Плеоназм — речевая избыточность
Сегодня я хочу поговорить об одном из видов лексических ошибок, которая часто встречаются в текстах наших стихов. Это — речевая избыточность, а по научному — ПЛЕОНАЗМ.
Слово это переводится как «излишество» и означает употребление в речевых оборотах и в тексте лишних слов, которые дублируют другие термины и понятия, входящие в это же словосочетание. Причем многие плеоназмы стали настолько привычными, что в устной речи уже не замечаются, хоть и свидетельствуют о проблемах с речевой культурой и образованием говорящего. А перенесенные в текст стихов изрядно его загрязняют и являются показателем непрофессионализма.
Итак, самые распространенные плеоназмы, которые многие из нас иногда встречают:
— «Упал вниз». А куда еще можно упасть?
— «Кивнул головой». Кивнуть можно только головой, поэтому достаточно просто «кивнул». А то иногда автор для убедительности еще добавит «кивнул своей головой».
— Аналогично этому – «пнул ногой». Ничем же другим пнуть нельзя.
— «Впервые познакомились» — это как? Потом еще несколько раз знакомились?
Очень часто плеоназмы в стихах возникают в качестве нужных заплаток ритма — по смыслу они автору не нужны, но ему необходимо чем-то строку заполнить, чтобы метр или рифму поддержать. Например:
— «В мае месяце» или «месяц ноябрь – праздничный» — слово «месяц» здесь абсолютно лишнее.
— «Роятся мысли стайкой» — слово «стайка» здесь ничего не добавляет к сказанному «роятся».
— «труп бездыханный» — а бывает труп дышащий?
— «Мне громко хочется кричать» — слово «громко» — избыточное.
— «Война и голод наступают в любой стране по всей земле» — дважды одна и та же мысль в концовке фразы, только разными словами.
Со временем эту подборку часто встречающихся плеоназмов в стихах наших конкурсантов я продолжу — по мере поступления новых примеров ошибочного использования языка.
Данный вид ошибок менее известен, чем, например, канцелярит или повторы уже сказанного выше, хотя и чуть другими словами.
Кстати, термин «канцелярит» придумал Корней Чуковский. В своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь» (1962) писатель назвал КАНЦЕЛЯРИТОМ проникновение в живую речь, художественную литературу и публицистику слов и сочетаний, характерных для официально-делового стиля, для казенных, канцелярских текстов. Среди примеров, которые приводит Чуковский: «зеленый массив» вместо« лес»; «избыточно увлажненная почва« вместо «мокрая земля», а так же такие шедевры ненужной избыточности, как «овладение ребенком родным языком», «ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры» и др. Канцелярит — это беда скорее прозы, в стихи подобные конструкции поэту втиснуть сложнее, поэтому они там не столь часто встречаются. Зато плеоназм, как хитрое и коварное существо, часто подстерегает и незаметно прокрадывается в наши тексты.
Есть группа плеоназмов, появление которых связано с дублированием иностранных слов русскими, в результате получается «масло масляное». Эти ошибки, по крайней мере, можно оправдать тем, что автор не знает перевода иностранного термина. Хоть оправдание это — слабое и неубедительное, учитывая распространенность словосочетаний.
— «Свободная вакансия». Латинское слово vacans переводится как «свободный», поэтому первое здесь лишнее.
— «Памятный сувенир» – souvenir с французского переводится как «память», «воспоминание».
— «Своя автобиография» – «авто» и, значит, «своя». Если бы была чужая, то была бы просто биография. Кстати, выражение «Я написал его автобиографию» тоже встречается. Уж не знаю, какой вариант абсурднее.
— «Передовой авангард» – avant-garde в переводе с французского «передовой отряд».
— «Прейскурант цен» – очень распространенная в текстах копирайтеров стилистическая ошибка. Preis – «цена», courant – «текущая».
— «Коллеги по работе» – коллега – это товарищ по работе.
— «Депиляция волос» и др.
Примеров подобных плеоназмов множество, и наши авторы, плохо знающие иностранные языки, но активно вставляющие иностранные слова в стихи (для свежести рифм и оригинальности) постоянно изобретают новые.
Употребление плеоназмов в тексте чаще всего связано с речевыми привычками, которые люди приобрели в своем детстве и вошли в обыденность, отчего многие читатели моих статей принимают в штыки указание на такие ошибки, ссылаясь на опубликованные тексты известных современников или на фразы доморощенных современных тележурналистов. Однако такие устоявшиеся ошибки не только портят текст стихов, но прежде всего ДЕМОНСТРИРУЮТ НИЗКИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ АВТОРА. Поэтому в поэзии надо избавляться от этих злокозненных и хитрых паразитов — от любой ненужной речевой избыточности.
Речевая избыточность считается лексической ошибкой, так как дополнительные, ненужные для понимания смысла слова захламляют текст, делают его корявым и часто создают комический эффект там, где это не нужно. Употребление в текстах стихов таких связок слов как «ведущий лидер» являются результатом плохого понимания значения русских слов, а таких как «моргнуть глазом» или «пнуть ногой» относятся к тавтологии — типичной лексической ошибке.
Откровенные ляпы авторы при внимательной вычитке своего текста обычно убирают, хотя бывают случаи когда они не только там остаются, но и становятся доведенными до абсурда — в тексте произведения начинают развернуто повторяться совершенно очевидные вещи. Например, «труп был мёртв и не скрывал этого»; «она смотрела на меня обоими своими глазами»; «оба его глаза – правый и левый – глядели зло»; «совершенно одинокий дуб рос посреди поля в полном одиночестве». (со временем я подберу другие яркие примеры подобных ляпов из разборов наших прошедших учебных конкурсов — попадалось мне многое, сейчас все не припомню!).
Плеоназмы иногда можно встретить в известной художественной прозе — как сознательный литературный прием для усиления комичности ситуации или персонажа, который произносит подобную фразу. Например, у А.Чехова в рассказе «Унтер Пришибеев» есть слова персонажа: «Разгоняю я народ, а на берегу, на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?» Или у А.Аверченко в рассказе «Автобиография»: «Ещё за пятнадцать минут до рождения я не знал, что появлюсь на белый свет». Но это бывает, как правило, лишь в прямой речи персонажа, где плеоназм работает как речевая характеристика художественного образа.
Иногда, хоть и довольно редко, встречаются плеоназмы и в стихах классиков в качестве средства, усиливающего эпичность текста и даже его трагичность. Так у А. С. Пушкина: «О поле, поле, кто тебя усеял мёртвыми костями?» Здесь никому не придёт в голову смеяться над очевидным плеоназмом, ведь живые кости – это что-то абсурдное. Однако чтобы так умело использовать избыточность, нужно обладать хорошим чувством текста и пониманием уместности того или иного выражения, иначе вместо патетики и торжественности можно вызвать у читателя презрительный смех.
(При написании данной статьи частично использованы примеры плеоназмов, взятые из интернета )
Прейскурант цен лексическая ошибка или нет
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
В прейскуранте цен мы не обнаружили товара, который был нам необходим для завершения ремонта.
Пояснение (см. также Правило ниже).
Приведём верное написание.
В прейскуранте мы не обнаружили товара, который был нам необходим для завершения ремонта.
В предложении лишним было слово «цен», т. к. оно относилось к слову «прейскурант». Это одно и то же: прейскурант — перечень цен на товары.
замените разговорное слово стилистически нейтральным синонимом в предложении, запишите это слово;
замените книжное слово стилистически нейтральным синонимом в предложении, запишите это слово;
замените разговорное словосочетание стилистически нейтральным, запишите это словосочетание.
1. Что нужно знать, выполняя данное задание?
Синонимы — это слова, чаще всего одной части речи, различные по звучанию, но тождественные или близкие по лексическому значению , нередко отличающиеся стилистической окраской: здесь — тут, смотреть — глядеть мыслить — думать, жестокий — безжалостный, окрестность — округа и т.д.
Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом: спать— почивать— дрыхнуть .
Первое слово спать— является стилистически нейтральным, т.к. наиболее употребительное, может быть использовано в любом стиле речи, обладает минимальной экспрессией; в словаре стоит первым в синонимическом ряду. Слово почивать используется в основном в книжном стиле, придает речи архаический характер (так говорили в старину). Дрыхнуть — этот синоним звучит грубо (такие слова называют просторечными) и употребляется в разговорной речи.
2. Что нужно понимать, выполняя данное задание? Что разговорные слова — это слова, разрешённые в непринуждённой устной речи. И что их можно использовать только в определённых условиях. Чтобы не заменить одно разговорное слово на другое, необходима помощь словарей. Нам помогают толковые словари известных авторов Ожегова, Ефремовой, а также словарь синонимов Александрова.
При поиске слова обращаем внимание на пометки: разг., прост. и слова с такими пометками ни в коем случае не выбираем в качестве ответа.
Рассмотрим пример. Мы замешкались в пути, поэтому пришли к назначенному месту затемно
В словаре Ожегова: ЗАМЕ́ШКАТЬСЯ, -аюсь, -аешься; совер. (разг.). Задержаться, пробыть дольше, чем нужно где-н.; замедлить. З. у приятеля. З. с ответом.
Как видно из статьи, нет у этого слова нейтрального значения, поэтому нужно искать другие слова. Как правило, в толковании это слово уже есть, вот оно — «задержаться». Найти больше слов-синонимов нам поможет практический словарь синонимов Александрова. В поисках слова «замешкаться» мы попадаем на статью со словом
ЗАДЕРЖАТЬСЯ и его значениями:
1. застрять (разг.)
/ о человеке: промедлить;
засесть, завязнуть, замешкаться, промешкать, помешкать, закопаться, проканителиться (разг.)
// в гостях или за работой: засидеться (разг.)
// в гостях, загоститься (разг.)
/ о деле: замедлиться, затянуться;
затормозиться, застопориться (разг.)
Обратите внимания, сколько слов имеют пометку разг! Таким образом, мы видим, что слово «замешкаться» заменить нужно нейтральным словом ЗАДЕРЖАЛИСЬ, и это самый точный, самый верный ответ. Нам не подойдут ни «промедлить», ни «замедлиться», ни «затянуться», потому что наше слово в предложении имеет определённое значение.
Итак, алгоритм выполнения задания будет таков:
1. Прочитайте предложение и определите лексическое значение указанного в задании слова.
2. Подберите к этому слову возможные синонимы.
3. Определите, какой из этих синонимов
− не носит оттенка книжности и разговорности;
− обладает минимальной экспрессией ( то есть в нём практически нет эмоций);
− стоит первым в синонимическом ряду, открывая его.
4. Вставьте слово в предложение, при оно должно подходить и по грамматическим признакам, и по значению.
3. Учитывайте особенности внесения ответа в поле «ответ»
1) Впишите в поле ответ ОДНО выбранное слово (или словосочетание).
2) Проверьте, верна ли форма рода, числа, времени, вида. Помните, что мы заменяем одно слово другим, поэтому нельзя вместо вида несовершенного совершенный, вместо настоящего прошедшее время и т.п. Ставьте слово в ТОЙ ЖЕ форме, что и в предложении.
3) Частицы НЕ, БЫ писать в ответ не нужно.
4) Иногда встречаются задания, в которых указанная форма в задании не совпадает с формой в предложении. Например, в условии «Замените слово закидывать. в предложени..», а в предложении «закидывали». В этом случае нужно писать ту форму, что в условии. Если же на экзамене попадётся такое задание, непременно обратите на этот факт внимание ассистентов, вплоть до написания заявления.
5) В связи с тем, что количество синонимов может достигать 5-6 слов, в поле «ответ» редактор вводит НЕ БОЛЕЕ ТРЁХ слов.
Остальные — возможные, допустимые или невозможные — написаны в пояснению к заданию. Настоятельно рекомендуем не предлагать новые слова, а придерживаться правила: самое верное слово ПЕРВОЕ в ряду синонимов . И тогда балл за это задание вы непременно получите.
Поиск ответа
Всего найдено: 4
Разве корректно выражение, повсеместно стоящее на этикетках: масса нетто, вес нетто; масса брутто, вес брутто? Не то же самое это, что и » прейскурант цен » и «масло масляное»?
Ответ справочной службы русского языка
Эти сочетания корректны и зафиксированы в словарях.
Здравствуйте.
Правильно ли сочетание » прейскурант цен «?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это ошибочное сочетание. Прейскурант – справочник цен (тарифов) на товары и виды услуг. Поэтому прейскурант цен – лексически избыточное сочетание. Правильно: прейскурант, прейскурант услуг.
Уважаемая грамота! Насколько правильно употребление » прейскурант цен «?
К какой стилистической ошибке можно это отнести — тавтология или плеоназм? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это плеонастическое (ошибочное) сочетание.
Увидела в рекламном тексте: «Откройте свой собственный бизнес». Как по мне, «свой собственный» — это ошибка типа «полный аншлаг», » прейскурант цен «, «март месяц». Я бы написала или «собственный бизнес» или «свой бизнес». Или, может, я не права?
Ответ справочной службы русского языка
источники:
http://rus-ege.sdamgia.ru/problem?id=12685
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82+%D1%86%D0%B5%D0%BD
Работа над правильностью речи.
Прокомментируйте ошибки в выражениях: криминальное преступление, свободная вакансия, прейскурант цен, памятный сувенир, будущие перспективы, смелый риск, первая премьера, моя автобиография, первое боевое крещение, хронометраж времени.
Устраните многословие в выражениях: каждая минута времени, отступать назад, в декабре месяце, впервые познакомиться, завещать в наследство, в летний период времени, ошибочное заблуждение.
Объясните значения слов-паронимов и придумайте обороты со словами: сравнять и сравнить; надевать и одевать; эффектный и эффективный; экономный и экономичный; невежа и невежда; ванна и ванная; одинарный и ординарный; апробировать и опробовать; представить и предоставить; акционерный и акционерский; планировка и планирование; абонент и абонемент; хозяйничать и хозяйствовать; адресат и адресант; парламентер и парламентарий.
Объясните значение слов: импортировать, приоритет, гармонировать, конфиденциально, пролонгация, легитимность, адекватный, консенсус, менталитет, реноме, дивиденд, плебисцит.
Задание 7
Проработайте возможные орфоэпические ошибки в словах:
каталог, квартал, красивее, аристократия;
товарищеская ответственность, задолго, партнер;
осведомиться, эксперт, феномен, созыв сессии;
упрочение, обеспечение, хозяева, украинец;
оптовые цены, валовой доход, перспектива;
безудержный, начать, бряцать, газопровод, нефтепровод;
хозяева, мельком, тяжба, тесно;
звонит, загнутый, намерение, ходатай;
ходатайствовать, осведомиться, кладовая;
языковая колбаса, языковая ошибка, воры, в спину, вы правы;
одновременный, углубить, опошлить, нормировать;
ножницы, прочитанный, светло, некоторые;
намереваться, принять, в голову;
формировать, хаос, прибывший, давнишний;
истекший, бытие, дебаты, фарватер;
тест, темп, диспансер, демагогия;
тенденция, претензия, претендент, декольте;
компетентный (или [пент]), констатировать (или [стант]), эскорт (или экскорт), юрисконсульт (или юристконсульт), беспрецедентный (или [ценд]).
Задание 8
Проспрягайте глаголы понять, начать, принять в прошедшем временем, а глагол хотеть – в настоящем времени.
Как правильно: так много или столько много, очки надеть или одеть, осмеять или обсмеять?
Исправьте выражения: говорить про жизнь, ходить по дорогам, мы с Толем.
Просклоняйте существительные: выборы, средства.
Просклоняйте словосочетания: 127 человек, 8 марта, сколько рублей.
Исправить выражения: более красивее, более легче, более лучше, более дешевле.
Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:
Лучшие изречения: Учись учиться, не учась! 10418 — | 7905 — или читать все.
78.85.5.224 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.
Отключите adBlock!
и обновите страницу (F5)
очень нужно
К главе 4
«Культура речи делового человека»
Студенты получают задания на карточках. После выполнения задание обсуждается всей группой1.
Задание I. Проработайте возможные орфоэпические ошибки в словах.
1. Каталог, квартал, красивее, аристократия.
2. Товарищеская ответственность, задолго, партнер.
3. Осведомиться, эксперт, феномен, созыв сессии.
4. Упрочение, обеспечение, хозяева, украинец.
5. Оптовые цены, валовой доход, перспектива (или переспектива).
6. Безудержный, начать, бряцать, газопровод, нефтепровод.
7. Хозяева, мельком, тяжба, тесно.
8. Истекший, бытие, дебаты, фарватер.
9. Тенденция, тест, темп, диспансер.
10. Звонит, загнутый, намерение, ходатай.
11. Ходатайствовать, осведомиться, кладовая.
12. Тенденция, претензия, претендент.
13. Компетентный (или [пент]), констатировать (или [стант]), эскорт (или экскорт), юрисконсульт (или юристконсульт), беспрецедентный (или [ценд]).
14. Языковая колбаса, языковая ошибка, воры, в спину, вы правы.
15. Одновременный, углубить, опошлить, нормировать.
16. Ножницы, прочитанный, светло, некоторые. (Переведите эти слова на белорусский язык.)
17. Намереваться, принять, в голову.
18. Формировать, хаос, прибывший, давнишний.
1 Использованы некоторые задания профессора А.Е.Михневича
Задание II. Работа над правильностью речи.
1. Объясните значения слов-паронимов и придумайте обороты со словами:
Сравнять и сравнить; надевать и одевать.
Эффектный и эффективный; экономный и-экономичный.
Невежа и невежда.
Одинарный и ординарный; апробировать и опробовать.
Представить и предоставить; акционерный и акционерский.
Ванна и ванная.
Планировка и планирование; абонент и абонемент.
Хозяйничать и хозяйствовать; адресат и адресант.
Парламентер и парламентарий.
2. Проспрягать глагол понять в прошедшем времени.
3. Проспрягать глагол начать в прошедшем времени.
4. Проспрягать глагол принять в прошедшем времени.
5. Проспрягать глагол хотеть в настоящем времени.
6. Как правильно: так много или столько много, очки надеть или одеть, осмеять или обсмеять?
7. Прокомментируйте ошибки в выражениях: криминальное преступление; свободная вакансия; прейскурант цен; памятный сувенир; будущие перспективы; смелый риск; первая премьера; моя автобиография; первое боевое крещение; хронометраж времени.
8. Устранить многословие в выражениях: каждая минута времени; отступать назад; в декабре месяце;
впервые познакомиться; завещать в наследство; в летний период времени; в конечном итоге; ошибочное заблуждение.
9. Перевести на русский язык: любоу да радзiмы; загадчык клуба; дзякую вам.
10. Перевести на русский язык: смяяцца з яго; прыйсцi па справах; лепшы за ycix.
11. Исправить выражения: говорить про жизнь; ходить по дорогах; мы с Толем.
12. Перевести эти выражения на белорусский язык.
12. Перевести на русский язык: залаты медаль; вялдга сабака; смачны яблык.
13. Просклоняйте существительные: выборы, средства.
14. Просклоняйте словосочетания: 127 человек, 8 марта.
15. Просклоняйте сочетания: сколько рублей; сколько детей.
16. Объясните значение слов: импортировать, приоритет, гармонировать, конфиденциально, пролонгация, легитимность, адекватный, консенсус, менталитет, реноме, дивиденд, плебисцит.
17. Исправьте выражения: более красивее; более легче; более лучше.
Задание III. Отредактируйте фразы; объясните ошибку в построении предложения.
1. Встреча прошла с большим интересом.
2. Я заметил характерную ему ошибку.
3. Хотелось бы, чтобы вы поскорее оказали внимание нашей организации.
4. Он попытался предостеречь неверный шаг директора.
5. На встрече присутствовал и представитель с завода.
6. Обработав эти данные, выяснилась полная картина состояния дел.
7. Мое мнение к нему как к человеку неплохое.
8. Прочитав рекомендованную преподавателем литературу, студентам стали ясны многие сложные вопросы.
9. На повестке дня стоял вопрос о ресурсах.
10. Поднимаясь по лестнице, в глаза мне бросилось странное объявление.
11. Мне надоело тратить нервы на этот вопрос.
12. Я понял, какой намек мне дали.
13. У нас самая дешевая стоимость товаров.
14. Я не хочу нагнетать обстановку.
15. Многие поддались на уловку квартир, работы, дач.
16. Приведенные сведения в последнем статотчете говорят о том, что проблема еще не решена.
17. Николай ждал меня на коридоре.
18. Я не раз отмечал о том, что необходимо соблюдать инструкцию.
19. Все это сказывается на работу.
20. Разрешите поднять этот тост за наши успехи.
Задание IV. Работа над точностью и выразительностью речи.
1. Придумать фразы со словами: терпение, терпеливость, терпимость, толерантность.
2. Найти синонимы слова сказал.
3. Найти синонимы слова шел.
4. Придумать фразы со словами: питаться, есть, кушать, лопать.
5. Объяснить смысл крылатых выражений: яблоко раздора, сизифов труд, гордиев узел, авгиевы конюшни.
6. Объяснить смысл фразеологизмов: играть первую скрипку, вариться в собственном соку, снять стружку, через пень-колоду, зубы заговаривать, водить за нос, поставить на карту.
7. Исправить предложения и объяснить ошибки:
Все требовали приподнять занавес.
Все равно велосипеда он не откроет.
Он полслова на лету схватывает.
Обещал снять с него семь шкур.
Все это вошло нам в пот и кровь.
Это все еще держится в облаках.
Другой конец палки состоит в том.
8. Отредактируйте:
Помню, какие свинарники мы возводили!
Перед ним была альтернатива: остаться в деревне или вернуться в город.
Я не могу съесть эту кашу в полном объеме.
А вечером, когда все небо будет усеяно звездами, мы снова попремся на море.
9. Продолжите фразы: Стало ясно, что трудности с каждым днем будут. Мы надеемся, что к концу года уровень производства начнет. Моя тревога. с каждым днем. Площадь засоленных почв. с каждым годом (возрастать, увеличиваться, повышаться, усиливаться).
10. Найти канцеляризмы в отрывке из пародии на литературоведческую статью: «. не менее важна и реакция старухи на сообщение ей старика о неиспользовании им откупа рыбки, употребление старухой ряда вульгаризмов, направленных в адрес старика и понудивших его к повторной встрече с рыбкой, посвященной вопросу о старом корыте» (из книги К. Чуковского «Живой, как жизнь»).
11. Выразить мысль без канцеляризмов: «Следует приложить все усилия для устранения негативных последствий этого явления».
12. «Перевести» наукообразную фразу: «Для создания положительного настроения можно рекомендовать такое известное средство, как улыбка».
13. Отметить канцеляризмы, выразить мысли разговорным стилем:
В отношении применения этого метода еще стоит большой вопрос. Кислотные дожди оказывают чрезвычайно большой вред зеленым насаждениям. Для ускорения принятия решения предлагаю сделать перерыв. Необходимо принять срочные меры для обеспечения экономии электроэнергии.
14. Уместно ли использование фразеологизма в данном предложении: «То, что мы задумали, я уверен, наведет шорох на наших конкурентов?» Как лучше выразить эту мысль?
15. Что хотел сказать оратор: «Инвалиды и пенсионеры существуют у нас в жестком виде?»
16. Как лучше выразить эту мысль: «Приступать к созданию ребенка можно только в хорошем настроении, осознавая всю полноту ответственности за это дело» (из книги о самовоспитании)?
Ответы
Задание I
Воспользуйтесь «Орфоэпическим словарем русского языка».
Задание II
2. (я, ты, он) понял (мы, вы, они) поняли
(она) поняла
(оно) поняло
3. (я, ты, он) начал (мы, вы, они) начали
(она) начала
(оно) начало
4. (я, ты, он) принял (мы, вы, они) приняли
(она) приняла
(оно) приняло
5. (я) хочу (мы) хотим
(ты) хочешь (вы) хотите
(он,она,оно)хочет (они)хотят
6. Так много, надеть очки, осмеять.
7. Эти выражения содержат лишние слова: криминал означает преступление, вакансия — свободное место, прейскурант — сборник цен, сувенир — то, что дарят на память, перспективы — то, что в будущем, и т.п.
8. Каждая минута; отступают только назад; в декабре; ознакомиться можно только впервые; завещать; летом; в итоге; заблуждение.
9. Любовь к родине, заведующий клубом, благодарю вас.
10. Смеяться над ним, прийти по делу, лучше всех.
11. Говорить о жизни — гаварыць пра жыццё, ходить по дорогам — хадзiць па дарогах, мы с Толей — мы з Толям.
12. Золотая медаль, большая собака, вкусное яблоко.
13.
Выборы выборов выборам выборы выборами о выборах |
Средства средств средствам средства средствами по средствам |
14.
Сто двадцать семь человек
ста двадцати семи человек
ста двадцати семи человекам
сто двадцать семь человек
ста двадцатью семью человеками
о ста двадцати семи человеках
Восьмое марта
восьмого марта
восьмому марта
восьмое марта
восьмым марта
о восьмом марта
Сколько рублей скольких рублей скольким рублям сколько рублей сколькими рублями о скольких рублях |
Сколько детей скольких детей скольким детям сколько детей сколькими детьми о скольких детях |
16. Воспользуйтесь «Словарем иностранных слов»
17. Красивее, легче, лучше.
Задание III
1. Встреча вызвала большой интерес.
2. Я заметил характерную для него ошибку.
3. Хотелось бы, чтобы вы поскорее уделили внимание нашей организации.
4. Он попытался предостеречь директора от неверного шага.
5. На встрече присутствовал и представитель завода.
6. Обработав эти данные, мы выяснили полную картину состояния дел.
7. Мое мнение о нем как о человеке неплохое.
8. Прочитав рекомендованную преподавателем литературу, студенты поняли многие сложные вопросы. Или: Когда студенты прочли рекомендованную преподавателем литературу, им стали ясны многие сложные вопросы.
9. В повестку дня был включен вопрос о ресурсах.
10. Когда я поднимался по лестнице, в глаза мне бросилось странное объявление.
11. Мне надоело тратить здоровье на этот вопрос.
12. Я понял, какой намек мне сделали.
13. У нас самая низкая стоимость товаров.
14. Я не хочу нагнетать атмосферу. Или: Я не хочу усугублять обстановку.
15. Для многих стали приманкой квартиры, престижная работа, дачи.
16. Сведения, приведенные в последнем статотчете, говорят о том, что проблема еще не решена.
17. Николай ждал меня в коридоре.
18. Я не раз отмечал, что необходимо соблюдать инструкцию.
19. Все это сказывается на работе.
20. Разрешите поднять бокал за наши успехи. Разрешите произнести тост в честь наших успехов.
Задание IV
1-6. Воспользуйтесь «Словарем синонимов русского языка», «Учебным словарем наиболее употребительных фразеологизмов современного русского языка» А.Ф. Калашниковой.
7. Все требовали приподнять завесу.
Все равно велосипед он не изобретет.
Он схватывает все с полуслова.
Обещал спустить с него шкуру (или снять стружку).
Все это вошло в кровь и плоть.
Пока это все неясно и неопределенно; есть выражение «витать в облаках» (мечтать).
Но палка о двух концах.
8. Помню, какие свинарники мы строили!
Он стоял перед выбором: остаться в деревне или вернуться в город.
Я не могу съесть всю эту кашу.
А вечером, когда все небо будет усеяно звездами, мы снова потянемся к морю.
9. Стало ясно, что трудности с каждым годом будут возрастать.
Мы надеемся, что к концу года уровень производства начнет повышаться.
Моя тревога усиливается с каждым днем.
Площадь засоленных почв увеличивается с каждым годом.
11. Постараемся всеми силами исправить положение.
12. Чтобы настроение улучшилось, улыбнитесь.
13. Нам надо подумать, стоит ли применять этот метод.
Кислотные дожди губят растения,
Чтобы мы смогли поскорее принять решение, предлагаю сделать перерыв.
Подумаем, как нам экономить электроэнергию.
14. Ox, как забеспокоятся наши конкуренты, узнав, что мы задумали!
15. Инвалидам и пенсионерам у нас нелегко жить.
16. Зачинать ребенка нужно в хорошем настроении, понимая ответственность этого шага.
Как сможете объяснить безграмотность следующих выражений:
Пирог с консервой.
Все приведённые словосочетания — типичные примеры так называемых лексических ошибок, т. е. нарушения правил лексики. Основная причина таких ошибок — употребление слов в несвойственных им значениях и искажение правил их согласования.
Видов лексических ошибок много. Самым распространенным является тавтология — неоправданное использование вместе однокоренных или близких по значению слов (то самое пресловутое «масло масляное» или «сувенир на память»). Получается совершенно ненужное многословие.
В приведенном перечне ошибок такого рода больше всего:
«Молодая девушка»: понятие «девушка» используется для обозначения «лица женского пола молодого возраста». Девушка может быть совсем юной или постарше — уточнять это имеет смысл, если есть необходимость сравнения. Во всех прочих случаях, говоря о ком-то «девушка», имеют в виду молодую женщину (как правило, незамужнюю), поэтому уточнять, что она «молодая» — совершенно необязательно. Старых девушек — и это верно и правильно — не бывает.
Полагаю, что ошибка возникла и держится из-за того, что в нашей современной разговорной речи «девушками» почему-то принято называть всех женщин — любого возраста и семейного положения, за исключением совсем уж стареньких бабушек. Что, собственно, противоречит языковой норме — значению слова.
Если речь идёт о молодой женщине, правильно будет просто «девушка».
«Коренные аборигены»: слово «коренной» означает «исконный, принадлежащий этой территории», а слово «абориген» — «исконный житель страны (местности)», в буквальном смысле «(живущий) с начала». Опять мы сталкиваемся с ненужным повтором.
Тут, надо полагать, не совсем понятен смысл заимствованного слова иностранного происхождения. Правильно будет просто «аборигены» или «коренные жители».
«Будущая перспектива»: снова заметно, что смысл использованного слова иностранного происхождения — непонятен до конца. «Перспектива» — это и есть возможный вариант будущего: так что уточнять, что она «будущая», не имеет смысла. Прошлых перспектив не бывает в принципе (хотя и бывают несбывшиеся).
Так что правильно будет просто «перспектива».
«Объединились воедино»: слово «объединились» означает «сплотились, стали одним целым» и слово «воедино» значит «вместе, в одно целое». Они явно однокоренные и означают одно и то же. Невозможно объединится как-то иначе, как и «разделиться воедино» — нельзя.
Правильно использовать либо просто слово «объединились», либо сочетание «воедино» с каким-то иным глаголом — скажем, «сошлись воедино».
Вторая распространенная лексическая ошибка — использование в одном словосочетании слов различной стилистической (например, одновременно делового и разговорного стиля) или выраженной эмоциональной окраски. В нашем перечне это:
«Плеяда жуликов»: с одной стороны слово «плеяда» действительно означает «группа лиц, связанных общностью целей (взглядов)». Но у него — ярко выраженная положительная окраска, возвышенно-книжная. А вот у слова «жулик» окраска явно негативная. Так что сочетать их в одном выражении — смешно и нелепо.
Правильно будет «плеяда поэтов (художников)», а жуликов лучше назвать «группой» (это слово нейтрально).
«Пирог с консервой»: слово «консервы» обозначает группу продуктов, приготовленных и сохраненных путём консервации. Оно используется исключительно во множественном числе. Слово «консерва» (в единственном) — просторечное и к языковой норме никак не относится.
Соответственно, пирог может быть только «с консервами».
И наконец изюминка — «острый хондроз». Право, я не решусь эту ошибку классифицировать, но выражение мягко говоря неверно. Порождено оно, вероятно, народным толкованием (переосмыслением) не совсем понятного медицинского термина.
Понятие «острый» в медицине означает «внезапный, бурный, резкий, неожиданный, быстрый» и, как правило, кратковременный. Например, «острая боль» — это краткая по времени боль, которая начинается неожиданно (имеет характер приступа), «острое течение болезни» предполагает, что болезнь начинается практически внезапно, без «предупреждающих» симптомов и развивается быстро и так далее. «Острое» противопоставляется «хроническому» (более продолжительному по времени и не поддающемуся окончательному излечению).
«Хондрозы» — это общее название группы заболеваний, при которых происходит перерождение хрящей. Медики называют такие изменения дегенеративно-дистрофическими, так как при них происходит нарушение нормального обмена веществ в тканях (дистрофия) и их разрушение (дегенерация). Непрятное заболевание позвоночника, но не об этом речь.
Дело в том, что по самой своей сути хондроз — это очень длительный процесс. Длительный — значит, по природе хронический. Так что «острых хондрозов» не бывает. Можно, конечно, сказать, что «острый» хондроз — это первый приступ заболевания (оно на первых порах протекает бессимптомно, так что заявить о себе может весьма нешуточной болью) или его обострение, но это уж очень притянуто за уши и содержанию термина не соответствует никак.
В «острый хондроз», надо полагать в простонародном понимании превратилась одна из стадий хондроза — та, что носит медицинское наименование «остеохондроз». Но, увы, «остео» никакого отношения к «острому» не имеет: эта часть слова образована греческим «остеос» — «кость», и связана с тем, что на этой стадии хондроза в процесс вовлекаются не только хрящи (межпозвонковые диски), но и сами кости (позвонки).
Так что правильно будет говорить просто «остеохондроз» — если речь идёт о заболевании вообще, и «обострение остеохондроза» — если имеется в виду неожиданное ухудшение состояния.
Плеоназм — речевая избыточность
Сегодня я хочу поговорить об одном из видов лексических ошибок, которая часто встречаются в текстах наших стихов. Это — речевая избыточность, а по научному — ПЛЕОНАЗМ.
Слово это переводится как «излишество» и означает употребление в речевых оборотах и в тексте лишних слов, которые дублируют другие термины и понятия, входящие в это же словосочетание. Причем многие плеоназмы стали настолько привычными, что в устной речи уже не замечаются, хоть и свидетельствуют о проблемах с речевой культурой и образованием говорящего. А перенесенные в текст стихов изрядно его загрязняют и являются показателем непрофессионализма.
Итак, самые распространенные плеоназмы, которые многие из нас иногда встречают:
— «Упал вниз». А куда еще можно упасть?
— «Кивнул головой». Кивнуть можно только головой, поэтому достаточно просто «кивнул». А то иногда автор для убедительности еще добавит «кивнул своей головой».
— Аналогично этому – «пнул ногой». Ничем же другим пнуть нельзя.
— «Впервые познакомились» — это как? Потом еще несколько раз знакомились?
Очень часто плеоназмы в стихах возникают в качестве нужных заплаток ритма — по смыслу они автору не нужны, но ему необходимо чем-то строку заполнить, чтобы метр или рифму поддержать. Например:
— «В мае месяце» или «месяц ноябрь – праздничный» — слово «месяц» здесь абсолютно лишнее.
— «Роятся мысли стайкой» — слово «стайка» здесь ничего не добавляет к сказанному «роятся».
— «труп бездыханный» — а бывает труп дышащий?
— «Мне громко хочется кричать» — слово «громко» — избыточное.
— «Война и голод наступают в любой стране по всей земле» — дважды одна и та же мысль в концовке фразы, только разными словами.
Со временем эту подборку часто встречающихся плеоназмов в стихах наших конкурсантов я продолжу — по мере поступления новых примеров ошибочного использования языка.
Данный вид ошибок менее известен, чем, например, канцелярит или повторы уже сказанного выше, хотя и чуть другими словами.
Кстати, термин «канцелярит» придумал Корней Чуковский. В своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь» (1962) писатель назвал КАНЦЕЛЯРИТОМ проникновение в живую речь, художественную литературу и публицистику слов и сочетаний, характерных для официально-делового стиля, для казенных, канцелярских текстов. Среди примеров, которые приводит Чуковский: «зеленый массив» вместо« лес»; «избыточно увлажненная почва« вместо «мокрая земля», а так же такие шедевры ненужной избыточности, как «овладение ребенком родным языком», «ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры» и др. Канцелярит — это беда скорее прозы, в стихи подобные конструкции поэту втиснуть сложнее, поэтому они там не столь часто встречаются. Зато плеоназм, как хитрое и коварное существо, часто подстерегает и незаметно прокрадывается в наши тексты.
Есть группа плеоназмов, появление которых связано с дублированием иностранных слов русскими, в результате получается «масло масляное». Эти ошибки, по крайней мере, можно оправдать тем, что автор не знает перевода иностранного термина. Хоть оправдание это — слабое и неубедительное, учитывая распространенность словосочетаний.
— «Свободная вакансия». Латинское слово vacans переводится как «свободный», поэтому первое здесь лишнее.
— «Памятный сувенир» – souvenir с французского переводится как «память», «воспоминание».
— «Своя автобиография» – «авто» и, значит, «своя». Если бы была чужая, то была бы просто биография. Кстати, выражение «Я написал его автобиографию» тоже встречается. Уж не знаю, какой вариант абсурднее.
— «Передовой авангард» – avant-garde в переводе с французского «передовой отряд».
— «Прейскурант цен» – очень распространенная в текстах копирайтеров стилистическая ошибка. Preis – «цена», courant – «текущая».
— «Коллеги по работе» – коллега – это товарищ по работе.
— «Депиляция волос» и др.
Примеров подобных плеоназмов множество, и наши авторы, плохо знающие иностранные языки, но активно вставляющие иностранные слова в стихи (для свежести рифм и оригинальности) постоянно изобретают новые.
Употребление плеоназмов в тексте чаще всего связано с речевыми привычками, которые люди приобрели в своем детстве и вошли в обыденность, отчего многие читатели моих статей принимают в штыки указание на такие ошибки, ссылаясь на опубликованные тексты известных современников или на фразы доморощенных современных тележурналистов. Однако такие устоявшиеся ошибки не только портят текст стихов, но прежде всего ДЕМОНСТРИРУЮТ НИЗКИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ АВТОРА. Поэтому в поэзии надо избавляться от этих злокозненных и хитрых паразитов — от любой ненужной речевой избыточности.
Речевая избыточность считается лексической ошибкой, так как дополнительные, ненужные для понимания смысла слова захламляют текст, делают его корявым и часто создают комический эффект там, где это не нужно. Употребление в текстах стихов таких связок слов как «ведущий лидер» являются результатом плохого понимания значения русских слов, а таких как «моргнуть глазом» или «пнуть ногой» относятся к тавтологии — типичной лексической ошибке.
Откровенные ляпы авторы при внимательной вычитке своего текста обычно убирают, хотя бывают случаи когда они не только там остаются, но и становятся доведенными до абсурда — в тексте произведения начинают развернуто повторяться совершенно очевидные вещи. Например, «труп был мёртв и не скрывал этого»; «она смотрела на меня обоими своими глазами»; «оба его глаза – правый и левый – глядели зло»; «совершенно одинокий дуб рос посреди поля в полном одиночестве». (со временем я подберу другие яркие примеры подобных ляпов из разборов наших прошедших учебных конкурсов — попадалось мне многое, сейчас все не припомню!).
Плеоназмы иногда можно встретить в известной художественной прозе — как сознательный литературный прием для усиления комичности ситуации или персонажа, который произносит подобную фразу. Например, у А.Чехова в рассказе «Унтер Пришибеев» есть слова персонажа: «Разгоняю я народ, а на берегу, на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?» Или у А.Аверченко в рассказе «Автобиография»: «Ещё за пятнадцать минут до рождения я не знал, что появлюсь на белый свет». Но это бывает, как правило, лишь в прямой речи персонажа, где плеоназм работает как речевая характеристика художественного образа.
Иногда, хоть и довольно редко, встречаются плеоназмы и в стихах классиков в качестве средства, усиливающего эпичность текста и даже его трагичность. Так у А. С. Пушкина: «О поле, поле, кто тебя усеял мёртвыми костями?» Здесь никому не придёт в голову смеяться над очевидным плеоназмом, ведь живые кости – это что-то абсурдное. Однако чтобы так умело использовать избыточность, нужно обладать хорошим чувством текста и пониманием уместности того или иного выражения, иначе вместо патетики и торжественности можно вызвать у читателя презрительный смех.
(При написании данной статьи частично использованы примеры плеоназмов, взятые из интернета )
Прейскурант цен лексическая ошибка или нет
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
В прейскуранте цен мы не обнаружили товара, который был нам необходим для завершения ремонта.
Пояснение (см. также Правило ниже).
Приведём верное написание.
В прейскуранте мы не обнаружили товара, который был нам необходим для завершения ремонта.
В предложении лишним было слово «цен», т. к. оно относилось к слову «прейскурант». Это одно и то же: прейскурант — перечень цен на товары.
замените разговорное слово стилистически нейтральным синонимом в предложении, запишите это слово;
замените книжное слово стилистически нейтральным синонимом в предложении, запишите это слово;
замените разговорное словосочетание стилистически нейтральным, запишите это словосочетание.
1. Что нужно знать, выполняя данное задание?
Синонимы — это слова, чаще всего одной части речи, различные по звучанию, но тождественные или близкие по лексическому значению , нередко отличающиеся стилистической окраской: здесь — тут, смотреть — глядеть мыслить — думать, жестокий — безжалостный, окрестность — округа и т.д.
Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом: спать— почивать— дрыхнуть .
Первое слово спать— является стилистически нейтральным, т.к. наиболее употребительное, может быть использовано в любом стиле речи, обладает минимальной экспрессией; в словаре стоит первым в синонимическом ряду. Слово почивать используется в основном в книжном стиле, придает речи архаический характер (так говорили в старину). Дрыхнуть — этот синоним звучит грубо (такие слова называют просторечными) и употребляется в разговорной речи.
2. Что нужно понимать, выполняя данное задание? Что разговорные слова — это слова, разрешённые в непринуждённой устной речи. И что их можно использовать только в определённых условиях. Чтобы не заменить одно разговорное слово на другое, необходима помощь словарей. Нам помогают толковые словари известных авторов Ожегова, Ефремовой, а также словарь синонимов Александрова.
При поиске слова обращаем внимание на пометки: разг., прост. и слова с такими пометками ни в коем случае не выбираем в качестве ответа.
Рассмотрим пример. Мы замешкались в пути, поэтому пришли к назначенному месту затемно
В словаре Ожегова: ЗАМЕ́ШКАТЬСЯ, -аюсь, -аешься; совер. (разг.). Задержаться, пробыть дольше, чем нужно где-н.; замедлить. З. у приятеля. З. с ответом.
Как видно из статьи, нет у этого слова нейтрального значения, поэтому нужно искать другие слова. Как правило, в толковании это слово уже есть, вот оно — «задержаться». Найти больше слов-синонимов нам поможет практический словарь синонимов Александрова. В поисках слова «замешкаться» мы попадаем на статью со словом
ЗАДЕРЖАТЬСЯ и его значениями:
1. застрять (разг.)
/ о человеке: промедлить;
засесть, завязнуть, замешкаться, промешкать, помешкать, закопаться, проканителиться (разг.)
// в гостях или за работой: засидеться (разг.)
// в гостях, загоститься (разг.)
/ о деле: замедлиться, затянуться;
затормозиться, застопориться (разг.)
Обратите внимания, сколько слов имеют пометку разг! Таким образом, мы видим, что слово «замешкаться» заменить нужно нейтральным словом ЗАДЕРЖАЛИСЬ, и это самый точный, самый верный ответ. Нам не подойдут ни «промедлить», ни «замедлиться», ни «затянуться», потому что наше слово в предложении имеет определённое значение.
Итак, алгоритм выполнения задания будет таков:
1. Прочитайте предложение и определите лексическое значение указанного в задании слова.
2. Подберите к этому слову возможные синонимы.
3. Определите, какой из этих синонимов
− не носит оттенка книжности и разговорности;
− обладает минимальной экспрессией ( то есть в нём практически нет эмоций);
− стоит первым в синонимическом ряду, открывая его.
4. Вставьте слово в предложение, при оно должно подходить и по грамматическим признакам, и по значению.
3. Учитывайте особенности внесения ответа в поле «ответ»
1) Впишите в поле ответ ОДНО выбранное слово (или словосочетание).
2) Проверьте, верна ли форма рода, числа, времени, вида. Помните, что мы заменяем одно слово другим, поэтому нельзя вместо вида несовершенного совершенный, вместо настоящего прошедшее время и т.п. Ставьте слово в ТОЙ ЖЕ форме, что и в предложении.
3) Частицы НЕ, БЫ писать в ответ не нужно.
4) Иногда встречаются задания, в которых указанная форма в задании не совпадает с формой в предложении. Например, в условии «Замените слово закидывать. в предложени..», а в предложении «закидывали». В этом случае нужно писать ту форму, что в условии. Если же на экзамене попадётся такое задание, непременно обратите на этот факт внимание ассистентов, вплоть до написания заявления.
5) В связи с тем, что количество синонимов может достигать 5-6 слов, в поле «ответ» редактор вводит НЕ БОЛЕЕ ТРЁХ слов.
Остальные — возможные, допустимые или невозможные — написаны в пояснению к заданию. Настоятельно рекомендуем не предлагать новые слова, а придерживаться правила: самое верное слово ПЕРВОЕ в ряду синонимов . И тогда балл за это задание вы непременно получите.
Поиск ответа
Всего найдено: 4
Разве корректно выражение, повсеместно стоящее на этикетках: масса нетто, вес нетто; масса брутто, вес брутто? Не то же самое это, что и » прейскурант цен » и «масло масляное»?
Ответ справочной службы русского языка
Эти сочетания корректны и зафиксированы в словарях.
Здравствуйте.
Правильно ли сочетание » прейскурант цен «?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это ошибочное сочетание. Прейскурант – справочник цен (тарифов) на товары и виды услуг. Поэтому прейскурант цен – лексически избыточное сочетание. Правильно: прейскурант, прейскурант услуг.
Уважаемая грамота! Насколько правильно употребление » прейскурант цен «?
К какой стилистической ошибке можно это отнести — тавтология или плеоназм? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это плеонастическое (ошибочное) сочетание.
Увидела в рекламном тексте: «Откройте свой собственный бизнес». Как по мне, «свой собственный» — это ошибка типа «полный аншлаг», » прейскурант цен «, «март месяц». Я бы написала или «собственный бизнес» или «свой бизнес». Или, может, я не права?
Ответ справочной службы русского языка
источники:
http://rus-ege.sdamgia.ru/problem?id=12685
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82+%D1%86%D0%B5%D0%BD
Поговорим о плеоназмах. Что это такое, какие есть примеры плеоназмов. Почему «прейскурант цен» и «свободная вакансия» — лексическая ошибка.
Содержание статьи
1. «Свободная вакансия»: какая здесь ошибка.
2. «Прейскурант цен» — лексическая ошибка.
3. Список распространённых плеоназмов.
Плеоназмами называют обороты речи, где дублируется близкий по смыслу языковой элемент. С греческого pleonasmos переводится как «излишество». Такой термин упоминался уже в античной стилистике и грамматике. В основном это фраза из двух — трёх слов, где достаточно оставить только одно, а остальные убрать, и смысл останется прежним.
«Свободная вакансия»: какая здесь ошибка
Наиболее яркий пример плеоназма — «свободная вакансия». Какое слово здесь лишнее? Легко догадаться, что «свободная». Ведь «вакансия» и так обозначает «свободная, никем не занятая, незамещённая должность».
Достаточно сказать «вакансия» или «вакантная должность». Прилагательное «вакантный» восходит к французскому vacant — свободный, не занятый. Заимствовано в эпоху Петра I. Тогда же бытовал второй вариант существительного — «ваканция», который произошёл уже от немецкого Vakanz или от польского wakancja.
«Прейскурант цен» — лексическая ошибка
Второй пример речевого излишества — прейскурант цен.
Это заимствованное в эпоху Петра I существительное означает «справочник цен (тарифов) на товары и виды услуг». Точно неизвестно, из какого языка оно пришло. Этимологические словари сходятся в том, что источник — немецкое Preiskurant, то есть сложение Preis (цена) и Kurant (указатель). То есть «указатель цен». Ещё упоминается французское priх courant с тем же смыслом.
Читать ещё: В отпуске или в отпуску: сколько падежей в русском языке
Таким образом, «прейскурант цен» = «цены цен». Возможно, не всем понятно слово «прейскурант», и к нему добавляют наше русское «цен». Однако оно живёт в русском языке почти 300 лет, и за это время успело освоиться, закрепиться, обжиться как самостоятельный лексический элемент.
Синоним прейскуранта — «прайс-лист» (от английского price list. Price — цена и list — список, перечень).
Список распространённых плеоназмов
Можно ли употреблять плеоназмы? Да, если речь идёт о стилистическом приёме, который оправдан в определённых ситуациях. Это не такая грубая ошибка, как тавтология (масло масляное; продолжаем продолжать), хотя и она может быть к месту ради комического эффекта или как литературный приём.
Читать ещё: Нештатный или внештатный: как правильно писать
Ещё из фольклора мы помним тавтологии «судьба-судьбинушка», «думу думать», «горе-кручинушка» (это уже плеоназм), благодаря которым достигается образность и напевность речи.
С помощью плеоназмов можно эмоционально подчеркнуть сказанное, закрепить его при помощи повторов. Однако злоупотреблять ими не нужно. Помимо плеоназмов, русский язык богат самыми разными лексическими средствами, позволяющими передать тончайшие оттенки любой фразы.
Привожу список распространённых плеонастических оборотов. Некоторые из них настолько закрепились в разговорной речи, что мы уже не чувствуем это смысловое излишество.
Жирным выделено то слово, которое нужно оставить.
- Большое человеческое спасибо (эта фраза всегда заставляет смеяться. А бывает нечеловеческое спасибо?).
- В конечном итоге (в итоге — это и есть в конце).
- Другая альтернатива. Потому что альтернатива — это и есть другой, второй вариант чего-либо.
- Имеет место быть (лучше заменить её на «случается», «происходит»).
- Кивнуть головой (можно ещё какой-то частью тела кивать?).
- Коллега по работе/профессии/учёбе. Коллега в широком смысле — это и есть сослуживец, одногруппник и др.
- Лично я. Эту фразу часто используют для эмоционального усиления сказанного, однако стоит помнить о её смысловой избыточности.
- Молодой юноша / молодая девушка.
- Памятный сувенир.
- Период времени.
- Перспектива на будущее.
- Планы на будущее (а бывают планы на прошлое?).
- Повторить снова.
- Полный аншлаг.
- По моему личному мнению.
- Прейскурант цен.
- Присниться во сне. Наяву нам сны не снятся. Или кому-то снятся? 🙂
- Самый лучший. Фраза эта допустима в разговорной речи, но не в книжных стилях.
- Свободная вакансия.
- Совместное сотрудничество.
- Трудоустройство на работу.
- Январь месяц и далее: февраль месяц, март месяц. Перед нами и так названия месяцев. Однако официально-деловой стиль забит этими клише.
Таким образом, плеоназмы уместны только в определённом контексте. В большинстве случаев словосочетания вроде «период времени» или «свободная вакансия» — лексическая ошибка.
Подписывайтесь на мой телеграм-канал по русскому языку
Я решил ознакомиться с полным прейскурантом цен на продукцию фабрики
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив
лишнее слово. Выпишите это слово.
В приведенном предложении ошибка может возникнуть из-за неправильного понимания иноземного слова «прейскурант», прочно прижившегося в нашем языке.
Первоисточником его является французское словосочетание «prix courant», которое означает «текущая цена», «справочник цен по товарам». Видим, что слово «цена» уже содержится в слове «прейскурант», как в матрешке. Посему словосочетание «прейскурант цен» — это то же самое, что «цена цен».
Поэтому для того, чтобы исключить лексическую ошибку (плеоназм) в данном предложении, Вам придется выбрать что-то одно: или «прейскурант», или «цену».
Правилен один из вариантов:
Я решил ознакомиться с полным прейскурантом (или всеми ценами) на продукцию фабрики.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
Rogneda
[416K]
более года назад
Чтобы понять, какая лексическая ошибка совершена в этом предложении, выясним значение иноязычного слова «прейскурант». В широком смысле это заимствованное из немецкого языка слово обозначает «перечень цен».
Как видим, понятие «цена» уже изначально заложено в лексическом значении слова «прейскурант». Исходя из этого, выясним, что слово «цен» является лишним в предложении.
В этом высказывании допущена лексическая ошибка, которая называется плеоназмом.
Плеоназм — это речевое излишество, когда смысл одного слова уже присутствует в значении другого.
Аналогично плеоназмами являются словосочетания:
патриот Родины;
памятный сувенир;
меню блюд;
равная половина;
первый дебют
и пр.
Елена Ивановна
[32.4K]
более года назад
Что такое «прейскурант»? Это либо справочник цен, либо перечень цен, либо сборник цен.
Как видим, во всех словосочетаниях есть слово «цена».
Вставим значение слова «прейскурант» в данное предложение: «..с полным прейскурантом цен цен на продукцию фабрики».
Дважды повторяется слово «цена», его и следует исключить. Эта лексическая ошибка называется «плеоназм», то есть речевое излишество.
Редактируем: Я решил ознакомиться с прейскурантом на продукцию фабрики. Я решил ознакомиться с ценами на продукцию фабрики.
Пашенька
[189K]
более года назад
В предложении привлекает внимание слово прейскурант, оно иностранное. Общее понятие о значении слова мы имеем, а вот его особенности не всегда понимаем и учитываем. Обратимся к словарю поэтому, что ознакомиться с лексическим значением.
То есть, прейскурант является списком товаров с обязательным указанием цен.
Отсюда следует, что в компанию со словом прейскурант слово цен добавлять не следует. Исключаем
- цен.
Денис Эшметов
[698]
более года назад
Прейскурант — это и есть цена, получается по смыслу цена упоминается дважды. Поэтому надо просто написать либо с прейскурантом, либо с ценами на продукцию фабрики. В данном конкретном случае лишним будет слово ЦЕН.
Знаете ответ?
Задания
Версия для печати и копирования в MS Word
Тип 6 № 44204
i
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
Я решил ознакомиться с полным прейскурантом цен на продукцию фабрики.
Спрятать пояснение
Пояснение.
Приведём верное написание.
Я решил ознакомиться с полным прейскурантом на продукцию фабрики.
Прейскурант — список цен, поэтому слово «цен» надо исключить.
Ответ: цен.
Источник: ЕГЭ по русскому языку 24.03.2022. Досрочная волна
Раздел кодификатора ФИПИ: Лексическое значение слова
Спрятать пояснение
·
Помощь