто встречается словосочетание «сервисное обслуживание». Его употребляют для обозначения качественного обслуживания. Давайте задумаемся, насколько правомерно объединяются эти слова с точки зрения лексических норм русского литературного языка?
Прилагательное «сервисное» образовано от слова «сервис», заимствованного из английского языка, в котором service значит «бытовое обслуживание».
Значит, значение слова «сервисный» уже входит в семантику русского слова «обслуживание» и является лишним в этой паре лексем.
Рассмотрим словосочетание «меню блюд». Французское слово «меню» обозначает «подбор блюд для завтрака, обеда и т. д.», а также «лист с перечнем предлагаемых блюд, напитков в ресторане, кафе, столовой». И в этом сочетании слов допущена речевая ошибка — плеоназм.
Как видим, эта ошибка возникает тогда, когда говорящий или пишущий не вникает в значение слов или не знает точного их значения и вкрапляет в свою речь лишние с точки зрения смысла слова.
Определение
Укажем, какое определение этой речевой ошибке дает Википедия.
Определение
Плеоназм (от др.-греч. πλεονασμός — излишний, излишество) — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие некоторых языковых форм, выражающих одного и тоже значение в пределах законченного отрезка речи или текста, а также языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.
Таким образом, плеоназм — это более широкое понятие, которое включает не только употребление отдельных лишних слов, а целых оборотов речи и даже фраз, которые можно упростить или изъять из текста вообще.
Примеры плеоназмов
Чаще всего указанной речевой ошибкой страдают сочетания прилагательных с существительными, причем значение прилагательного дублирует смысл определяемого им слова:
- главный приоритет;
- первый дебют;
- ценные сокровища;
- наружная внешность;
- необычный феномен;
- пернатые птицы;
- полное фиаско;
- равная половина;
- неожиданный сюрприз;
- памятный сувенир;
- сегодняшний день;
- ответная реакция;
- предельный лимит;
- начальные азы;
- ладонь руки;
- государственный чиновник;
- уникальный раритет;
- взаимная помощь;
- передовой авангард;
- утренний рассвет;
- полный аншлаг;
- эмоциональные чувства.
В качестве главного слова в сочетании выступает глагол, в значении которого уже заложен смысл лишнего слова:
- упасть вниз;
- подпрыгнуть вверх;
- впервые познакомиться;
- вернуться обратно;
- сжать кулак;
- импортировать из-за рубежа;
- госпитализировать в стационар;
- предупредить заранее.
Плеоназм и тавтология. Отличия
В лексикологии разновидностью плеоназма считается тавтология (греч. tauto «то же самое» + logos «слово»).
Тавтология — это непреднамеренное употребление однокоренных слов в словосочетании или в одной фразе, а также необоснованный повтор одного и того же слова.
Все спортсмены должны сгруппироваться в небольшие группы по трое.
Ему надо прыгнуть прыжок прямо сейчас.
Петр озадачил всех сотрудников этой трудной задачей.
Авторская речь — это речь автора.
Исходя из того, что в плеоназме дублируется смысл языковых единиц, составляющих словосочетание, но лексемы не являются однокоренными, можно утверждать, что плеоназм — это скрытая смысловая тавтология.
Наше совместное сотрудничество было плодотворным.
Сотрудничество — это действие, работа вместе, участие в общем деле.
Плеоназм создается в речи, когда другим словом обозначается одно и то же понятие, уже названное лексемой, составляющей с ним сочетание или фразу.
Тавтология же является речевой ошибкой, где явно употребляются однокоренные слова, создающие излишний назойливый повтор лексем с одинаковым или похожим смыслом. С этой точки зрения тавтология — это открытое языковое излишество в речи.
Примеры тавтологии
- спросить вопрос;
- заработанная зарплата;
- проливной ливень;
- звонок звонит;
- дымится дымом;
- вновь возобновить;
- городской градоначальник.
Тавтология бывает оправдана только в текстах, написанных в официально-деловом или научном стиле, где повтор одного и того же слова необходим по смыслу высказывания.
Размещение недоброкачественной рекламы с данным содержанием в данном месте данным способом запрещено законодательством страны.
В отличие от плеоназма в поэтическом языке тавтология используется как один из видов повторов, усиливающих эмоциональность и выразительность речи. Повторяются либо однородные по своему звучанию и по смыслу слова (греет — погревает, веет — повевает), либо повторяются слова, разные по звучанию, но близкие по смыслу (знает — ведает, плачет — тужит, море-океан, тоска-печаль).
Если в рифме повторяется одно и то же слово в изменённом его значении, такую рифму называют тавтологической:
Вот на берег вышли гости,
Царь Салтан зовёт их в гости.
А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане
Уровень культуры человека неразрывно связан с культурой речи и мышления. Культура речи определяет любовь к своему родному языку, который постараемся не засорять излишествами, жаргоном и просторечными словами.
Словарик плеоназмов
Примечание
Лишнее слово в словарике осталось невыделенным.
А | |
автоматический рефлекс | акватория водных объектов |
активная деятельность | антагонистическая борьба |
ареал обитания | ароматные духи |
арсенал оружия | атмосферный воздух |
Б | |
бесполезно пропадает | бесплатный подарок |
бестселлер продаж | биография жизни |
большое и видное место | большое человеческое спасибо |
бывший экс — чемпион | букет цветов |
В | |
взаимоотношения между супругами | взаимный диалог |
водная акватория | возобновиться вновь |
ведущий лидер | вернуться назад |
взлетать вверх | видел своими глазами |
визуальное изображение | всенародный референдум |
VIP-персона | возвращаться обратно |
воспоминания о былом | в конечном итоге |
внутренний интерьер | впервые дебютировал |
впервые знакомиться | впереди лидирует |
временная отсрочка | все и каждый |
выплаченная (заработная) плата | |
Г | |
героический подвиг | гибель человеческих жертв |
гигантский/огромный исполин | главная суть |
главный лейтмотив | главный приоритет |
гнусная ложь | голубая синева |
госпитализация в больницу | |
Д | |
депиляция волос | демобилизоваться из армии |
действия и поступки (одно слово лишнее) действующий акт | движущий лейтмотив |
долгий и продолжительный (одно лишнее) дополнительный бонус | дополнительный овертайм |
другая альтернатива | |
Е | |
единогласный консенсус | |
Ж | |
жестикулировал руками | живут скучной жизнью |
З | |
заданные данные | заведомая клевета |
заезжий гастарбайтер | злоупотребление пьянством/алкоголизмом/наркоманией |
занудный и скучный (одно слово лишнее) | захватывающий триллер |
И | |
избитая банальность | изобиловал большим количеством |
имеет место быть | импортировать из-за рубежа |
инкриминировать вину | интервал перерыва |
интерактивное взаимодействие | информационное сообщение |
исключительно эксклюзивный | истинная подоплёка |
истинная правда | истинная реальность |
IT — технологии | |
К | |
карательная репрессия | кивнул головой |
коллега по работе/по профессии | коммуникативное общение |
консенсус мнений | короткое мгновение |
коррективы и поправки (одно слово лишнее) | крайне экстремистский |
краткое резюме | круглосуточный нон – стоп |
Л | |
ладони рук | ледяной айсберг |
линия ЛЭП | лично я |
лицо в анфас | локальные места |
М | |
маршрут движения | международный интернационализм |
мемориальный памятник | меню блюд |
местный абориген | мёртвый труп |
молодая девушка | молодой юноша |
монументальный памятник | морально — этический (одно слово лишнее) |
моргнул глазами | молчаливая пауза |
моя автобиография | мизерные мелочи |
минус три градуса мороза ниже нуля | минута времени |
мимика лица | мужественный и смелый (одно слово лишнее) |
Н | |
на высоком профессиональном уровне | наглядно демонстрировать |
надо закончить/завершить начатую работу | наиболее оптимальный |
на сегодняшний день = на сегодня | наследие прошлого |
народный фольклор | на удивление странно |
начальные азы | негодовать от возмущения |
незаконные бандформирования | неиспользованные резервы |
необоснованные выдумки | необычный феномен |
немного приоткрыть | неподтверждённые слухи |
неприятно резать слух | нервный тик |
неустойчивый дисбаланс | ностальгия по тебе |
ностальгия по родине | |
О | |
объединённый союз | объединиться воедино |
огромная махина | осколок сломанной (вещи) |
онлайн – вебинары в Интернете | опытно – экспериментальный (одно лишнее) |
опытный эксперт | основной лейтмотив |
отара овец | ответная контратака |
ответная реакция | отступать назад |
очень крохотный | |
П | |
памятный сувенир | патриот родины |
первая премьера | пережиток прошлого |
период времени | пернатые птицы |
перманентное постоянство | перспектива на будущее |
печатная пресса | письменное делопроизводство |
повторить снова | подводный дайвинг |
подняться вверх по… | повседневная обыденность |
пожилой старик | полное право |
полный карт-бланш | полностью уничтожен |
по направлению к (место) | планы на будущее |
помог и поспособствовал (одно слово лишнее) | по моему личному мнению |
популярный шлягер | посетить/побывать с визитом |
поступательное движение вперед | предварительное планирование |
предварительная предоплата | предварительный анонс |
предчувствовать заранее | предупредить заранее |
прейскурант цен, тарифов | приснилось во сне |
производство работ | простаивать без дела |
проливной ливень | промышленная индустрия |
прошлый опыт | полный аншлаг |
полное фиаско | попытка покушения |
популярный шлягер | потрясающий шок |
почтовая корреспонденция | путеводная нить Ариадны |
пять рублей (любой другой вариант) денег | |
Р | |
равная половина | рассказчик рассказывал (другой глагол) |
реальная действительность | революционный переворот |
регистрационный учет | реорганизация организации |
рыбная уха | |
С | |
самовольный прогул | самое ближайшее время |
самое выгоднейшее | саммит на высшем уровне |
самый лучший | сатирическая карикатура |
свободная вакансия | секретный шпион |
сенсорный датчик | сервисная служба |
сервисные услуги | сжатый кулак |
СD — диск | система СИ |
система GPS | скоростной экспресс |
скриншот с экрана монитора | смешивать вместе |
SMS — сообщение | совместная встреча |
совместное соглашение | совместное сотрудничество |
соединить воедино | спуститься вниз по … |
странный парадокс | страсть к графомании |
строгое табу | суеверная вера |
существенная разница | счёт на оплату |
Т | |
так, например (одно слово лишнее) | тайный аноним |
тем не менее, однако (одно слово лишнее) | темнокожая негритянка |
тестовые испытания | тёмный мрак |
толпа людей | только лишь (одно из слов лишнее) |
топтать ногами | травматическое повреждение |
тридцать человек строителей (и другие варианты) | трудоустройство на работу |
торжественная церемония инаугурации | |
У | |
увидеть своими глазами | увидеть собственными глазами |
уже имеющийся | уже существовал |
умножить во много раз | услышать своими ушами |
упал вниз | установленный факт |
устойчивая стабилизация | утренний рассвет |
Ф | |
финальный конец | форсирует ускоренными темпами |
Х | |
храбрый герой | хронометраж времени |
Ц | |
целиком и полностью (одно лишнее) | ценные сокровища |
цейтнот времени | |
Ч | |
человеческое общество | человеческое спасибо |
честолюбивые амбиции | чрезвычайно громадный |
Ш | |
шоу – показ (одно слово лишнее) | |
Э | |
экспонаты выставки | эмоциональные чувства |
энергичная деятельность | эпицентр событий |
Ю | |
юная молодёжь | |
Я | |
я знаю, что | январь (и любой другой) месяц |
Видео «ПЛЕОНАЗМ. ЕГЭ по русскому языку. Как исправить лексическую ошибку?»
Я решил ознакомиться с полным прейскурантом цен на продукцию фабрики
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив
лишнее слово. Выпишите это слово.
В приведенном предложении ошибка может возникнуть из-за неправильного понимания иноземного слова «прейскурант», прочно прижившегося в нашем языке.
Первоисточником его является французское словосочетание «prix courant», которое означает «текущая цена», «справочник цен по товарам». Видим, что слово «цена» уже содержится в слове «прейскурант», как в матрешке. Посему словосочетание «прейскурант цен» — это то же самое, что «цена цен».
Поэтому для того, чтобы исключить лексическую ошибку (плеоназм) в данном предложении, Вам придется выбрать что-то одно: или «прейскурант», или «цену».
Правилен один из вариантов:
Я решил ознакомиться с полным прейскурантом (или всеми ценами) на продукцию фабрики.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
Rogneda
[416K]
более года назад
Чтобы понять, какая лексическая ошибка совершена в этом предложении, выясним значение иноязычного слова «прейскурант». В широком смысле это заимствованное из немецкого языка слово обозначает «перечень цен».
Как видим, понятие «цена» уже изначально заложено в лексическом значении слова «прейскурант». Исходя из этого, выясним, что слово «цен» является лишним в предложении.
В этом высказывании допущена лексическая ошибка, которая называется плеоназмом.
Плеоназм — это речевое излишество, когда смысл одного слова уже присутствует в значении другого.
Аналогично плеоназмами являются словосочетания:
патриот Родины;
памятный сувенир;
меню блюд;
равная половина;
первый дебют
и пр.
Елена Ивановна
[32.4K]
более года назад
Что такое «прейскурант»? Это либо справочник цен, либо перечень цен, либо сборник цен.
Как видим, во всех словосочетаниях есть слово «цена».
Вставим значение слова «прейскурант» в данное предложение: «..с полным прейскурантом цен цен на продукцию фабрики».
Дважды повторяется слово «цена», его и следует исключить. Эта лексическая ошибка называется «плеоназм», то есть речевое излишество.
Редактируем: Я решил ознакомиться с прейскурантом на продукцию фабрики. Я решил ознакомиться с ценами на продукцию фабрики.
Пашенька
[189K]
более года назад
В предложении привлекает внимание слово прейскурант, оно иностранное. Общее понятие о значении слова мы имеем, а вот его особенности не всегда понимаем и учитываем. Обратимся к словарю поэтому, что ознакомиться с лексическим значением.
То есть, прейскурант является списком товаров с обязательным указанием цен.
Отсюда следует, что в компанию со словом прейскурант слово цен добавлять не следует. Исключаем
- цен.
Денис Эшметов
[698]
более года назад
Прейскурант — это и есть цена, получается по смыслу цена упоминается дважды. Поэтому надо просто написать либо с прейскурантом, либо с ценами на продукцию фабрики. В данном конкретном случае лишним будет слово ЦЕН.
Знаете ответ?
Как правильно +
Авторский сайт Мельниковой Веры Александровны
Все материалы авторские. Размещение на других сайтах ЗАПРЕЩЕНО.
16 ноября в 18.00 состоится вебинар на тему: «Сочинение по литературе в декабре»
—>
Прейскурант или прейскурант цен?
Прейскурант. Это слово мы часто употребляем в тех случаях, когда хотим узнать цены на товары или услуги в кафе, ресторанах, магазинах и пр. Однако многие даже не замечают, что неверно сочетают данное слово со словом «цена». Давайте разберёмся, как же надо произносить данное слово.
Прейскурант или прейскурант цен? Как правильно?
Прейскурант . Это слово пришло в русский язык из немецкого . В нём два корня, которые обозначают следующее: « цена» и « ведомость».Как видим, в самом слове «прейскурант» уже есть значение слова «цена». Поэтому верно будет сказать «прейскурант», а не «прейскурант цен». Иначе получается, что слово « цена» употребляется дважды.
Таким образом, запомните, что нужно произносить слово «прейскурант» без сочетания его словом «цена».
Пример
Придя в салон красоты, Анна попросила дать ей прейскурант.
Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна
Найдите правильное в речевом отношении словосочетание необходимые мероприятия хронометраж времени
Ваш ответ
решение вопроса
Похожие вопросы
- Все категории
- экономические 43,275
- гуманитарные 33,618
- юридические 17,900
- школьный раздел 606,182
- разное 16,822
Популярное на сайте:
Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах.
Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте.
Как быстро и эффективно исправить почерк? Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.
Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.
Поиск ответа
Всего найдено: 4
Разве корректно выражение, повсеместно стоящее на этикетках: масса нетто, вес нетто; масса брутто, вес брутто? Не то же самое это, что и » прейскурант цен » и «масло масляное»?
Ответ справочной службы русского языка
Эти сочетания корректны и зафиксированы в словарях.
Здравствуйте.
Правильно ли сочетание » прейскурант цен «?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это ошибочное сочетание. Прейскурант – справочник цен (тарифов) на товары и виды услуг. Поэтому прейскурант цен – лексически избыточное сочетание. Правильно: прейскурант, прейскурант услуг.
Уважаемая грамота! Насколько правильно употребление » прейскурант цен «?
К какой стилистической ошибке можно это отнести — тавтология или плеоназм? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это плеонастическое (ошибочное) сочетание.
Увидела в рекламном тексте: «Откройте свой собственный бизнес». Как по мне, «свой собственный» — это ошибка типа «полный аншлаг», » прейскурант цен «, «март месяц». Я бы написала или «собственный бизнес» или «свой бизнес». Или, может, я не права?
Ответ справочной службы русского языка
источники:
http://www.soloby.ru/119372/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BD%D0%B5%D0%BE%D0%B1%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D1%8B%D0%B5-%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%82%D0%B8%D1%8F-%D1%85%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B6
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82+%D1%86%D0%B5%D0%BD
Всего найдено: 4
Разве корректно выражение, повсеместно стоящее на этикетках: масса нетто, вес нетто; масса брутто, вес брутто? Не то же самое это, что и «прейскурант цен» и «масло масляное»?
Ответ справочной службы русского языка
Эти сочетания корректны и зафиксированы в словарях.
Здравствуйте.
Правильно ли сочетание «прейскурант цен«?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это ошибочное сочетание. Прейскурант – справочник цен (тарифов) на товары и виды услуг. Поэтому прейскурант цен – лексически избыточное сочетание. Правильно: прейскурант, прейскурант услуг.
Уважаемая грамота! Насколько правильно употребление «прейскурант цен«?
К какой стилистической ошибке можно это отнести — тавтология или плеоназм? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это плеонастическое (ошибочное) сочетание.
Увидела в рекламном тексте: «Откройте свой собственный бизнес». Как по мне, «свой собственный» — это ошибка типа «полный аншлаг», «прейскурант цен«, «март месяц». Я бы написала или «собственный бизнес» или «свой бизнес». Или, может, я не права?
Ответ справочной службы русского языка
См. ответ № 169473.