Редакционно технические ошибки это

  1. Корректура в редакционно-издательском процессе.

  2. Виды корректуры

Корректурой
в издательской практике принято называть
исправление ошибок и технических
недочетов в материале, подготовленном
для тиражирования. Работа редактора
над корректурой — один из видов контроля
за процессом подготовки издания.
Эффективность такого контроля обусловлена
тем, что он осуществляется на всех
стадиях формирования издания в полном
его объеме.

Корректура как процесс — это чтение
корректурных оттисков и внесение в них
исправлений. Корректурный оттиск — это
оттиск с набора, изготовленный на разных
стадиях производственного процесса. В
зависимости от стадии процесса различают
следующие виды корректурных оттисков:
гранки (просто текст, несверстанный,
набранный простым шрифтом, как этот
текст с ответами на вопросы), сверстанные
листы (корректура по верстке, то есть
текст уже сверстан, и корректор читает
его так, как будет в последствии выглядеть
издание), сверочные листы (по которым
проводится сверка).

Чтение
корректурных листов редактором — процесс
творческий. Он включает многие виды
работ:

1)
повторный анализ литературного материала,
оценка результатов работа на этом этапе;

2)
устранение ошибок, не замеченных в
авторском оригинале;

З)
проверка моментов текста, которые
требуют повышенного внимания и где,
вероятнее всего, могут быть ошибки;

4)
выявление случаев невыполнения
редакционно-технических указаний
редакции;

5)
устранение технических дефектов набора
и верстки;

6)
контроль работы корректора, снятие
поставленных корректором вопросов.

Исправления
в корректурных листах бывают двух видов:

1)
конъюнктурного характера, когда вносят
поправки в содержание произведения в
связи с изменениями в науке, практике,
производстве, общественной жизни,
которые произошли за время подготовки
литературного материала к печати
(например, были получены новые результаты
в научных экспериментах, в теоретических
исследованиях, появились новые технические
средства в отрасли, изменились некоторые
названия, наименования и др.);

2)
производственного характера, когда
исправляют ошибки, появившиеся на разных
стадиях производственного процесса
(например, при наборе могут быть пропущены
слова, словосочетания и любые другие
фрагменты текста, могут быть неправильно
написаны слова, пропущены или заменены
отдельные буквы или части слова и др.).

Для
изданий разных видов и типов, переизданий
и периодики выявляются свои особенности
в работе с корректурными листами. Так,
при подготовке справочно-энциклопедических
изданий имеет место сложный корректурный
обмен, требуются не только верстка, но
и сверка, перекрестное чтение статей и
многое другое.

Правка
в корректуре выполняется в соответствии
с принятой методикой и техникой, которые
зависят от вида издательского оригинала,
способа печати и используемых технических
средств.

Правка
проводится с помощью условных обозначений
— специальных знаков, утвержденных в
стандарте 7.62-90 .

Издательский
словарь-справочник: «Корректура — 1.
Исправление в корректурных
и пробных
оттисках
ошибок и
неисправностей, допущенных исполнителями
при наборе и репродуцировании
оригиналов или не замеченных автором
и изд. работниками при подготовке
оригиналов, а также обновление материалов,
устаревших за время набора, и такие же
исправления в самом наборе.

К.
держит корректор, автор (авт.
корректура
), ведущий редактор
(редакционная
корректура
), худож. редактор,
который вместе с художником проверяет
качество воспроизведения изооригиналов
и дает указания на пробных оттисках о
том, какие и каким образом устранить
недостатки репродуцирования, а также
контролирует набор и верстку с худож.
стороны; техн. редактор, который, как и
корректор, устраняет отклонения от
техн. правил набора и верстки и от
разметки оригинала, проверяет, не вызовет
ли К. автора, редактора и худож. редактора
переверстки и новых нарушений техн.
правил набора и верстки, и совместно с
ними ищет, как избежать этого.

Осн.
условия эффективной К.: 1) читать текст
в таком темпе, который позволяет зрительно
различить и зафиксировать зрением
каждую букву и слог, каждый знак, а не
схватывать только какую-то часть слова,
завершая его по догадке, как при обычном
чтении; 2) с удвоенным вниманием читать
некоторые элементы текста: а) важнейшие
для произведения выводы, определения,
доводы; б) существенные для точности
книги фамилии, инициалы, названия, даты,
числа, имена, цитаты, частицы; повторяемые
элементы, которые без сопоставления
между собой могут различаться до
противоположности; перекрестные ссылки,
неточность которых их обессмысливает;
в) строки, набранные прописным шрифтом,
где вероятность не заметить ошибку
наборщика увеличивается; г) слова с
сочетанием букв, при котором небольшая
буквенная ошибка может грубо исказить
смысл («град» без «р» и т. п.);
3) при сверке
сначала проверить строки, в которых
были сделаны исправления (построчная
сверка
), и лишь затем читать
тексты насквозь для доп. смыслового и
иного контроля; 4) корректурные исправления
прочитывать глазами правщика, т. к. при
К. нередко пропускают буквы, знаки
препинания, нечетко вписывают буквы и
т. п.; 5) обязывать автора держать К., а не
избегать этого ради уменьшения правки
(«…хозяйский глаз, что твой алмаз…»,
— утверждал М. М. Стасюлевич, настаивая
на прочтении К. автором); 6) рационально
разделять труд над корректурными
оттисками между автором, редакторами
ведущим, худож. и техн., корректором, т.
к. огромное число объектов проверки не
может не распылять внимание, и проверка
оттисков каждым участником во всем
объеме (и по смыслу, и грамматически, и
технически, и т. д.) может ослабить
смысловую и фактическую проверку их
авторами и редакторами или грамматическую
и техн. корректором и т. д.

2.
Совокупность корректурных поправок,
то же, что корректурная
правка
.

3. В
профессиональном жаргоне изд. работников
и полиграфистов корректурные оттиски
(«получена корректура», т. е.
корректурные оттиски).»

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

БИЛЬД-РЕДАКТОР (ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР) отвечает за подбор иллюстративного материала в газете, его соответствие содержанию публикаций и качество исполнения. Осуществляет заказ художественного оформления, анализ и оценку представленных элементов оформления и их пробных оттисков.

БУКВИЦА (ИНИЦИАЛ) — первая буква начального слова про­ изведения, главы, раздела, увеличенная по размеру по сравнению с обычной начальной буквой; может сочетаться с иллюстрацией и элементами оформления.

ВВОДКА — графически оформленное вступление (введение) к публикации, цель которого — привлечь к ней внимание читателей.

ВЕРСТКА — 1) монтаж полос издания из составляющих их элементов: текста, заголовков, таблиц, иллюстраций и т.д.; 2) сверстанные листы корректурных оттисков.

ГРАНКА — 1) столбец строк типографского набора; 2) оттиск со столбца типографского набора, предназначенный для расклейки макета.

ГРАФИК — чертеж, наглядно показывающий, как в зависимости от изменения одной величины (ее значение откладывается на горизон­тальной оси) изменяется другая величина (ее значение откладывается на вертикальной оси). По характеру передаваемой информации график аналогичен таблице, но более нагляден.

ДИЗАЙН — 1) художественно-техническое оформление издания; 2) метод моделирования графической конструкции издания, создание его графической модели, формирование узнаваемого имиджа, фирменного стиля издания; 3) стратегия в области оформления издания.

ДИАГРАММА — изображение, наглядно показывающее количественное или временное соотношение между сопоставимыми явлениями или процессами, их динамику. Виды диаграмм: линейная (количества выражены линейными отрезками); круговая (процентная) (за 100% принята площадь круга); объемная (количества выражены объемными фигурами или условными рисунками, принятыми за единицу измерения); столбиковая (количества выражены столбиками разной высоты); комбинированная (сочетает разные способы изображения соотношений величин).

ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ИЛЛЮСТРАЦИЯ — иллюстрация, воспроизводящая какое-либо изображение или текст (текст записки, надписи, помет на странице издания), имеющие значение исторического источника. ЗАПИСЬ — фиксация звуков и изображений с помощью технических средств в какой-либо материальной форме, позволяющей неоднократно воспроизводить или сообщать эти звуки и изобра­жения.

ИЛЛЮСТРАЦИЯ — изображение, дополняющее текст или поясняющее его. Иллюстрация обязательна, если она представляет часть содержания публикации, дополняющая иллюстрация не­ обходимой информации не несет. В газетах и общественно-по­ литических журналах иллюстрации могут играть роль самостоятельных публикаций. Виды иллюстраций по способу отображения действительности: художественно-образные, научно-познавательные, документальные; по способу подготовки: заимствованные и оригинальные; по технике исполнения: рисунок, фотоиллюстрация.

КАЧЕСТВО ПОЛИГРАФИЧЕСКОГО ИСПОЛНЕНИЯ не должно допускать искажения содержания публикации, потери информации, ухудшения удобочитаемости текста (непропечатки, бледная печать), нарушения порядка полос, их пропуск, несоответствия под­ писей иллюстрациям, неправильной последовательности страниц, дефектов воспроизведения.

КОЛЛАЖ — 1) изобразительная композиция, полученная объединением различных изображений; 2) то же, что аппликация — создание наклеиванием на материал-основу элементов изображения.

КОЛОНКА — столбец, часть полосы, образованная строками, на­ бранными на формат, составляющий долю от общего формата на­ бора, и отделенная от смежной колонки вертикальным пробелом.

КОЛОНЦИФРА — порядковый номер страницы издания, ставится вверху или внизу страницы, на концевых полосах — в наружных углах или посредине. Не ставится на спусковых начальных полосах, если колонцифры даются в верхнем поле, и на концевых полосах, если колонцифры даны в нижнем поле. Страницы без колонцифр входят в общую нумерацию.

КРАСНАЯ СТРОКА — 1) первая строка абзаца, начинающаяся с отступа; 2) заголовочная строка, имеющая с обеих сторон равные отступы.

ЛОГОТИП — символическое название или знак (рисунок, надпись и т.п.), устойчиво отождествляющиеся читателем или зрителем с определенным изданием, компанией, товаром. Используется для маркировки продукта.

МАКЕТ — модель издания, его верстки и элементов художествен­ного оформления в целом или только обложки (переплета, супер­ обложки) в книжных изданиях, необходимая для оценки художественных решений, согласования композиционных и оформительских элементов. Для практики макетирования современных газет характерны две композиционные схемы полосы: блочная, состоящая из 2-5 блоков, привязанная к определенному дню недели, и эталонная, следующая определенному образцу структуры, верстки, оформления. Макет номера журнала предполагает выдержанную в едином стиле систему композиционных схем публикаций журнала.

ОТ АВТОРА — небольшая приписка к материалу, следующая за авторской подписью, — благодарность за участие в подготовке публикации, обращение к читателям.

 ОТ РЕДАКЦИИ — приписка в конце публикации от имени редакции, предлагающая продолжить обсуждение вопросов, затронутых в публикации, или короткое обращение к читателям с предложением развить тему выступления автора.

ПЛАН — 1) графическое изображение предмета; 2) чертеж, изображающий на плоскости какую-нибудь местность, сооружение или вид предмета сверху.

ПОДВАЛ — размещение материала внизу полосы на всю ее ширину или ширину большей части колонок.

ПОДПИСЬ К ИЛЛЮСТРАЦИИ — текст под иллюстрацией, который связывает ее с основным текстом, определяет тематическое содержание иллюстрации. Состав подписи: рисунок (Рис.), номер иллюстрации (№) — нумерация иллюстраций облегчает ссылки на них в тексте; текст, определяющий содержание иллюстрации; пояснение ее деталей и частей, расшифровка условных обозначений, характеристика оригинала- источника, сведения о технике исполнения, месте хранения.

ПОЛОСА — отпечаток страницы издания в установленном для него формате.

РИСУНОК (сокращенное обозначение — Рис. перед номером его в тексте и в подписи под иллюстрацией) — изображение средствами графики объектов действительности.

РУБРИКА — 1) общий заголовок подборки, состоящей из небольших информационных сообщений, указывает тему публикаций; 2) заголовок, размещенный над основным заголовком публикации или сбоку от него, указывает на раздел или тематический блок газе­ ты, уточняет жанр публикации.

СЛОГАН — легко запоминающаяся короткая фраза, рекламный лозунг.

СХЕМА — иллюстрация, передающая с помощью условных обозначений общий принцип, идею, суть строения предмета или системы, характер процесса, движения.

ТЕКСТОВКА К ФОТОГРАФИИ — короткая (одно-два предложения) подпись к фотографии, поясняющая ее содержание.

ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ — начальный лист книжного издания, на ко­ тором размещают основные выходные сведения, служащие источником для библиографического описания.

ФАКСИМИЛЕ — точное воспроизведение рукописного текста, подписи, документа.

ФОТОГРАФИЯ — снимок, изображение предмета на светочувствительных материалах. В публикациях СМИ могут быть исполь­зованы в качестве иллюстраций или играть самостоятельную роль в связи с выбором жанровой формы фотопортрета, фоторепортажа, фотозарисовки, фотоочерка.

ФОТОИЛЛЮСТРАЦИЯ — документальное свидетельство реально существующих объектов, дает наглядное представление о современной действительности. Функции фотоиллюстраций в современных периодических изданиях: заставка — символ (помогает читателю ориентироваться в тематике публикаций); дополнение словесного текста; иллюстрация, имеющая самостоятельное значение; не дублирующая словесный текст; рекламный фотоснимок.

ЧЕРТЕЖ — графическое изображение предметов, их частей и дета­ лей. Указание соотношения частей и размеров предметов на черте­ же дает читателю представление об их реальном виде и строении.

ШАПКА — броский, крупно напечатанный заголовок, объединяющий все публикации, стоящие под ним и занимающие целую полосу или ее большую часть

 ШРИФТ — графическое изображение букв, цифр и других знаков текста. Удобочитаемость — главное требование, предъявляемое к шрифту, он должен легко восприниматься читателем. Государственный стандарт делит шрифты на шесть основных групп, объединяющих около сорока типографских шрифтов, различных по гарнитуре, насыщенности, начертанию, кеглю.

ТЕРМИНЫ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЦЕССА

 АВТОГРАФ — 1) оригинал произведения, написанный автором от руки, напечатанный им на пишущей машинке или с помощью компьютера и подписанный им; 2) авторизованный (прочитанный и исправленный автором) оригинал произведения. Автограф черновой содержит многочисленные авторские исправления и изменения, автограф беловой — окончательный авторский вариант произведения.

АВТОР — лицо, творческим трудом которого создано произведение; указывается на оригинале или экземпляре изданного произведения.

АВТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ОРИГИНАЛА ДЛЯ РЕДАКЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ И ВЫПУСКА В СВЕТ — разметка сложных мест, обозначение заверстки иллюстраций, та­ блиц, соподчиненности заголовков, шрифтовых выделений, указание источников цитат. Автор представляет оригинал в окончательном виде.

АВТОРСКИЕ ПРАВА ИМУЩЕСТВЕННЫЕ — исключительные права автора на использование произведения (воспроизведение, распространение, импорт, публичный показ, публичное исполнение, на сообщение с помощью различных технических средств, переработку), исключают возможность использования его другими лицами без разрешения автора, которое оформляется в авторском договоре.

АВТОРСКИЕ ПРАВА ЛИЧНЫЕ — право на признание автором произведения, право на имя. (подлинное имя, псевдоним, без указания имени), право на обнародование в любой форме с помощью различных технических средств, право на перевод, на перепечатку, на распространение, на импорт, на публичный показ, право на отзыв (отказ от решения обнародовать произведение), право на защиту репутации автора.

АВТОРСКИЙ ДОГОВОР — соглашение между автором произведения и каким-либо лицом об использовании этого произведения, предусматривающее способы и срок использования произведения, территорию, на которой будут действовать передоверяемые на использование произведения права. Если территория не оговорена, она будет ограничена территорией РФ. Автор может расторгнуть договор по истечении пяти лет с даты его заключения, если срок использований произведения в договоре не был установлен, письменно уведомив об этом за шесть месяцев до расторжения договора. Авторский договор предусматривает также максимальный тираж издания и размер авторского вознаграждения за каждый вид ис­пользования произведения. Авторский договор заключается в письменной форме. В практике периодической печати он может существовать в форме устной договоренности.

АВТОРСКИЙ ЛИСТ — единица объема авторского оригинала, равен 40 ООО печатных знаков прозаического текста, включая пробелы между словами, знаки препинания, цифры, считая неполные концевые строки за полные, или приблизительно 23 страницам машинописного оригинала прозаического текста, или 700 стихотворным строкам, или 3 ООО см2 площади изображений на странице издания. Части издания, не являющиеся результатом авторского труда, в подсчет не входят.

АВТОРСКИЙ ОРИГИНАЛ — оригинал произведения, представляемый автором в издательство для подготовки к изданию и выпуску в свет; может быть представлен в форме машинописи, дискеты, рукописного оригинала, при повторном издании — в виде расклейки или ксерокопии со страниц предшествующего издания. Дискеты представляются вместе с распечаткой. Авторский оригинал должен быть подписан автором (соавторами), должна быть указана дата сдачи и количество страниц. Оригинал должен соответствовать предъявляемым к нему техническим требованиям.

АВТОРСКОЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ (АВТОРСКИЙ ГОНОРАР) — оплата, которую получает автор за использование его про­ изведения. Размер и порядок выплаты гонорара устанавливается в авторском договоре в виде процента за использование авторского произведения или в зависимости от его объема (объем исчисляется полистно, построчно, постранично, аккордно или в процентах от отпускной цены). Возможно издание безгонорарное.

АВТОРСКОЕ ПРАВО — совокупность юридических норм, регулирующих правовое положение авторов, комплекс норм, определяющих права автора по отношению к созданному им произведению. См. Закон РФ «Об авторском праве и смежных с ним правах», устанавливает нормы авторского права, которые распространяются на произведения науки, литературы и искусства, созданные творческим трудом, как обнародованные, так и необнародованные, но существующие в какой-либо объективной форме. Срок действия авторского права — в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти.

ВИД ИЗДАНИЯ — группа изданий, обладающих одинаковыми существенными признаками: материальной конструкцией, функциональным назначением, содержанием, читательским адресом, знаковой формой информации, временными особенностями выпуска. Внутри видов изданий выделяются их подвиды.

Книга — непериодическое издание кодексного типа (тетради или книжные листы скреплены в корешке), объемом свыше 48 страниц.

Газета — периодическое издание (обычно на несшитых листах). Материалы газеты, как правило, небольшого объема, посвящены событиям в стране и в мире, событиям той местности, где выходит издание, средство межличностного и коллективного общения людей, их информирования.

Журнал — периодическое издание (обычно в обложке), листы которого скреплены в корешке, включает произведения различных авторов, рефераты, документы, объединенные общей программой. Брошюра — непериодическое книжное издание (обычно в обложке), объемом свыше четырех, но не более 48 страниц.

Бюллетень — периодическое или повторяющееся издание, содержа­ щее нормативные, справочные или рекламные материалы издаю­ щей его организации.

Альманах — непериодический или продолжающийся сборник произведений и отрывков из них разных авторов, различных родов и жанров и отрывков из этих произведений, публикуемых, как правило, впервые. Буклет — листовое издание, сфальцованный (сложенный в несколь­ко раз печатный лист) — рекламные проспекты, карты городов для туристов, краткие путеводители.

Комикс — небольшая иллюстрированная книжка или публикация периодического издания, содержащая серию рисунков с краткими сопроводительными текстами, представляющими связное повествование легкого, обычно приключенческого содержания.

ВИЗА — подпись автора, научного редактора, лица, ответственного за издание, разрешающего печатать подготовленный к печати материал.

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ — фиксация произведения на материальном носителе, изготовление определенного числа его экземпляров.

ВЫПУСКАЮЩИЙ — представитель печатного издания в типографии, осуществляющий наблюдение за его полиграфическим исполнением, отвечает за выпуск текущего номера и подготовку по­ следующих, сдает в производство оригинал номера, принимает корректурные и пробные оттиски, сдает их на исправление и в печать, контролирует качество полиграфического исполнения, проверяет качество готового тиража.

ВЫПУСК В СВЕТ (ОПУБЛИКОВАНИЕ) — выпуск в обращение с согласия автора экземпляров произведения в количестве, достаточном для удовлетворения потребностей читателей.

ВЫЧИТКА И РЕДАКЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА ОРИГИНАЛА ИЗДАНИЯ, ПОДГОТОВЛЕННОГО К НАБОРУ — устранение орфографических и пунктуационных ошибок и буквенных опечаток, достижение единообразия однотипных и повторяющихся элементов текста, выбор графической фор­ мы слов, облегчающей восприятие текста.

ГРАНКА — 1) столбец строк типографского набора, не разверстанный на полосы; 2) оттиск столбца набора, предназначенный для чтения корректуры.

ЗАПИСЬ — фиксация в какой-либо материальной форме звуков и (или) изображений с помощью технических средств, позволяющей эти звуки и (или) изображения неоднократно воспринимать, воспроизводить или сообщать.

ИЗДАНИЕ -1) произведение (комплекс произведений) печати, которое прошло редакционно-издательскую подготовку и обработку для передачи содержащейся в нем информации, учитывающую его целевое и читательское назначение и размноженное в каком-либо количестве идентичных экземпляров; 2) совокупность экземпляров издания, отпечатанных с одного набора; 3) процесс выпуска книги, брошюры, журнала, газеты и других видов изданий.

ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ — подготовка и выпуск изданий любого вида. Действующим законодательством гарантируется свобода издательской деятельности. Правом издательской деятель­ности обладают органы государственного управления, выборные представительные органы, общественные объединения, предприятия, организации, учреждения, а также граждане, достигшие 18 лет. Издательская деятельность не может быть использована для разглашения сведений, составляющих государственную или охраняемую законом тайну, для призыва насильственно свергнуть или изменить государственный и общественный строй, пропаганды насилия и жестокости, расовой, национальной, религиозной, атеистической не­ терпимости, распространения порнографии, совершения уголовно наказуемых деяний. Запрещается вмешательство в личную жизнь граждан, посягательство на их честь и достоинство.

ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ПРАВКА — корректурная правка, устраняющая ошибки набора и верстки, правка, направленная на совершенствование технического и художественного оформления издания, и конъюнктурная правка.

ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ТЕХНИКА — технические средства, используемые для подготовки издательских оригиналов, оригиналов-макетов, изооригиналов и для контроля за их качеством: наборно-печатающие машины, копировальные аппараты, настольные издательские системы и др.

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ МАРКЕТИНГ — комплекс мероприятий, связанных с реализацией продукции издательского предприятия, система мер, направленных на достижение прибыли при сбыте продукции и удовлетворение спроса на выпускаемые издания (изучение потребителя, исследование мотивов его поведения на рынке и умение гибко реагировать на изменение ситуации, анализ форм и каналов реализации продукции, анализ объема товарооборота, изучение конкурентов, исследование рекламной деятельности, определение эффективности способов продвижения издательской продукции).

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ОРИГИНАЛ — подготовленный к полиграфическому воспроизведению комплект оригиналов всех частей издания — текста и элементов оформления; содержит указания для полиграфического исполнения издания и дубликаты, необходимые по условиям его воспроизведения.

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ПРОЦЕСС — процесс подготовки и выпуска издания в свет, который включает несколько стадий и завершает­ся сдачей тиража в торговую сеть или предприятию, распространяющему издание по подписке. Стадии издательского процесса: редакционная — оценка и подготовка издательского оригинала к производству, точности его вычитки; контроль качества редакционно-технического оформления — техническая разметка оригинала, подготовка и обработка оригинал-макета производственная — набор, репродукционные работы, печать, брошюровочные и отделочные работы; маркетинговая — изучение, формирование, стимулирование и удовлетворение спроса на выпускаемые издания.

КОМПЛЕКТНОСТЬ ОРИГИНАЛА — полнота всех его составных частей. Авторский оригинал газетных и журнальных публикаций должен содержать их основной текст, включая заголовок, ссылки на цитируемые источники, авторские оригиналы иллюстраций, текст подписей к иллюстрациям.  Комплектность издательского оригинала зависит от особенностей издания и технологической схемы, принятой типографией.

КОПИРАЙТ — 1) охраняемое законом авторское право; 2) знак, которым обладатель исключительных авторских прав извещает о них (печатается на каждом экземпляре произведения). Знак со­ стоит из латинской буквы «С» в окружности (©), имени (наименования) обладателя авторских прав, года первого опубликования произведения.

КОРРЕКТОР — работник издательства, редакции или типографии, читающий и правящий корректуру.

КОРРЕКТУРА — 1) исправление в корректурных и пробных от­ тисках ошибок, допущенных при наборе или воспроизведении оригиналов в результате фоторепродукционных или электронных процессов и не замеченных автором и издательскими работниками; 2) совокупность корректурных поправок, то же, что корректурная правка; 3) оттиск с типографского набора, с автоматического печатающего устройства, печатной формы, предназначенный для исправления ошибок.

КОРРЕКТУРА РЕДАКЦИОННАЯ — проверка подготовленного к воспроизведению текста и изображения по смыслу и по существу, контроль верстки, разметки, исправлений корректора, осуществляемая работниками редакции.

КУЛЬТУРА ИЗДАНИЯ — соответствие издания требованиям, обеспечивающим полноценное постижение читателем содержания и формы издания и облегчающее действия с ним читателя (поиск в библиотеке, наведение справки). Полное использование возможностей художественно-технического оформления способствует восприятию содержания издания и созданию эстетического эффекта.

ЛИСТАЖ — число листов во всем тираже издания или общем тира­ же издательской продукции. Единица печатного листажа — печат­ный лист или учетно-издательский лист.

МАШИНОПИСНАЯ СТРАНИЦА — стандартный лист бумаги, вмещающий 30-32 строки по 60-62 знака, примерно 1 800 знаков.

МЛАДШИЙ РЕДАКТОР — работник редакции, который осущест­вляет техническую подготовку издательского оригинала к производству (считку с авторским оригиналом, исправление ошибок в издательском оригинале, проверку нумерации страниц, выполняет поручения ведущего редактора, контролирует график движения рукописей внутри редакции). Работа младшего редактора — школа подготовки ведущих редакторов.

НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДАНИЯ определяет его целевое и читательское назначение, является одним из типовых признаков, определяющих вид издания.

ОПЕРАТИВНАЯ ПОЛИГРАФИЯ — изготовление мелкой печатной продукции (бланков, сопроводительных документов, визитных карточек, брошюр) небольшими предприятиями.

ОРИГИНАЛ — источник издания, предназначенный для вос­произведения. Авторский оригинал; Издательский оригинал; Текстовой оригинал; Оригинал-макет.

ОРИГИНАЛ-МАКЕТ — подписанный в печать оригинал, который напечатан как образец для полиграфического воспроизведения (машинописный оригинал-макет или кодированный издательский оригинал, записанный на каком-либо носителе).

ПЕРЕИЗДАНИЕ — каждое новое издание произведения, предпринятое издательством. Переиздание по сравнению с предшествующим изданием может быть дополненным (включающим дополни­ тельные материалы), исправленным (в котором устранены ошибки, допущенные в предыдущем издании), переработанным (в которое внесены существенные смысловые и композиционные изменения), пересмотренным (в котором заменены устаревшие материалы или изменена концепция), расширенным (дополненным материалом, выходящим за пределы темы предыдущего издания), может представлять собой комбинацию перечисленных видов.

 ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ — издание, выходящее не реже одного раза в год, имеющее постоянное название, текущий номер, — газета, журнал, альманаху бюллетень.

ПЕРИОДИЧНОСТЬ ИЗДАНИЙ — повторяемость выпуска изданий. Издания подразделяются на непериодические (не повторяемые), периодические (повторяемые через определенные промежутки времени: газеты ежедневные, еженедельные; журналы ежемесячные, еженедельные), продолжающиеся (продолжающиеся через неопределенные промежутки времени), обновляемые (повторяемые по мере изменений в материале электронные издания).

ПЕЧАТНЫЙ ЛИСТ — единица измерения натурального объема изданий и печати, равная половине бумажного листа стандартного размера.

ПОЛОСА — отпечаток страницы издания в установленном для него формате.

ПРИЕМ ОРИГИНАЛА ОТ АВТОРА предусматривает проверку качества подготовки авторского оригинала — выборочное, чтение наиболее важных фрагментов текста, контроль его разметки, ссылок на источники и цитаты, комплектности оригинала, его объема, выполнения требований стандарта. Оригинал должен быть подписан автором (соавторами).

РЕПРИНТ — репродуцированные полосы предшествующего издания. При необходимости внести правку автор предоставляет три их экземпляра, в один из которых корректорскими знаками внесена правка.

РУКОПИСЬ — авторский оригинал произведения, представленный в издательство. Рукописный автограф — авторский текст, на­ писанный от руки.

ТЕКСТОВОЙ ОРИГИНАЛ — авторский или издательский оригинал, состоящий из словесного текста, может включать иллюстрации и другой изобразительный материал. Требования к текстовому машинописному оригиналу допускают не более 10 поправок на страницу и не более четырех вставок на 10 страниц. Текст должен быть отредактирован и вычитан, размечен техническим редактором и подписан в набор и в печать.

ТЕТРАДЬ (в газете) — сфальцованный (согнутый и сложенный) после печатания бумажный лист.

ТЕХНИЧЕСКИЙ РЕДАКТОР проверяет соответствие оригиналов нормативным требованиям. Размечает оригиналы к набору, верстке и репродуцированию, проверяет выполнение типографией художественно-оформительских и технических указаний и качество поли­ графического исполнения издания.

ТЕХНИЧЕСКОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ — руководство реализацией проекта оформления издания: подготовка оригиналов издания к производству, разметка их элементов, контроль за соблюдением правил набора и верстки, за исполнением указаний по художествен­ ному оформлению, репродуцированию оригинала издания.

ТИРАЖ — общее число экземпляров издания. Тираж годовой — сумма выпусков издания за год, сумма тиражей выпусков пери­ одических изданий за год. Тираж дополнительный — допечатка тиража.

ТИРАЖИРОВАНИЕ — 1) техническое воспроизведение текста выпускаемого в свет издания в количестве, установленном тира­ жом; 2) установление количества экземпляров выпускаемого в свет издания.

УСЛОВНЫЙ ПЕЧАТНЫЙ ЛИСТ — бумажный лист формата 60 х 90 см.

УЧЕТНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ЛИСТ — единица объема издания, равная 40 000 печатных знаков прозаического текста, считая знаки препинания, пробелы между словами, неполные строки за полные, или 700 строкам стихотворного текста, или 3 000см2 площади изображений в том масштабе, в котором они воспроизведены в издании. В подсчет входят части издания, не являющиеся результатом авторского труда, — оглавление, аннотация, выходные сведения и т.п.

ЧИСТЫЕ ЛИСТЫ — первые экземпляры полностью отпечатанных листов из тиража издания, присылаемые типографией в издательство для контроля. Их просматривают ведущий редактор и редактор технический. Обнаруженные ошибки, искажающие содержание публикации, должны быть исправлены типографией.

ЧИТАТЕЛЬСКИЙ АДРЕС служит основанием для выделения основных читательских групп. Различают издания массовые — их читательский адрес не ограничен; издания, адресованные широкому читателю, учитывающие его разнообразные интересы; узкий читательский адрес подразумевает ограничение темой, специальностью читателя. Точное представление о будущем читателе определяет редакционную подготовку издания.

 ЭКЗЕМПЛЯР — отдельная единица тиража издания.

ЭЛЕКТРОННОЕ ИЗДАНИЕ — издание, представляющее собой электронную запись информации на магнитном диске, компакт- диске и т.д., рассчитанную на использование с помощью электронных технических устройств. 

Корректура и редактура текста

Мы создаём тексты каждый день: пишем статьи, письма и посты в соцсетях. О качестве нашего творчества задумываемся в последнюю очередь. А потом удивляемся, что послание не достигло цели и читатель не понял глубины замысла.

Если хотите доносить мысли до читателей без лишних слов, ярко и убедительно – вам необходима редактура. Как редактировать произведение – с помощью профессионального редактора, вычитки друга или самостоятельно – будем разбираться в статье.

Редактура и корректура: сходство и различие

Подписаться на полезные материалы, бесплатные лекции и скидки

Итак, мы написали научную статью или художественную книгу. Для начала отдадим произведение в руки профессионалов: редактора и корректора. Посмотрим, как книга или статья будет меняться в руках этих специалистов.

У редактора и корректора есть общая задача: внесение улучшающих правок. Но редактура и корректура текста стратегически различны. Главное отличие состоит в погружении специалиста в смысл текста.

Корректуру проводят с позиции чистоты языка, более поверхностно. Корректура текста сделает произведение аккуратным с точки зрения грамматики и оформления:

  • будет проверена техническая сторона на наличие заявленных таблиц, сносок и т.п.;
  • проведена проверка на соответствие нормам языка;
  • сделана контрольная вычитка перед публикацией произведения.

Редактор работает с содержанием, выстраивая стиль и подачу. После обработки наш текст станет ярче и сильнее. Редактура текста включает в себя:

  • устранение стилистических недочётов;
  • исключение погрешностей в логике;
  • работу над информативностью;
  • ликвидацию не влияющих на смысл слов и предложений;
  • подбор наиболее точных речевых конструкций.

В редактировании текстов существуют правила, которые желательно соблюдать:

1-е правило – понимание области применения произведения. Например, для соцсетей текст должен быть ярким и ёмким, а для книги или статьи на передний план выйдет художественное значение;

2-е правило – забота о читателе. Разбейте статью на абзацы, фрагменты и ключевые фразы;

3-е правило состоит в том, что главная мысль произведения выделяется шрифтом или цветом;

4-е правило – прочитать текст несколько раз, всегда найдётся, что исправить.

Самое главное – не руководствоваться фразой «прочтёт, если захочет». Уважение к читателю – золотое правило редактора.

Редактор и корректор уделяют тексту немало времени, каждый со своей стороны. А может корректуру и редактуру делать один человек? Конечно. Даже автор произведения может стать редактором или корректором. Подробнее об этом ниже.

На курсе

«Как писать прозу»

разбираем приемы по созданию живых персонажей, написанию сильных диалогов и сюжетов, от которых читатель забывает дышать.

Сначала рассмотрим распространенные ошибки авторов.

Основные ошибки при написании текста

Существует несколько категорий ошибок, которые допускают авторы:

1. Логические

Допускаются в смысловом построении произведения. Именно та ситуация, когда логика в голове у автора есть, но он не смог перенести её на бумагу. Наиболее часто встречаются:

  • взаимоисключающие понятия;
  • неправильное установление причинных связей;
  • неверное сопоставление фактов;
  • несоответствие в деталях.

Евгений расчесал волосы и вышел на улицу. Солнце припекло бритую макушку и парень надел кепку.
То есть, Евгений расчесывает волосы на бритой голове.

Противоречие в определении – в самом выражении скрывается противоречие.

Девушка преклонных лет

Тавтология – буквальный повтор лексического значения в одном выражении.

Масло масляное
Спросить вопрос
Месяц май
Верное правило

Плеоназм – словесная избыточность.

Впервые познакомиться
Горе-кручина
Главный приоритет

Несравнимые понятия – мнимое противопоставление, сравнение несопоставимых параметров.

Этот человек умный, а тот – полный

2. Лексические

Причина – неточное употребление слов и фразеологизмов, насыщение произведения специфическими терминами.

Неправильно:
Евгений предпринял меры, чтобы улучшить уровень жизни.

Правильно:
Евгений принял меры, чтобы повысить уровень жизни

Меры принимаются, а уровень повышается или понижается.

Неправильно:
Зачем Евгений одолжил денег у соседа?

Правильно:
Зачем Евгений одолжил денег соседу?

Глагол «одолжить» означает дать в долг, а не занять.

3. Грамматические

Это ошибки в структуре языковой единицы, рода и падежа имён существительных.

Неправильно:
Я подскользнулась на льду.

Правильно:
Я поскользнулась на льду.

Неправильно:
Большинство возражали против кандидатуры Евгения.

Правильно:
Большинство возражало против кандидатуры Евгения.

4. Синтаксические и орфографические

Неверное употребление причастных и деепричастных оборотов, ошибочный порядок слов, нарушение примыкания.

Неправильно:
Вытирая со стола, у неё упала чашка.
Чашка упала, когда она вытирала со стола.

Правильно:
Когда она вытирала со стола, у неё упала чашка.

Теперь давайте посмотрим, как редактор работает с текстом.

Виды редакторских правок

Редактор в работе над произведением совершенствует форму и содержание. Известны четыре методики редакторской правки:

1. Вычитка

Задача вычитки – сравнение текста с оригиналом, выявление и устранение погрешностей. Работа редактора при вычитке состоит в:

  • исправлении опечаток, ошибок и описок;
  • фактчекинге: проверка собственных имён, чисел, дат, цитат и т.п.

Вычитку применяют при редактуре или корректуре официальных документов, переиздании книг, исторических материалов.

2. Сокращение

Назначение правки-сокращения – сжать произведение, но сохранить содержание. Такая правка нужна:

  • когда требуется уложить текст в определённый объём;
  • если в произведении избыток «воды» – повторов, излишних подробностей, длиннот и т.п.

3. Обработка

Правка-обработка применяется чаще остальных видов. Редактор использует такие приёмы работы с текстом, как:

  • переделка фрагментов;
  • уточнение терминов и формулировок;
  • построение общей логики;
  • подбор аргументов и обоснований.

Нюансы стиля произведения сохраняются, а сами правки согласовываются с автором.

4. Переделка

Если произведение написано плохим литературным языком, например, мемуары, научные книги или статьи, применяют правку-переделку. При этом редактор оставляет последовательность изложения материала, стилистику и логику автора.

Приёмы самовычитки и саморедактирования

Каждый автор хочет быть понятым и прочитанным – значит, навыки саморедактирования нужны всем, кто пишет. Статьи и книги читают живые люди, которым интересны форма и содержание произведения. Самостоятельно редактируя произведение, вы исправите:

– ошибки и опечатки;
– морфологическую несогласованность;
– логику;
– форматирование.

Что еще почитать по этой теме:

А ещё: отожмете «воду», приведёте текст в соответствие техническому заданию, учтёте личные пожелания заказчика.

Рассмотрим основные приёмы самовычитки:

чтение вслух позволит найти ошибки, нарушения ритма и тавтологию. Прочтите текст вслух несколько раз и язык сам споткнётся на криво написанном предложении;

чтение с конца произведения позволит воспринимать каждую фразу по-отдельности, не проскальзывая по смыслу текста. Так вы очистите каждое предложение более тщательно;

найдите бета-ридера. Попросите друга прочитать ваше творчество. Восприятие у людей разное и другой человек заметит недочеты;

прочитайте текст после перерыва. Перерыв в работе поможет взглянуть на произведение другими глазами. Мозг забудет, как трудился над текстом и увидит то, что вы не заметили или пропустили раньше.

Саморедактирование дополняют онлайн-сервисами для проверки текстов. Ресурсов в сети множество, рассмотрим наиболее популярные из них.

Программы для редактирования текста

В современном мире существует множество программ для редактирования текста. По способу доступа их делят на онлайн и офлайн редакторы.

Самым распространённым оффлайн редактором является MS Word. С его помощью можно исправить опечатки, грамматические или стилистические ошибки. У него есть недостатки: если слово отсутствует в базе, оно выделяется как ошибочное.

Существует несколько онлайн сервисов для редактирования текстов. Например, популярный облачный сервис Google Docs совмещает в себе функционал MS Word. Он доступен для работы через браузер.

Эти текстовые редакторы помогут вам с грамматикой и пунктуацией. Для более глубокого редактирования в сети существуют такие сервисы, как:

  • Главред.ру – сервис для улучшения текста. Вы сможете найти штампы, шаблоны, плохо построенные предложения и канцеляризмы.
  • Грамота.ру – сервис для проверки правописания по нескольким академическим словарям.
  • Text.ru – инструмент для проверки уникальности и орфографии текста. Сервис покажет размещение частотных слов по контенту. Эффективные алгоритмы проверки покажут дубликаты и рерайт.
  • Plainrussian.ru – сервис для разбора читабельности книг и статей. Он определит удобство чтения и простоту восприятия материалов.
  • Turgenev.ashmanov.com – помощь для выявления стилистических ошибок: штампов, канцеляризмов, перегруженных оборотов. Сервис поможет оценить неестественность, переспамленность и водность текста.

Можно сказать, что редактирование текста – сложный, но необходимый процесс при создании литературного произведения. Займётесь корректурой сами или поручите профессионалам – в выигрыше останется читатель.

Чтобы писать не только грамотно, но и интересно, учитесь у настоящих писателей на наших литературных курсах.

Мечтаете стать писателем?

Учитесь у лучших современных авторов – Гузель Яхина, Галина Юзефович, Алексей Иванов, Линор Горалик и других.

В школе БЭНД более 20 программ для авторов с разными запросами и разным уровнем опыта: нужны оригинальные посты для блога и нативный сторителлинг? Хотите написать серию рассказов и опубликовать их в толстом журнале? Всегда мечтали о крупной форме – романе или детской книге? BAND поможет найти свой уникальный авторский голос и выйти на писательскую орбиту.

Урок 5. Редактирование текстаРедакторское дело самым прямым образом связано с журналистикой. И даже если готовый материал в дальнейшем будет проходить через руки редактора какого-либо издания или интернет-сайта, автор просто обязан предварительно проверить его сам, чтобы исключить ошибки, опечатки, разночтения и т.п.

Именно поэтому для грамотного журналиста всегда будет преимуществом знание газетного или издательского дела, особенностей превращения рукописи в публикацию, основ современных полиграфических технологий и техники, экономики издательского производства. Исходя из этого, беседовать о журналисте в этом уроке мы будем как о редакторе. Собственно говоря, и сам урок будет полезен не только журналистам, но и редакторам.

Содержание:

  • Литературное редактирование
  • Виды правки
  • Логические основы редактирования текста
  • Основные ошибки при написании текстов
  • Программы для редактирования текстов
  • Проверочный тест

Редактор – это человек, безукоризненно грамотный, отлично знающий литературный язык, умеющий применять все обилие лексико-стилистических средств для придания тексту яркости, понятности и интересности для читателя.

Само же понятие «редактирование» можно рассматривать с позиции трех главных его значений:

  • Проверка, исправление и обработка текста
  • Руководство изданием чего-либо (например, редактирование и издание журнала)
  • Точная словесная формулировка и выражение определенного понятия или мысли

Ниже мы подробно поговорим конкретно о литературном редактировании текстовых материалов.

Литературное редактирование

Литературное редактирование – это многогранный процесс работы над готовящимся к публикации текстовым материалом. Он включает в себя оценку темы, проверку и исправление изложения, проверку и исправление разработки темы, литературную обработку текста. Давайте немного углубимся и разберемся в деталях каждой из составляющих

Оценка темы

Оценивая тему, необходимо познакомиться с текстом и дать общую оценку необходимости его публикации. В расчет здесь нужно брать специфику издания или веб-ресурса, где текст впоследствии будет опубликован, и соответствие текста задаче, решаемой автором.

Разработка темы

Под разработкой темы следует понимать установление того, насколько всесторонне и объективно рассматриваются в тексте факты, явления и события, насколько логично изложение материала. Очень важно определить основательность выводов, заключений, обобщений и научных положений, а также понять, удалось ли передать не только внешний облик рассматриваемого явления или события, но и его внутреннюю суть. Если редактор не является автором, он должен проверить на достоверность все цитаты, цифровые данные и факты. Как правило, этого вполне достаточно для составления правильного представления об истинности научной и фактической составляющих.

Литературная обработка

Литературная обработка предполагает оценку структуры материала, его объема, характера изложения, языка и стиля. При оценке текста всегда нужно обращать внимание на композицию текста и соотношение отдельных его блоков; проверять текст на наличие преувеличений второстепенных данных, повторений, сложных лексических конструкций; оценивать последовательность материала и т.п. Также нужно устанавливать соответствие объема материала выбранной теме, и при необходимости сокращать его. Огромную роль играют стиль и язык произведения: публиковать можно только такие работы, которые написаны точным и ясным литературным языком.

На стадии второго чтения можно делать правки, вносить исправления в композицию и устранять логические непоследовательности, а также анализировать заголовок – оценивать его выразительность и соответствие содержанию (чем больше заголовок соответствует содержанию, тем лучше).

Редактирование текста – это творческая работа, и во много она определяется индивидуальной манерой редактора. Однако такие вещи как работа над композицией и текстом, устранение смысловых ошибок, проверка фактического материала и выбор заголовка от индивидуальной манеры не зависят. Основная задача в процессе редактирования – это совершенствование содержания и формы текста. И смысл состоит в том, чтобы прийти к их единству.

Виды правки

Качественная правка позволят устранить погрешности, добиться четкости и ясности формулировок, проверить фактические данные и исключить неточности, избавить текст от шероховатости стиля и языка. Одновременно с этим правки должны вноситься, только если в них есть реальная необходимость.

Исходя из того, какие изменения претерпевает текст в ходе редактирования, можно выделить четыре основных вида правки:

  • Правка-вычитка
  • Правка-сокращение
  • Правка-обработка
  • Правка-переделка

Более подробно о каждом из видов.

1

Правка-вычитка

Смысл правки-вычитки состоит в том, чтобы сравнить текст с более совершенным оригиналом, выявить технические погрешности и устранить их. Правка-вычитка применятся при редактировании:

  • Официальных материалов (докладов, постановлений, договоров и т.п.)
  • Произведений литературных классиков
  • Изданий исторических документов
  • Переизданий книг, выпускаемых без переработки
  • Дефинитивных (окончательно установленных) материалов

Если к публикации или изданию готовятся документальные или дефинитивные тексты, в первую очередь нужно убедиться в том, что они точно соответствуют оригиналу или предыдущему изданию.

Что касается конкретно исправлений, то им подлежат опечатки, орфографические ошибки, описки без смысловой нагрузки (при необходимости можно делать сноски и давать в них комментарии). Также дописываются недописанные слова, расшифровываются сокращения. Если попадаются тексты исторических произведений или документов, им придаются черты современной графики, однако особенности среды или эпохи (стиль, фразеологизмы, специфические выражения и т.п.), имеющиеся в тексте, остаются неизменными.

2

Правка-сокращение

При правке-сокращении главная задача редактора – это сокращение текста, но без ущерба для его содержания. Сокращение может быть необходимо по нескольким причинам:

  • Нужно уложиться в конкретный объем (количество листов, строк или знаков). Для эффективного сжатия объема полезно использовать сокращения слов, терминов, наименований. В некоторых случаях (когда объем ограничен листами или строками) можно просто применять шрифты меньших кеглей.
  • Нужно соответствовать определенным задачам, стоящим перед автором или издательством. Так, сокращать объемы принято при издании научно-популярных, публицистических и художественных работ, которые переиздаются «под запросы» конкретной аудитории (дети, студенты, неспециалисты и т.п.). Этот же прием используется при издании хрестоматий и сборников (публикуется не весь материал, а самый важный, интересный и полезный для читателей с позиции составителей).
  • В тексте имеются недостатки, такие как ненужные подробности, повторы, длинноты, растянутость, большое количество однотипных примеров или данных и т.п. Сокращение здесь является необходимостью, т.к. достигается более четкое и строгое композиционное построение.

3

Правка-обработка

Правка-обработка используется в редакторской практике чаще остальных видов. Редактор в данном случае исправляет неудачные обороты и слова, уточняет формулировки и фразы, придает построению произведения логичность, добавляет более убедительные аргументы, устраняет любые признаки путаницы. При этом тонкости стиля и слога автора должны сохраняться, и если автором является не редактор, любые изменения должны быть согласованы. Любая поправка должна быть научно и логически обоснована.

4

Правка-переделка

Правка-переделка актуальна в тех случаях, когда редактор трудится над работами авторов, плохо владеющих литературным языком. Это вид правки широко распространен в практике газетной работы, а также применяется при публикации статей, мемуаров, брошюр. Как и в прошлом случае, должна быть сохранена авторская стилистика.

Но, работая над устранением ошибок, редактору следует не только делать правки, но и постоянно отслеживать логичность подачи материала, т.к. выдвигаемые автором основные положения должны быть логически связаны, а все переходы от одной части к другой – закономерны и последовательны. По этой причине важно иметь представление о логических основах редактирования текста.

Логические основы редактирования текста

Как мы и сказали, редактор обязан обращать внимание на логичность подачи готовящегося к публикации материала. Это говорит о том, что основные тезисы, имеющиеся в тексте, нужно непременно доказывать, а сами доказательства должны быть достоверными, обоснованными и не вызывающими сомнений. Безусловно, формальная логика не избавит текст от недочетов и ошибок, но в полной мере будет способствовать систематизации изложения, придавать ему убедительности и устранять противоречия.

В некоторых случаях редактору требуется проверять комплекс доказательств, имеющихся в тексте, усиливать его, избавлять от ненужных аргументов, а также устранять подмену тезисов, если текст доказывает не то, что было задумано изначально. Говоря проще, редактору нужно оценивать состоятельность логического доказательства. Под последним следует понимать установление достоверности какого-то одного суждения через приведение других суждений, истинность которых не поддается сомнению и из которых проистекает достоверность проверяемого изначального суждения.

Логическое доказательство имеет место, если выполняются три условия:

1 Есть тезис – то, что требуется доказать.
2 Есть аргументы – суждения, которые доказывают тезис на должном уровне (до того, как доказывается тезис).
3 Есть демонстрация – суждения, показывающие, как тезис обосновывается приведенными аргументами.

Если хотя бы одно из этих условий не выполняется, доказательство будет несостоятельным, т.к. будет непонятно, почему, как и что вообще доказывается. Эта тема требует более детального рассмотрения, но с учетом специфики нашего курса (все-таки в большей степени он предназначен для журналистов, нежели для редакторов), мы не будем в нее углубляться, а перейдем к более важной части – разновидностям ошибок, встречающихся в текстовых материалах.

Основные ошибки при написании текстов

Всего существует пять основных категорий ошибок, допускаемых авторами при написании текстовых материалов:

  • Логические ошибки
  • Лексические ошибки
  • Грамматико-стилистические ошибки
  • Синтаксические ошибки
  • Орфографические ошибки

Разберем, в чем состоят их особенности.

1

Логические ошибки

Логические ошибки разделяются на несколько категорий. Проявляются они в композиции текста, неудачной разработке темы, аргументации и т.д. К самым распространенным логическим ошибкам относятся:

  • Взаимоисключающие понятия (когда в одном предложение говорится, например, о том, что море было спокойным и гладким, а волны разбивались о камни – спокойное море и разбивающиеся волны – понятия, исключающие друг друга).
  • Смещение плана изложения (непоследовательность изложения, ненужные повторы имен собственных, языковая небрежность, отсутствие важных деталей и т.п.).
  • Неправильное установление причинных связей (когда в предложении говорится, например, что процесс погрузо-разгрузочных работ не предприятии механизирован, но грузчики работают в жестких условиях, т.к. вопросы механизации решаются с трудом – причина и следствие противоречат друг другу).
  • Неверное сопоставление фактов/сопоставление несопоставимых фактов (когда в тексте говорится, например, о том, что студенты прекрасно собирают картофель в поле, т.к. стремятся к оздоровлению, или когда, к примеру, работа сотрудников ДПС рассматривается только с точки зрения количества ДТП на улицах города – приводимые факты не могут сопоставляться, т.к. логически относятся к разным категориям).
  • Подмена тезисов (когда текст начинается, например, с разговора о необходимости улучшить качество дорог на улицах города, а заканчивается уверениями ответственного лица в том, что на проблемных участках будут установлены дополнительные ограничительные знаки – изначальный тезис в конце заменяется другим – не имеющим прямого отношения к первому).
  • Отсутствие соответствий в деталях описываемых событий (когда в тексте, например, говорится о том, что в северных и южных регионах России полным ходом идет уборка картофеля, хлопка и колосовых – каждая из культур убирается в разное время, каждая из культур растет в разных регионах – получается, что эти детали нельзя объединять в одну картину).

Логические ошибки влекут за собой огромное количество смысловых ошибок, однако встречаются случаи, когда логические несоответствия применяются авторами специально. Такой прием характерен для пародий, памфлетов и фельетонов.

2

Лексические ошибки

Лексические ошибки еще одна распространенная категория ошибок. Основные их причины – это неточное словоупотребление, неудачное использование крылатых слов, идиом и фразеологизмов, языковая небрежность и перенасыщение текстового материала специальной лексикой и понятиями, которые могут быть неизвестны широкой публике

3

Грамматико-стилистические ошибки

Среди наиболее часто встречающихся грамматико-стилистических ошибок можно выделить неправильное употребление местоимений, неудачную замену множественного числа существительных единственным числом и наоборот, неправильное употребление рода существительных.

4

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки выражаются в неверном порядке слов, нарушениях примыкания, согласования и управления, а также в неправильном употреблении причастных и деепричастных оборотов.

5

Орфографические ошибки

Орфографические ошибки состоят в неправильном написании слов. Основная их особенность заключается в том, что на слух они практически не воспринимаются, однако качество печатного текста заметно страдает. Самыми «популярными» орфографическими ошибками считаются:

  • «Руссификатор», а не «русификатор»
  • «Офицально», а не «официально»
  • «Руский», а не «русский»
  • «Поликлинника», а не «поликлиника»
  • «Росии», а не «России»
  • «Скочать», а не «скачать»
  • «Рассписание», а не «расписание»
  • «Отзовы», а не «отзывы»
  • «Програма», а не «программа»
  • «Расчитать», а не «рассчитать»
  • «Зделать», а не «сделать»
  • «Агенство», а не «агентство»
  • «Тайланд», а не «Таиланд»
  • «Симпотичный», а не «симпатичный»
  • «Единный», а не «единый»

Нередко также встречается неправильное написание слов «также» и «так же», «зачем» и «за чем», «компания» и «кампания», «почему» и «по чему», «в общем» и «вообще» и т.п.

Многих ошибок, какими бы они ни были, легко избежать, регулярно повышая свою грамотность. Но, конечно же, быть на 100% грамотным может далеко не каждый, а потому при редактировании текста всегда требуется проявлять к нему повышенное внимание, и при необходимости делать проверку по нескольку раз. Помните, что от того, насколько правильно и грамотно написан ваш текст, зависит и ваш успех, и то, насколько серьезно вы будете восприняты заказчиками и читателями. А в качестве отличного подспорья при проверке материалов можно использовать специальные программы для редактирования текстов.

Программы для редактирования текстов

В интернете сегодня работают специальные ресурсы для редактирования текста онлайн. От всех ошибок они вас не избавят, но помогут устранить наиболее часто встречающиеся. Сервисов, собственно говоря, тоже немало, но мы отметим лишь семь самых востребованных авторами:

  • TopWriter – сервис для сравнения двух разных текстов
  • 1Y.ru – сервис для поиска повторяющихся слов
  • Plainrussian.ru – сервис для оценки читабельности текста
  • Грамота.ру – сервис для проверки текста на грамотность
  • Text.ru – сервис для проверки уникальности и орфографии текста
  • Content Watch сервис для проверки уникальности и орфографии текста
  • Главред – сервис для всесторонней проверки текста (грамотность, ошибки, читабельность, повторы, слова-паразиты и т.п.)

Кстати, советуем вам не пренебрегать и встроенным проверщиком приложения MS Word – этот популярный текстовый редактор достаточно хорошо «причесывает» тексты, выделяя ошибки красными подчеркиваниями.

А чтобы процесс проверки и редактирования текста протекал быстрее и легче, дадим вам еще одну полезную рекомендацию – выстраивайте свою работу по редактированию на трех этапах:

1

Первый этап – это беглое – чисто ознакомительное чтение, во время которого вы оцениваете целостность материала, его содержание, идею и манеру изложения.

2

Второй этап – это медленное и более углубленное чтение, во время которого вы фокусируетесь на всех абзацах, предложениях, словах и знаках. Здесь вы анализируете отдельные единицы текста, соотносите между собой его части, работаете над детализацией, исправляете все виды ошибок.

3

Третий этап – это контрольное чтение. Текст еще раз перечитывается, анализируется единообразие подачи, правильность написания самых сложных элементов, имен собственных, числовых данных и дат.

На этом проверка заканчивается, и если все было сделано правильно и с головой, готовый материал будет соответствовать всем требованиям грамотности. Но все же еще раз напоминаем, что при наличии сомнений текст лучше лишний раз проверить, ведь, как говорится: «семь раз отмерь – один раз отрежь».

Проверьте свои знания

Если вы хотите проверить свои знания по теме данного урока, можете пройти небольшой тест, состоящий из нескольких вопросов. В каждом вопросе правильным может быть только один вариант. После выбора вами одного из вариантов, система автоматически переходит к следующему вопросу. На получаемые вами баллы влияет правильность ваших ответов и затраченное на прохождение время. Обратите внимание, что вопросы каждый раз разные, а варианты перемешиваются.

В шестом уроке мы вновь коснемся теории и побеседуем еще об одном очень популярном в наше время направлении – рекламной журналистике.

4 Репортажи и интервью6 Реклама и журналистика →

Содержание

  1. Редакционная правка
  2. Полезное
  3. Смотреть что такое «Редакционная правка» в других словарях:
  4. Виды редакторской правки: правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка, правка-переделка
  5. Правка-вычитка
  6. Правка-сокращение
  7. Правка-обработка
  8. Правка-переделка
  9. Урок 5. Редактирование текста
  10. Литературное редактирование
  11. Оценка темы
  12. Разработка темы
  13. Литературная обработка
  14. Виды правки
  15. Правка-вычитка
  16. Правка-сокращение
  17. Правка-обработка
  18. Правка-переделка
  19. Логические основы редактирования текста
  20. Основные ошибки при написании текстов
  21. Логические ошибки
  22. Лексические ошибки
  23. Грамматико-стилистические ошибки
  24. Синтаксические ошибки
  25. Орфографические ошибки
  26. Программы для редактирования текстов
  27. Проверьте свои знания

Редакционная правка

РЕДАКЦИОННАЯ ПРАВКА — составная часть редактирования; выполняемая редактором или по его замечаниям автором либо ими совместно правка авт. оригинала.

По степени и характеру изменений в тексте Р. п. делится на несколько видов (по классификации проф. К. И. Былинского): Р. п. — вычитка (исправление главным образом техн. погрешностей при подготовке переизданий без переработки, а также официальных и докум. материалов); Р. п. — сокращение (исправления с целью вогнать текст в определенный объем); Р. п. — обработка (исправления идейно-смысловые, фактические, композиционные, логические, стилистические, но без коренных преобразований текста); Р. п. — переделка (коренные изменения авт. текста, который служит лишь основой для окончательного текста публикации). На практике все эти виды или некоторые из них нередко соединяются в самых различных сочетаниях.

Осн. требования к Р. п., определяющие ее методику: 1) не начинать править, не познакомившись с текстом в целом, не уяснив его общие достоинства, особенности и недостатки, не определив главные редакционные задачи; 2) править только после того, как установлена и точно сформулирована причина неудовлетворительности текста и продуман путь ее устранения; 3) не выходить за пределы допустимого редакторского вмешательства в текст, т. е. вносить только те изменения, которые отвечают авт. замыслу; 4) ограничиваться по возможности минимумом поправок, стараясь как можно меньше отдаляться от авт. текста и пользоваться для поправок авт. речевыми средствами; 5) подвергать острой самокритике каждую поправку, для чего сопоставлять исправляемую (исправленную) фразу с первоначальной, проверяя, не утратила ли она после исправления к.-л. оттенков смысла, не приобрела ли смысл, которого автор в нее не вкладывал, и непременно прочитывать каждую исправленную (исправляемую) фразу в контексте, соотнося ее с предшествующими и последующими фразами; 6) согласовать все исправления с автором, т. к. любую Р. п. следует рассматривать лишь как предложения редактора автору.

Методически Р. п. целесообразно начинать с композиционных исправлений, т. к. при перестройке стилистически исправленного текста может выясниться, что многие поправки при новой компоновке не годятся. Если текст нуждается в сокращении до определенного объема, то лучше начинать Р. п. с правки-сокращения, чтобы не тратить напрасно усилия на правку текста, который затем будет выброшен.

Техника Р. п. укладывается в небольшое число простых правил: 1) править непосредственно в тексте, зачеркивая слова и буквы тонкой горизонтальной чертой и вписывая новые слова и буквы только между строк, не по напечатанному; 2) вписывать текст разборчиво, т. к. любая неясность не только затрудняет работу машинистки и считчика, но и нередко ведет к ошибкам (напр., башня вместо богиня, т. к. сочетание букв «г» и «и» легко прочитать как «ш»); 3) большие вставки вписывать на полях или на отд. странице, подклеиваемой к основной; 4) вычеркивая текст, соединять стрелкой последнее слово перед вычерком и первое после него; 5) в правке широко использовать знаки, применяемые при вычитке.

Издательский словарь-справочник. — М.: ОЛМА-Пресс . Мильчин А.Э. . 2003 .

Полезное

Смотреть что такое «Редакционная правка» в других словарях:

Редакционная правка — составная часть редактирования авторского оригинала, выполняемая редактором или автором по замечаниям редакции. По характеру изменений Р. п. делится на вычитку, сокращение, переделку и пр. На практике все виды Р. п. сочетаются. Р. п. следует… … Реклама и полиграфия

Редакционная корректура — корректура, которую держит редакция (ведущий редактор, заведующий редакцией, главный редактор) и осн. задача которой еще раз проверить текст и изображения по смыслу, по существу, проконтролировать, как сложилась верстка, нет ли ошибок в разметке… … Издательский словарь-справочник

Правка — 1. Процесс и сами изменения текста произведения на всех этапах его подготовки к изданию: при переработке и шлифовке рукописи автором (авт. П. оригинала), при совершенствовании авт. оригинала редактором (лит. П., редакционная П.), при корректуре… … Издательский словарь-справочник

Editing cutting — Редакционная правка … Краткий толковый словарь по полиграфии

КОНСОЛИДАЦИЯ — (лат. consolidatio укрепление, сращивание) 1) форма систематизации, при которой происходит объединение нескольких нормативно правовых актов, регулирующих одну и ту же область общественных отношений, в единый сводный акт без изменения содержания.… … Энциклопедический словарь экономики и права

Консолидация (право) — У этого термина существуют и другие значения, см. Консолидация. Консолидация (лат. consolidatio от consolido укрепляю) вид систематизации нормативных правовых актов, который заключается в устранении их множественности путём создания крупных… … Википедия

Афанасий (в миру Андрей), митрополит Московский — Афанасий (в миру Андрей) (нач. XVI в. – между 1568–1575 гг.) – митрополит Московский, автор Жития Даниила Переяславского, возможный автор Степенной книги. Родом из Переяславля Залесского, ученик Даниила Переяславского, около 1530 г. священник… … Словарь книжников и книжности Древней Руси

Законодательство — (Legislation) Содержание Содержание как комплекс нормативных актов Законодательство как деятельность по принятию Систематизация нормативных актов Правовая природа и основные характеристики понятия закон. . Основные признаки закона. .… … Энциклопедия инвестора

Редакция — ♦ (ENG redaction) (лат. redactus от redigere возвращать) редакционная правка текстуальных материалов … Вестминстерский словарь теологических терминов

КОНСОЛИДАЦИЯ — (лат. consolidatio укрепление, сращивание) 1) форма систематизации, при которой происходит объединение нескольких нормативно правовых актов, регулирующих одну и ту же область общественных отношений, в единый сводный акт без изменения содержания.… … Юридическая энциклопедия

Источник

Виды редакторской правки: правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка, правка-переделка

Основные задачи правки — устранить ошибки, сохранившиеся после авторской доработки, неточности языка и стиля, погрешности в использовании фактического материала; добиться четкости и ясности композиционного построения рукописи; провести ее редакционно-техническую обработку.

Правка — один из способов и основных средств реализации творческой деятельности редактора. Основные задачи правки — устранить ошибки, сохранившиеся после авторской доработки, неточности языка и стиля, погрешности в использовании фактического материала; добиться четкости и ясности композиционного построения рукописи; провести ее редакционно-техническую обработку.

Правка-вычитка

Вычитка — это редакционно-техническая обработка всех материалов издательского оригинала при подготовке его к сдаче в типографию.

Вычитка — грамматическая и редакционно-техническая обработка оригинала издания, подготовленного редактором к набору (устранение орфографических, пунктуационных ошибок, опечаток; выбор такого варианта расстановки знаков препинания и такой графической формы слов, при которых смысл текста схватывается быстрее и легче; выявление разночтений повторяющихся элементов и т. д.)

  • устранить орфографические и пунктуационные ошибки;
  • достичь единообразия (унификации) написания названий, фамилий, сокращений, ссылок и других элементов текста, а также единообразия в форме представления таблиц, формул, рисунков, подрисуночных подписей, элементов, связывающих текст произведения и аппарат издания;
  • проверить систему рубрикации, всех шрифтовых выделений, ссылок, нумерацию разделов, таблиц, формул, рисунков и др.;
  • пояснить работникам типографии элемент произведения (буквы, цифры, знаки) со сходным начертанием или непонятные в каком-либо отношении (например, верх и низ рисунка);
  • обратить внимание редактора на замеченные фактические, логические и стилистические погрешности.

Такой вид правки применяется к изданиям, текст которых не претерпевает никаких изменений. Это значит, что задача правщика-вычитчика сводится к тому, чтобы вычитываемый текст полностью соответствовал оригиналу, с которым его идентифицируют. Это прежде всего переиздания классических произведений, а также любой другой литературы без дополнений и переработки. Это также документальные издания.

Понятно, что в процессе издания и переиздания составитель-текстолог и редактор обнаруживают какие-то фактические неточности, пробелы, нормативные устаревшие установки, стилистические погрешности. Как быть с ними? В таких случаях необходимо давать пояснения в сносках или в комментариях, примечаниях в конце книги. Если же переиздается книга с дополнениями и переработкой при живом авторе, то к ней могут применяться все виды правки.

Вычитку выполняет корректор-вычитчик или редактор. Завершает вычитку редактор, занимавшийся редактированием произведения. Он просматривает пометы вычитчика и вносит необходимую правку по поставленным вопросам.

Правка-сокращение

Работая над рукописью, редактор нередко сталкивается с многими нерациональными отступлениями, с подачей материала, не имеющего прямого отношения к теме. Часто бывает, когда автор по .несколько раз возвращается к одной и той же мысли, пересказывает ее разными словами. Наконец, в синтаксических конструкциях могут встречаться лексемы, которые не несут никакого смыслового значения, подчас затрудняют понимание высказывания. Разумеется, что все такие излишества должны быть сокращены в процессе редактирования.

Зачастую редактор сталкивается с ситуацией, когда фактический объем превышает плановый. Выпускать книгу с завышенным объемом, значит, нести дополнительные денежные расходы. Следовательно, требуется сократить. А как быть, если произведение написано кратко, сжато, компактно, и все расходы на ее издание компенсируются? Если редактор в этом убежден, он добьется разрешения у руководства издательства на выпуск книги большим объемом.

Но в более трудном положении окажется редактор, работающий в периодическом издании, в газете. Как бы компактно ни была написана статья, ее необходимо сократить в объеме лишь только потому, что газетная площадь постоянна. Поэтому правка-сокращение требует от редактора большого умения и искусства.

Понятно, что, проводя правку-сокращение, редактор обязан все изменения в тексте согласовать с автором, доказать ему, чем они вызваны.

Правка-обработка

Это самый распространенный, универсальный вид редакторской правки. Он включает элементы правки-вычитки, правки-сокращения и направлен на анализ и обработку фактического материала, на устранение нарушений логических связей в тексте, на совершенствование лексических и грамматико-стилистических средств языка рукописи. Главная задача, которую ставит перед собой редактор, используя правку-обработку, — подготовить оригинал к сдаче в производство, удовлетворяющий всем требованиям. При этом редактор должен не забывать о том, что индивидуальный стиль автора необходимо сохранить в полном объеме.

Правка-переделка

Правка-переделка — это специфическая форма обработки представленного в издательство фактического материала. Именно фактического материала, а не рукописи, так как рукопись надо сделать, написать. Понятно, что для лица, представившего материал, нужен соавтор или литературный исполнитель. В современных условиях правка-переделка применяется редко. Она широко распространена в периодических изданиях — в отделах писем.

04.08.2018, 17054 просмотра.

Источник

Урок 5. Редактирование текста

Редакторское дело самым прямым образом связано с журналистикой. И даже если готовый материал в дальнейшем будет проходить через руки редактора какого-либо издания или интернет-сайта, автор просто обязан предварительно проверить его сам, чтобы исключить ошибки, опечатки, разночтения и т.п.

Именно поэтому для грамотного журналиста всегда будет преимуществом знание газетного или издательского дела, особенностей превращения рукописи в публикацию, основ современных полиграфических технологий и техники, экономики издательского производства. Исходя из этого, беседовать о журналисте в этом уроке мы будем как о редакторе. Собственно говоря, и сам урок будет полезен не только журналистам, но и редакторам.

Содержание:

Редактор – это человек, безукоризненно грамотный, отлично знающий литературный язык, умеющий применять все обилие лексико-стилистических средств для придания тексту яркости, понятности и интересности для читателя.

Само же понятие «редактирование» можно рассматривать с позиции трех главных его значений:

  • Проверка, исправление и обработка текста
  • Руководство изданием чего-либо (например, редактирование и издание журнала)
  • Точная словесная формулировка и выражение определенного понятия или мысли

Ниже мы подробно поговорим конкретно о литературном редактировании текстовых материалов.

Литературное редактирование

Литературное редактирование – это многогранный процесс работы над готовящимся к публикации текстовым материалом. Он включает в себя оценку темы, проверку и исправление изложения, проверку и исправление разработки темы, литературную обработку текста. Давайте немного углубимся и разберемся в деталях каждой из составляющих

Оценка темы

Оценивая тему, необходимо познакомиться с текстом и дать общую оценку необходимости его публикации. В расчет здесь нужно брать специфику издания или веб-ресурса, где текст впоследствии будет опубликован, и соответствие текста задаче, решаемой автором.

Разработка темы

Под разработкой темы следует понимать установление того, насколько всесторонне и объективно рассматриваются в тексте факты, явления и события, насколько логично изложение материала. Очень важно определить основательность выводов, заключений, обобщений и научных положений, а также понять, удалось ли передать не только внешний облик рассматриваемого явления или события, но и его внутреннюю суть. Если редактор не является автором, он должен проверить на достоверность все цитаты, цифровые данные и факты. Как правило, этого вполне достаточно для составления правильного представления об истинности научной и фактической составляющих.

Литературная обработка

Литературная обработка предполагает оценку структуры материала, его объема, характера изложения, языка и стиля. При оценке текста всегда нужно обращать внимание на композицию текста и соотношение отдельных его блоков; проверять текст на наличие преувеличений второстепенных данных, повторений, сложных лексических конструкций; оценивать последовательность материала и т.п. Также нужно устанавливать соответствие объема материала выбранной теме, и при необходимости сокращать его. Огромную роль играют стиль и язык произведения: публиковать можно только такие работы, которые написаны точным и ясным литературным языком.

На стадии второго чтения можно делать правки, вносить исправления в композицию и устранять логические непоследовательности, а также анализировать заголовок – оценивать его выразительность и соответствие содержанию (чем больше заголовок соответствует содержанию, тем лучше).

Редактирование текста – это творческая работа, и во много она определяется индивидуальной манерой редактора. Однако такие вещи как работа над композицией и текстом, устранение смысловых ошибок, проверка фактического материала и выбор заголовка от индивидуальной манеры не зависят. Основная задача в процессе редактирования – это совершенствование содержания и формы текста. И смысл состоит в том, чтобы прийти к их единству.

Виды правки

Качественная правка позволят устранить погрешности, добиться четкости и ясности формулировок, проверить фактические данные и исключить неточности, избавить текст от шероховатости стиля и языка. Одновременно с этим правки должны вноситься, только если в них есть реальная необходимость.

Исходя из того, какие изменения претерпевает текст в ходе редактирования, можно выделить четыре основных вида правки:

  • Правка-вычитка
  • Правка-сокращение
  • Правка-обработка
  • Правка-переделка

Более подробно о каждом из видов.

Правка-вычитка

Смысл правки-вычитки состоит в том, чтобы сравнить текст с более совершенным оригиналом, выявить технические погрешности и устранить их. Правка-вычитка применятся при редактировании:

  • Официальных материалов (докладов, постановлений, договоров и т.п.)
  • Произведений литературных классиков
  • Изданий исторических документов
  • Переизданий книг, выпускаемых без переработки
  • Дефинитивных (окончательно установленных) материалов

Если к публикации или изданию готовятся документальные или дефинитивные тексты, в первую очередь нужно убедиться в том, что они точно соответствуют оригиналу или предыдущему изданию.

Что касается конкретно исправлений, то им подлежат опечатки, орфографические ошибки, описки без смысловой нагрузки (при необходимости можно делать сноски и давать в них комментарии). Также дописываются недописанные слова, расшифровываются сокращения. Если попадаются тексты исторических произведений или документов, им придаются черты современной графики, однако особенности среды или эпохи (стиль, фразеологизмы, специфические выражения и т.п.), имеющиеся в тексте, остаются неизменными.

Правка-сокращение

При правке-сокращении главная задача редактора – это сокращение текста, но без ущерба для его содержания. Сокращение может быть необходимо по нескольким причинам:

  • Нужно уложиться в конкретный объем (количество листов, строк или знаков). Для эффективного сжатия объема полезно использовать сокращения слов, терминов, наименований. В некоторых случаях (когда объем ограничен листами или строками) можно просто применять шрифты меньших кеглей.
  • Нужно соответствовать определенным задачам, стоящим перед автором или издательством. Так, сокращать объемы принято при издании научно-популярных, публицистических и художественных работ, которые переиздаются «под запросы» конкретной аудитории (дети, студенты, неспециалисты и т.п.). Этот же прием используется при издании хрестоматий и сборников (публикуется не весь материал, а самый важный, интересный и полезный для читателей с позиции составителей).
  • В тексте имеются недостатки, такие как ненужные подробности, повторы, длинноты, растянутость, большое количество однотипных примеров или данных и т.п. Сокращение здесь является необходимостью, т.к. достигается более четкое и строгое композиционное построение.

Правка-обработка

Правка-обработка используется в редакторской практике чаще остальных видов. Редактор в данном случае исправляет неудачные обороты и слова, уточняет формулировки и фразы, придает построению произведения логичность, добавляет более убедительные аргументы, устраняет любые признаки путаницы. При этом тонкости стиля и слога автора должны сохраняться, и если автором является не редактор, любые изменения должны быть согласованы. Любая поправка должна быть научно и логически обоснована.

Правка-переделка

Правка-переделка актуальна в тех случаях, когда редактор трудится над работами авторов, плохо владеющих литературным языком. Это вид правки широко распространен в практике газетной работы, а также применяется при публикации статей, мемуаров, брошюр. Как и в прошлом случае, должна быть сохранена авторская стилистика.

Но, работая над устранением ошибок, редактору следует не только делать правки, но и постоянно отслеживать логичность подачи материала, т.к. выдвигаемые автором основные положения должны быть логически связаны, а все переходы от одной части к другой – закономерны и последовательны. По этой причине важно иметь представление о логических основах редактирования текста.

Логические основы редактирования текста

Как мы и сказали, редактор обязан обращать внимание на логичность подачи готовящегося к публикации материала. Это говорит о том, что основные тезисы, имеющиеся в тексте, нужно непременно доказывать, а сами доказательства должны быть достоверными, обоснованными и не вызывающими сомнений. Безусловно, формальная логика не избавит текст от недочетов и ошибок, но в полной мере будет способствовать систематизации изложения, придавать ему убедительности и устранять противоречия.

В некоторых случаях редактору требуется проверять комплекс доказательств, имеющихся в тексте, усиливать его, избавлять от ненужных аргументов, а также устранять подмену тезисов, если текст доказывает не то, что было задумано изначально. Говоря проще, редактору нужно оценивать состоятельность логического доказательства. Под последним следует понимать установление достоверности какого-то одного суждения через приведение других суждений, истинность которых не поддается сомнению и из которых проистекает достоверность проверяемого изначального суждения.

Логическое доказательство имеет место, если выполняются три условия:

1 Есть тезис – то, что требуется доказать.
2 Есть аргументы – суждения, которые доказывают тезис на должном уровне (до того, как доказывается тезис).
3 Есть демонстрация – суждения, показывающие, как тезис обосновывается приведенными аргументами.

Если хотя бы одно из этих условий не выполняется, доказательство будет несостоятельным, т.к. будет непонятно, почему, как и что вообще доказывается. Эта тема требует более детального рассмотрения, но с учетом специфики нашего курса (все-таки в большей степени он предназначен для журналистов, нежели для редакторов), мы не будем в нее углубляться, а перейдем к более важной части – разновидностям ошибок, встречающихся в текстовых материалах.

Основные ошибки при написании текстов

Всего существует пять основных категорий ошибок, допускаемых авторами при написании текстовых материалов:

  • Логические ошибки
  • Лексические ошибки
  • Грамматико-стилистические ошибки
  • Синтаксические ошибки
  • Орфографические ошибки

Разберем, в чем состоят их особенности.

Логические ошибки

Логические ошибки разделяются на несколько категорий. Проявляются они в композиции текста, неудачной разработке темы, аргументации и т.д. К самым распространенным логическим ошибкам относятся:

  • Взаимоисключающие понятия (когда в одном предложение говорится, например, о том, что море было спокойным и гладким, а волны разбивались о камни – спокойное море и разбивающиеся волны – понятия, исключающие друг друга).
  • Смещение плана изложения (непоследовательность изложения, ненужные повторы имен собственных, языковая небрежность, отсутствие важных деталей и т.п.).
  • Неправильное установление причинных связей (когда в предложении говорится, например, что процесс погрузо-разгрузочных работ не предприятии механизирован, но грузчики работают в жестких условиях, т.к. вопросы механизации решаются с трудом – причина и следствие противоречат друг другу).
  • Неверное сопоставление фактов/сопоставление несопоставимых фактов (когда в тексте говорится, например, о том, что студенты прекрасно собирают картофель в поле, т.к. стремятся к оздоровлению, или когда, к примеру, работа сотрудников ДПС рассматривается только с точки зрения количества ДТП на улицах города – приводимые факты не могут сопоставляться, т.к. логически относятся к разным категориям).
  • Подмена тезисов (когда текст начинается, например, с разговора о необходимости улучшить качество дорог на улицах города, а заканчивается уверениями ответственного лица в том, что на проблемных участках будут установлены дополнительные ограничительные знаки – изначальный тезис в конце заменяется другим – не имеющим прямого отношения к первому).
  • Отсутствие соответствий в деталях описываемых событий (когда в тексте, например, говорится о том, что в северных и южных регионах России полным ходом идет уборка картофеля, хлопка и колосовых – каждая из культур убирается в разное время, каждая из культур растет в разных регионах – получается, что эти детали нельзя объединять в одну картину).

Логические ошибки влекут за собой огромное количество смысловых ошибок, однако встречаются случаи, когда логические несоответствия применяются авторами специально. Такой прием характерен для пародий, памфлетов и фельетонов.

Лексические ошибки

Лексические ошибки еще одна распространенная категория ошибок. Основные их причины – это неточное словоупотребление, неудачное использование крылатых слов, идиом и фразеологизмов, языковая небрежность и перенасыщение текстового материала специальной лексикой и понятиями, которые могут быть неизвестны широкой публике

Грамматико-стилистические ошибки

Среди наиболее часто встречающихся грамматико-стилистических ошибок можно выделить неправильное употребление местоимений, неудачную замену множественного числа существительных единственным числом и наоборот, неправильное употребление рода существительных.

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки выражаются в неверном порядке слов, нарушениях примыкания, согласования и управления, а также в неправильном употреблении причастных и деепричастных оборотов.

Орфографические ошибки

Орфографические ошибки состоят в неправильном написании слов. Основная их особенность заключается в том, что на слух они практически не воспринимаются, однако качество печатного текста заметно страдает. Самыми «популярными» орфографическими ошибками считаются:

  • «Руссификатор», а не «русификатор»
  • «Офицально», а не «официально»
  • «Руский», а не «русский»
  • «Поликлинника», а не «поликлиника»
  • «Росии», а не «России»
  • «Скочать», а не «скачать»
  • «Рассписание», а не «расписание»
  • «Отзовы», а не «отзывы»
  • «Програма», а не «программа»
  • «Расчитать», а не «рассчитать»
  • «Зделать», а не «сделать»
  • «Агенство», а не «агентство»
  • «Тайланд», а не «Таиланд»
  • «Симпотичный», а не «симпатичный»
  • «Единный», а не «единый»

Нередко также встречается неправильное написание слов «также» и «так же», «зачем» и «за чем», «компания» и «кампания», «почему» и «по чему», «в общем» и «вообще» и т.п.

Многих ошибок, какими бы они ни были, легко избежать, регулярно повышая свою грамотность. Но, конечно же, быть на 100% грамотным может далеко не каждый, а потому при редактировании текста всегда требуется проявлять к нему повышенное внимание, и при необходимости делать проверку по нескольку раз. Помните, что от того, насколько правильно и грамотно написан ваш текст, зависит и ваш успех, и то, насколько серьезно вы будете восприняты заказчиками и читателями. А в качестве отличного подспорья при проверке материалов можно использовать специальные программы для редактирования текстов.

Программы для редактирования текстов

В интернете сегодня работают специальные ресурсы для редактирования текста онлайн. От всех ошибок они вас не избавят, но помогут устранить наиболее часто встречающиеся. Сервисов, собственно говоря, тоже немало, но мы отметим лишь семь самых востребованных авторами:

  • TopWriter – сервис для сравнения двух разных текстов
  • 1Y.ru – сервис для поиска повторяющихся слов
  • Plainrussian.ru – сервис для оценки читабельности текста
  • Грамота.ру – сервис для проверки текста на грамотность
  • Text.ru – сервис для проверки уникальности и орфографии текста
  • Content Watch сервис для проверки уникальности и орфографии текста
  • Главред – сервис для всесторонней проверки текста (грамотность, ошибки, читабельность, повторы, слова-паразиты и т.п.)

Кстати, советуем вам не пренебрегать и встроенным проверщиком приложения MS Word – этот популярный текстовый редактор достаточно хорошо «причесывает» тексты, выделяя ошибки красными подчеркиваниями.

А чтобы процесс проверки и редактирования текста протекал быстрее и легче, дадим вам еще одну полезную рекомендацию – выстраивайте свою работу по редактированию на трех этапах:

Первый этап – это беглое – чисто ознакомительное чтение, во время которого вы оцениваете целостность материала, его содержание, идею и манеру изложения. Второй этап – это медленное и более углубленное чтение, во время которого вы фокусируетесь на всех абзацах, предложениях, словах и знаках. Здесь вы анализируете отдельные единицы текста, соотносите между собой его части, работаете над детализацией, исправляете все виды ошибок. Третий этап – это контрольное чтение. Текст еще раз перечитывается, анализируется единообразие подачи, правильность написания самых сложных элементов, имен собственных, числовых данных и дат.

На этом проверка заканчивается, и если все было сделано правильно и с головой, готовый материал будет соответствовать всем требованиям грамотности. Но все же еще раз напоминаем, что при наличии сомнений текст лучше лишний раз проверить, ведь, как говорится: «семь раз отмерь – один раз отрежь».

Проверьте свои знания

Если вы хотите проверить свои знания по теме данного урока, можете пройти небольшой тест, состоящий из нескольких вопросов. В каждом вопросе правильным может быть только один вариант. После выбора вами одного из вариантов, система автоматически переходит к следующему вопросу. На получаемые вами баллы влияет правильность ваших ответов и затраченное на прохождение время. Обратите внимание, что вопросы каждый раз разные, а варианты перемешиваются.

Напоминаем, что для полноценной работы сайта вам необходимо включить cookies, javascript и iframe. Если вы ввидите это сообщение в течение долгого времени, значит настройки вашего браузера не позволяют нашему порталу полноценно работать.

В шестом уроке мы вновь коснемся теории и побеседуем еще об одном очень популярном в наше время направлении – рекламной журналистике.

Источник

Современные подходы к редакционно-технической обработке таблиц

Оглавление

таблица редакционный обработка
издание

Введение

. Таблицы: общая характеристика

.1 Таблицы и их виды

.2 Составные элементы таблиц и их содержательное наполнение

. Современные подходы к редакционно-технической обработке таблиц

.1 Основные требования

.2 Стратегии оптимизации таблиц

. Анализ таблиц и их связи с текстом в учебных изданиях

.1 Таблицы в специализированных изданиях

.2 Типичные ошибки редакционно-технической обработки таблиц

Заключение

Список использованной литературы

Введение

С каждым годом количество информации
увеличивается, усложняя процесс запоминания, затрудняя отделение «зёрен от
плевел». Существует множество решений этой проблемы; одним из них, а порой
единственным, являются таблицы.

Это удобная форма для отображения
информации. Но таблицы выполняют лишь тогда свое предназначение, когда между
строчками и столбцами имеется смысловая связь, то есть информацию в них можно
рассортировать неким образом, пригодным для восприятия.

Порой сложно скомбинировать данные
так, чтобы они дошли до читателя в неискаженном виде. Этим объясняется выбор
темы курсовой работы, целью которой является изложение характеристики
таблиц и способов их оптимизации. Задачи курсовой работы — выявить,
насколько табличное отображение материала удобнее текстового и как правильно им
распорядиться.

Объектом исследования выступает
деятельность редактора, направленная на создание и правку таблиц.

Цель и задачи курсовой работы
обусловили выбор ее структуры. Курсовая работа состоит из введения, двух
частей, заключения и списка использованной при написании работы литературы.

В первой части «Таблицы: общая
характеристика» излагаются определения видов и составных частей таблиц.

Во второй главе «Современные подходы
к редакционно-технической обработке таблиц» раскрывается вторая тема работы,
касающаяся непосредственно роли редактора в преобразовании текста в таблицу.

В третьей части «Анализ таблиц и их
связи с текстом в учебных изданиях» рассматриваются примеры применения таблиц
на практике.

В заключении подведены основные итоги
курсовой работы.

1. Таблицы: общая
характеристика

.1 Таблицы и их виды

Таблицы — наиболее сложный элемент
издания, они позволяют математизировать различные данные, делать их
сопоставимыми, дробными для анализа и дают возможность устанавливать зависимость
между отдельными параметрами. Благодаря лаконичности они не только облегчают
восприятие и сопоставление различных фактов, но и помогают достичь
выразительности изложения без ущерба для содержания произведения.

Таблицы можно разделить на 2 группы:

)        книжно-журнальные таблицы —
в них заполнены все элементы.

2)      канцелярские таблицы — в них
заполнены только заголовочная часть и боковик.

В зависимости от формы материалов
прографки, в книжных таблицах различают цифровые, смешанные и текстовые.

Среди канцелярских таблиц выделяют
проформы, в которых заполняется лишь заголовочная часть, иногда боковик.
Хвостовая часть прографки оставлена пустой для заполнения цифрами. Пустографки
— это таблицы без каких-либо сведений в заголовочной, хвостовой части или
боковике.

По характеру набора и заверстки на
полосе различаются следующие таблицы:

.        Клочковые, ширина которых
меньше или равна ширине полосы; могут располагаться стоя или лёжа.

2.       Полосные, которые
верстаются на всю полосу; могут располагаться стоя или лёжа.

.        Распашные, которые
начинаются на левой и заканчиваются на правой стороне листа; могут
располагаться стоя или лёжа.

.        Комбинированные, которые не
укладываются в формат полосы по длине или ширине, поэтому продолжение такой
таблицы дается на полосе либо второй колонкой, либо вторым этажом.

По расположению на странице таблицы
бывают:

.        Продольные, если строки
таблицы параллельны тексту.

2.       Поперечные, если строки
перпендикулярны тексту.

В зависимости от обрамления
линейками таблицы могут быть:

.        Закрытые (обрамление с 4-х
сторон);

2.       Полузакрытые (обрамление с
2-х или 3-х сторон);

.        Открытые (обрамление только
сверху).

Таблицы бывают по
назначению аналитические и рабочие.

Рабочие таблицы предназначены только
для сообщения тех или иных сведений (расписание, прейскурант и т.д.).
Аналитические — для исследования изменения явления или тенденции, на их
основании можно сделать какой-либо вывод.

1.2 Составные элементы
таблиц и их содержательное наполнение

Таблица состоит из следующих
элементов:

)        нумерационный заголовок —
помогает осуществлять связь таблицы с текстом

2)      тематический заголовок —
характеризует предмет содержания

)        головка/заголовочная часть
— основная табличная конструкция, состоящая из заголовков — вертикальных граф

)        хвостовая часть — основная
часть таблицы

)        боковик — левая
вертикальная графа, в которой характеризуется горизонтальная позиция

)        прографки — вертикальные
строки, содержащие основные табличные данные

)        примечание — составная
часть таблицы, которая размещается под хвостовой частью.

Таблицы должны быть построены таким
образом, чтобы быть удобными для оформления и не иметь ничего лишнего, что бы
мешало восприятию. Место какого-либо элемента определяют его смысловые связи с
другими табличными элементами. Логическими элементами таблицы являются подлежащее
и сказуемое. Всякую таблицу можно рассматривать как совокупность подлежащего и
сказуемого. То, к чему относятся данные в прографке, принято называть
подлежащим (логический субъект), а сами данные — это сказуемое (логический
предикат). Подлежащее — это те объекты, которые характеризуются цифровым
материалом или другими признаками; его элементы располагаются в тематическом
заголовке, боковике и головке прографки.

Сказуемое — это те признаки,
которыми характеризуется подлежащее. Каждый объект определяемый, поэтому всю
таблицу можно отнести к тематическому заголовку, а содержимое прографки — к
подлежащему.

Для правильного построения таблицы
необходимо четко разграничивать подлежащее и сказуемое. Подлежащее должно точно
отвечать названию таблицы. Следует считать лучшим построение таблицы, в которой
подлежащее находится в боковике, а сказуемое в заголовке, так как сравнивать
однородные данные значительно легче, если они расположены по вертикали.

Построение таблиц с подлежащим в
заголовочной части и однородных данных по горизонтали целесообразно в тех
случаях, когда в таблице большое количество объектов в подлежащем, а число
показателей сказуемого незначительно, или когда сказуемое даёт наиболее полную
характеристику подлежащего. Встречаются таблицы с комбинационными подлежащими,
показатели которого расположены как в боковике, так и в головке. При построении
таблицы необходимо соблюдать строгую соподчиненность элементов:

·        каждый заголовок
прографки должен относиться ко всем данным в этой графе;

·        каждый заголовок
строки в боковике должен относиться ко всем данным этой строки;

·        каждый показатель
строки таблицы — это элемент ряда, который объединен темой заголовка графы или
фактором, стоящим в заголовке боковика.

Нумерационный заголовок таблицы

Нумерационный заголовок нужен для
того, чтобы упростить связь таблицы с текстом; при ссылке в тексте достаточно
указать: табл. 5, и читатель легко найдет таблицу, к которой его отсылает
автор. Нумерационный заголовок может быть без ущерба заменен номером,
поставленным в подбор с тематическим заголовком (нумерацианно-тематический
заголовок).

Если бы таблица не имела своего
порядкового номера, пришлось бы при ссылке либо повторять ее тематический
заголовок, либо указывать номер страницы, на которой таблица напечатана, а при нескольких
таблицах на странице еще и место каждой на полосе 1-я сверху, 2-я сверху, 1-я
снизу и т. п.).

Форма

Наиболее распространенная форма:
слово Таблица и номер арабскими цифрами (без знака номера перед ними, без точки
на конце). Заголовок ставят над тематическим заголовком или, что экономичнее,
перед ним и в строку с ним. Обычно нумерационный заголовок выключается в правый
край набора (формата таблицы) и выделяется курсивом или разрядкой.

В приложении таблицы со своей
порядковой нумерацией обычно обозначают иначе, чаще всего римскими цифрами,
чтобы упростить ссылки на эти таблицы в основном тексте и не запутать читателя.

Система нумерации

Может быть сквозной через все
издание, сквозной постатейной, индексационной (в последнем случае
в 1-й главе нумерационные заголовки таблиц будут: Таблица 1.1; Таблица 1.2;
Таблица 1.3 и т. д.; во 2-й — Таблица 2.1; Таблица 2.2; Таблица 2.3 и т. д., т.
е. 1-я цифра обозначает номер главы, а 2-я — номер таблицы в ней).
Индексационная целесообразна, когда и другие нумерационные ряды индексационные.

Нумерационный заголовок не нужен:

. Если таблица единственная в
издании или статье — ее не нумеруют, а ставить в заголовке Таблица без номера
мало смысла: читатель и так знает, что перед ним таблица.

. Если издание требует особой
компактности — в этом случае номер таблицы ставят непосредственно перед ее
тематическим заголовком. Напр.: 5. Рост населения России. Такое оформление
следовало бы в интересах экономии использовать шире: ставить же в ссылке
сокращенное слово Табл. не возбраняется и тогда, когда этого слова нет перед
номером в самой таблице. Возможен и вариант с размещением нумерационного
заголовка в подбор к тематическому. Напр.: Табл. 5. Рост населения страны.

Тематический заголовок таблицы.
Назначение

Тематический заголовок определяет
тему и содержание таблицы. Он нужен для того, чтобы читатель мог легко
ориентироваться в содержании таблицы, не обращаясь к основному тексту.

Место и графическая форма

Ставят тематический заголовок над
таблицей под ее нумерационным заголовком или после него, выделяют шрифтом
(обычно полужирного или курсивного начертания), без знака
препинания в конце.

Область применения

Тематический заголовок необходим во
всех случаях, кода читатель может обратиться к таблице помимо текста, т. е.
когда таблица имеет хоть какое-то самостоятельное значение.

Он может быть опущен, если таблица
нужна только по ходу чтения основного текста, т. е. носит вспомогательный
характер, лишена самостоятельного значения.

Не требуется тематический заголовок,
когда таблица целиком составляет содержание параграфа или другого подраздела:
заголовок этого параграфа (подраздела) играет также роль тематического
заголовка таблицы.

Основные требования к тематическому
заголовку таблицы

Эти требования — точность, соответствие
назначению и содержанию таблицы, выразительность и краткость.

Неточны заголовки, которые не
полностью охватывают содержание таблицы, или шире, чем ее содержание, или
определяют тему не прографки, а боковика или головки.

Невыразительными чаще всего бывают
заголовки, которые не выявляют основное значение таблицы, ее суть, тенденцию,
которую она выражает.

Например, таблица показывает рост
числа станций «Скорой помощи» и развитие их работы, а озаглавлена: Число
станций «Скорой помощи».

Заголовок над продолжением или
окончанием таблицы на последующих полосах

Над продолжением таблицы на новой
полосе принято ставить заголовок типа Продолжение табл. 5 (если таблица на этой
полосе не кончается) или Окончание табл. 5 (если таблица здесь завершается).

Такой заголовок выделяют так же, как
нумерационный заголовок таблицы, а если нумерационного заголовка нет, то в
соответствии с общей системой оформления издания — шрифтом курсивного
начертания или разрядкой.

Для многополосных таблиц, особенно в
случаях, когда их понимание без тематического заголовка затруднено,
целесообразно вместо указанных выше типов заголовков ставить над продолжением
таблицы сокращенный тематический заголовок в виде своеобразного колонтитула
таблицы, что упростит читателю пользование таблицей: не нужно обращаться для
справок к ее началу. В качестве шрифтовой формы рекомендуется светлый курсив,
подчеркивающий повторность заголовка (при наборе тематического заголовка, как
правило, шрифтом полужирного начертания).

Примечания к таблицам. Виды примечаний
к таблице и их употребление

Используют два вида примечаний.

Примечания в виде
отдельной графы
. Целесообразны, если в
них нуждается большая часть строк, т е при условии заполнения данными
значительной части графы, а также если при этом в таблице не будут
образовываться пустоты из-за неравенства по числу строк примечания и элементов
таблицы, к которым оно относится

Примечания под таблицей. Целесообразны 1) если они относятся лишь к незначительной части
строк; 2) если они комментируют, поясняют, дополняют отдельные числа или
текстовые элементы; 3) если они велики по объему и могут привести к образованию
пустот внутри таблицы.

Формы связи подтабличных примечаний
с таблицей

Применяют две формы связи

Связь с помощью знаков
сноски
. Применяется, когда примечания относятся
к отдельным местам таблицы (числам в прографке, одному из заголовков граф или
боковика и т.п.). В качестве знаков сноски используются 1) арабские цифры —
порядковые номера на верхнюю линию шрифта (если примечания относятся к
текстовым элементам), 2) звездочки (одна, две, три) на верхнюю линию (если
примечания относятся к отдельным цифрам или символам и их немного), 3) арабские
цифры с закрывающей скобкой 552) (когда примечании к отдельным
цифрам или символам больше трех, но способ этот не является лучшим, т.к. знак
может быть принят поначалу за показатель степени), 4) звездочка с цифрой —
порядковым номером и закрывающей скобкой 55*1), 80*3),
112*4); 5) одна звездочка на верхнюю линию шрифта у разных цифр и
символов с повтором поясняемой цифры или символа в самом примечании.

Одинаковые знаки ставят у
комментируемого места таблицы и перед примечанием.

Во всех случаях желательно чтобы
знаки сноски к подтабличным примечаниям отличались от знаков сноски к
подстрочным примечаниям или подстрочным библиографическим ссылкам это облегчит
читателю пользование изданием.

Связь с помощью
заголовка «Примечание».
Если примечание
или примечания относятся к таблице в целом, они могут быть оформлены так же,
как внутритекстовые, т.е. начинаться заголовком Примечание (Примечания). При
повторе комментируемых чисел или символов в примечании оно тоже может быть
оформлено как внутритекстовое.

Если таблица требует общих
примечаний (в целом к таблице) и примечаний к конкретным данным, то первыми
помещают общие примечания, а под ними — примечания к конкретным данным (в виде
сносок).

Основные требования к содержанию
таблиц

Существенность и полнота
показателей, характеризующих явление, предмет, процесс. Таблицы со случайными
показателями или с пропущенными важными показателями не достигнут той цели,
которую перед ними ставят. Так, таблица «Число студентов из народностей Севера,
обучавшихся в медицинских и фармацевтических институтах в 1961 г.», призванная
продемонстрировать широту подготовки многонациональных кадров медицинских работников
в стране, мало что даст читателю, поскольку цифры за один год не очень
показательны. Ущербной для читателя будет таблица с техническими
характеристиками машин, если в ней пропущен показатель «Мощность
электродвигателя».

Сопоставимость данных

Сравниваемые в таблице данные должны
быть сопоставимы, иначе она приведет к неверным выводам. Так, нельзя судить о
том, как развивалась торговля продуктами по суммам выручки в тот или иной
период, если в каждый период цены на эти продукты были разными. Сопоставляемые
данные надо приводить в одних единицах величин.

Наличие всех данных, позволяющих
пользоваться таблицей

Если, например, в таблице и
комментирующем тексте не указана единица величины, числа таблицы будут немы для
читателя. Если таблица, сведения которой не являются всеобщими (зависят от
времени и обстоятельств), не привязана к определенному времени или
обстоятельствам, она введет читателя в заблуждение.

Существенность признаков группировки
данных в таблице

Если группировать показатели таблицы
по несущественным признакам, то таблица может подвести к ошибочным выводам.
Нельзя, например, правильно судить о прогрессе в издательском деле, если
строить таблицу, группируя издательства по числу работников в них (до 10, до 50
и т. д.). Более существенна будет характеристика издательств с группировкой их
по числу изданий в годовом выпуске и общему годовому тиражу и листажу.

Достоверность включенных в таблицу
данных и приемы их контроля

Выводы из таблицы могут ничего не
стоить, если факты, которыми оперирует автор, неточны, сомнительны,
недостоверны. Чтобы проверить достоверность табличных данных, устанавливают
достоверность их источника, проверяют по этому источнику, насколько точно автор
извлек оттуда данные. Кроме того, используют приемы внутреннего контроля табличных
данных:

.Проверяют закономерность изменения
данных в строках и графах таблицы.

. Подводят итоги, чтобы избежать
случайных и не случайных ошибок. Например, подсчитывают сумму чисел в графе,
чтобы проверить точность итогового числа таблицы, или складывают числа, которые
в сумме должны дать 100 % (состав целого в %).

. Соотносят связанные по смыслу или
повторяемые в таблицах данные.

Это особенно полезно делать в
таблицах, где значения величин изменяются в определенном алгоритме, т. е.
количественно связаны между собой. Установив этот алгоритм, можно без особого
труда увидеть, где он нарушается. А такое нарушение чаще всего — свидетельство
ошибки.

При повторении одних данных в разных
таблицах полезно эти данные сопоставлять: различие поможет обнаружить случайную
ошибку или опечатку.

Систематичность расположения данных
в строках и графах таблицы, понятная для читателя. Систематичное расположение
строк и граф, исходящее из-за задачи таблицы, помогает читателю быстро и
правильно схватывать ее суть. Система расположения может быть разной — напр.,
по нарастанию или падению количественного значения, от подлежащих большей
значимости к подлежащим меньшей значимости и т. д. Наоборот, беспорядочное
расположение табличных данных, не подчиненное понятной читателю системе, делает
содержание таблицы более трудным для восприятия. Соответствие тематического
заголовка содержанию таблицы. Не вполне отвечающий содержанию таблицы
тематический заголовок вводит читателя в заблуждение, осложняет понимание
таблицы.

Так, в таблице тематический
заголовок не отражает ее содержания:

Таблица

Таблицу следовало озаглавить: Изменение
удельного веса групп самостоятельных библиотек Министерства культуры,
различающихся размером книжных фондов, % (на конец года).

Определенность табличных данных при
количественной группировке.

При такой группировке нужна полная
ясность относительно того, в какую группу входит объект (человек такого-то
возраста, завод с таким-то числом работников и т. д.). Рекомендуется группировка
типа:

Таблица

2. Современные подходы к
редакционно-технической обработке таблиц

.1 Основные требования

При редактировании
таблиц редактор обращает внимание на следующие положения:

—                                                          целесообразность
использования табличной формы пода чи материала;

—        проверку
содержания таблицы;

         проверку
построения таблицы с точки зрения удобства ее построения и пользования ею;

         связь
таблицы с текстом, в котором дается ее анализ;

         редакционно-техническую
обработку таблицы.

Правила
редактирования таблиц:

                                                                   четко,
ясно и лаконично сформулировать боковик и головку;

—        согласовать
их с приводимыми данными;

—        заменить
слова в головке и боковике условными обозначениями, принятыми в тексте;

—        унифицировать
сокращения и обозначения;

—        вынести
общие и повторяющиеся элементы таблицы в ее название;

—                                                 при
наличии одного примечания можно не делать для него специальной графы, а вынести
его под таблицей в качестве сноски;

—        при
отсутствии явления ставится тире, при отсутствии данных — многоточие.

2.2 Стратегии
оптимизации таблиц

Приемы оценки логичности построения
таблиц

Соответствие места основных частей
таблицы их логическому значению.

Логика построения любой таблицы
такова, что ее логический субъект, или подлежащее (обозначение тех предметов,
которые в ней характеризуются), должен быть расположен в боковике, или в
головке, или в них обоих, но не в прографке, а логический предикат таблицы, или
сказуемое (т. е. данные, которыми характеризуется подлежащее, сама
характеристика), — в прографке, но не в головке или боковике. При нарушении
этого правила нарушается зависимость, которую должна устанавливать таблица, —
то, что является искомым (характеристика), оказывается характеризуемым и
наоборот.

Логическая соподчиненность элементов

Логика конструктивной схемы таблицы
такова, что каждый заголовок над графой должен относиться ко всем данным в этой
графе, а каждый заголовок строки в боковике — ко всем данным этой строки. Если
эта схема нарушена, таблица построена неверно, читать ее, разбираться в ней
становится намного сложнее.

Но мало того, чтобы заголовки стояли
над своей графой. Важно, чтобы каждый показатель графы и строки подчинялся
своему заголовку и логически (входил в его содержание или зависел от него).
Если такой подчиненности (зависимости) нет, значит, таблица построена неверно и
нуждается в перестройке.

Чтобы избежать нелогичности в
соподчинении элементов таблицы, следует при проверке таблиц последовательно
соотносить каждый показатель графы с ее заголовком и каждый показатель строки —
с заголовком боковика, каждый заголовок нижнего яруса головки с подчиняющим
заголовком верхнего яруса.

В боковике с заголовками нескольких
ступеней требуется проверять логичность соподчинения заголовков низшей ступени
своему подчиняющему заголовку. Напр.:

В левой колонке из-за неправильной
выключки кожевенная, текстильная промышленность и другие производства попали в
разряд пищевкусовых: логика соподчинения явно нарушена, поскольку это
самостоятельные отрасли промышленности и их нужно поставить в один ряд с
пищевкусовой.

Приемы перестройки таблиц ради их
экономичности и наглядности

Вывод необязательных данных таблицы
за ее пределы

Таблица не должна содержать данных,
без которых она может быть прочитана и понята: они загромождают ее, вызывают
доп. расход бумаги, затрудняют чтение.

Все подобные данные целесообразно
вывести за пределы таблицы — в другую, подчиненную таблицу, в основном текст, в
подтабличное примечание (прим. 1- 2).

Перечисленные приемы значительно
упрощают форму таблиц, порой резко сокращают занимаемую ими площадь, и потому
следует каждую таблицу оценивать с точки зрения возможности вывода из них
некоторых данных.

Головка таблицы (прим. 13)
перегружена сведениями, которые могут быть помещены в подтабличном примечании
(прим. 14).

Таблица

Примечание. Во всех графах указаны
максимальная рекомендуемая нагрузка и внутреннее давление в шине,
соответствующее этой нагрузке.

Пример 2

Распределение подлежащих между
боковиком, головкой и прографкой

Если подлежащие, сосредоточенные в
одном месте (напр., в головке), распределить между частями таблицы (напр.,
между головкой и прографкой), то таблица станет более компактной.

Объединение одинаковых таблиц,
стоящих рядом

Этот прием экономит площадь изданий,
т. к. избавляет от необходимости повторять одни и те же заголовки граф и
боковика.

Устранение лишних граф

К лишним графам относятся графы с
одним и тем же показателем; дублирующие другие; пустые незаполненные целиком
или частично (напр., графа Примечание с текстом лишь в нескольких
строках из многих).

Перенос данных графы с одним
показателем в тематический заголовок таблицы, в основной текст или в
подтабличное примечание (прим. 20), а данных полупустой графы Примечание — в
примечания под таблицей позволяет расширить остальные графы, уменьшить высоту
таблицы благодаря сокращению числа многострочных данных (чем шире графа, тем в
меньшее число строк укладывается элемент) и сделать таблицу более наглядной по
форме.

Кроме того, как видно из
сопоставления, убрав лишние графы, можно устранить пустоты внутри таблицы,
когда, например, в издании не применяются оборки и узкие таблицы приходится
искусственно разгонять.

Сдваивание, страивание и т. д.
таблиц

Вытянутые по вертикали двух-,
трехграфные таблицы можно сделать значительно компактнее (избежав к тому же
оборок), если их сдвоить, строить и т.д. Хотя это задача технического
редактора, редактор ускорит подготовку издания к производству, если наметит
такую перестройку до передачи авторского оригинала на перепечатку.

«Перевертывание» таблиц

Превращая графы в строки и строки в
графы, можно добиться большей компактности и, значит, экономичности таблиц, не
занимающих весь формат набора и содержащих число строк, умещающихся в этот
формат.

«Перевертывание» целесообразно также
в тех случаях, когда таблицу приходится заверстывать боком (лежа), или когда в
таблицу заверстаны рисунки, занимающие, в отличие от цифровых строк, много
места по высоте и ведущие к пустотам в прографке, или когда лишь боковик
содержит многострочные тексты, а данные граф умещаются в одну строку.

Принимая решение о «перевертывании»,
учитывают воздействие его на чтение; экономия не должна достигаться за счет
наглядности и удобства.

Деление таблицы на несколько
самостоятельных

Неэкономичность некоторых громоздких
таблиц вызвана главным образом тем, что в них стремились втиснуть разнородный
материал. Стоит только развести этот материал — разделить таблицу на несколько
самостоятельных, как будет достигнута значительная экономия площади.

Одна из причин пустот в таких
громоздких таблицах — сочетание однострочных элементов с многострочными.

Другая причина — поочередная
характеристика в графах предметов, обозначенных в боковике: в одних графах
характеризуются одни предметы, в других — другие, отчего графы оказываются
наполовину пустыми. В последнем случае достаточно выделить группы предметов,
характеристика которых содержится в прографке, и отдельные таблицы, чтобы
пустоты исчезли, а общая площадь отдельных таблиц оказалась меньше, чем площадь
той таблицы, в которую были включены все данные этих таблиц.

Объединение граф

Экономию площади может принести
объединение граф, содержащих данные одного рода, в этом случае сократится число
линеек и отбивок между графами, и таблица, которая до этого не втискивалась в
формат набора и которую приходилось располагать лежа, что тоже вело к потере
места из-за разгона граф, уместится в формат набора.

Выигрыш достигается главным образом
потому, что заголовок графы во многих случаях был шире колонки цифр в графе,
отчего в ней пропадало много места. При объединении граф ширина объединенной
графы по этой причине может не меняться: в ней легко умещаются данные двух граф
— достаточно для этого сопоставить объединенную графу таблицы с объединяемыми
графами таблицы: общая ширина вторых меньше первой.

Перемена местами ярусов головки

К большим потерям места ведет такое
построение многоярусной головки, при котором объединяющие заголовки верхнего
яруса лаконичны, а повторяемые заголовки нижнего яруса содержат большое число
слов (знаков). Во многих случаях без ущерба для смысла такие ярусы можно
поменять местами, значительно сократив площадь головки.

Приемы перестройки таблиц ради
удобства их чтения

От варианта построения таблицы во
многом зависит, удобно ли ее читать — быстро, без дополнительных затруднений
подводит она читателя к нужным сопоставлениям и выводам, или ему приходится
преодолевать сложности, которые вызваны ее неудачной формой.

Рациональный порядок расположения
граф и строк

Первое требование удобочитаемости
таблицы — сопоставляемые данные должны располагаться рядом, а не перемежаться
другими данными, что вынуждает читателя, изучающего таблицу, «перепрыгивать»
взглядом графы и (или) строки, т. е. мысленно перестраивать таблицу.

Выбор места для показателей
сказуемого

На быстроту чтения таблицы влияет
также место, которое выбрано для показателей сказуемого, — боковик это или
головка. Сопоставлять числовые значения однородных величин наиболее легко и
удобно по вертикали: единицы стоят под единицами, десятки — под десятками, и
достаточно скользнуть взглядом по колонке, чтобы уловить характер изменений.
Несколько труднее делать то же самое по горизонтали. Поэтому при прочих равных
условиях предпочтение следует отдать построению, при котором показатели
сказуемого стоят в головке, поскольку в этом случае сопоставляемые числовые
значения образуют колонки.

Рациональное размещение нескольких
подлежащих

При нескольких рядах подлежащих (при
прочих равных условиях) в боковике целесообразнее помещать тот их ряд, числовую
характеристику которых в прографке требуется сопоставлять в первую очередь, т.
к. сопоставлять числа удобнее по вертикали.

Упрощение головки переносом ряда
показателей в прографку

Многоярусная головка очень усложняет
чтение таблицы из-за чрезмерного числа показателей в ней. Если нецелесообразно
поменять головку и боковик местами («перевернуть» таблицу), сделать таблицу
более удобочитаемой может перенос некоторых показателей из головки в прографку.

Приемы упрощения и сокращения
заголовков граф

Устранение повтора тематического
заголовка (прим. 3)

Температура горячих мастик при
приготовлении и применении, °С

Таблица

Пример 3. Головка таблицы с повтором
тематического заголовка (вверху) и без повтора после обработки.

Устранение лишних слов

Безусловно лишним является в
заголовках граф слово Наименование (Название) при существительном, поскольку
любое существительное есть имя, наименование. Напр.:

До обработки: После обработки:

Наименование характеристики
Характеристика

Название болезни Болезнь

Наименование продукцииПродукция

Во многих случаях можно обойтись в
заголовке без слов число, число штук, человек. Напр., вместо Число рабочих;
Число крестьянРабочих; Крестьян, вместо Продано
столов, шт
. — Продано столов и т. п.

Замена словесных заголовков граф
символическими буквенными обозначениями

Такая замена возможна и желательна,
когда символы хорошо известны читателю, которому адресована книга, или когда в
тематическом заголовке употреблены слова заголовка и их символическое
обозначение (прим. 4).

Пример 4

Иногда заменяют условными буквами
многословные заголовки, расшифровывая эти буквы в подтабличном примечании или в
тематическом заголовке.

Перевод числительных в цифровую или
смешанную форму

Такой перевод уменьшает число знаков
в заголовках граф и позволяет сузить графы или расположить удобно сами
заголовки.

Объединение двух граф в одну для
нормального расположения заголовков граф

Прием позволяет при узких графах
избежать набора заголовков боком, усложняющих набор и чтение таблицы.

Таблица

Пример 5

Редакционно-техническое оформление
заголовков граф

Порядок расположения элементов
одного заголовка

Элементы располагают в следующем
порядке:

. Словесное определение. — 2.
Буквенное обозначение. — 3. Обозначение единицы. — 4. Указание об ограничении
(от, до, не более, не менее). Напр.:

Таблица

Расстановка знаков препинания между
элементами заголовка графы определяется следующими соображениями: 1) между
словесным определением и буквенным обозначением запятая не ставится, т. к. это
одно целое, а не перечень; 2) между буквенным обозначением и обозначением
единицы запятая нужна, поскольку буквенное обозначение замещает словесное
определение, а между словесным определением и обозначением единицы запятую
принято ставить; второе уточняет первое. Последовательность заголовков В
многоярусной головке, которая содержит показатели сказуемого и показатели
подлежащего, первыми, как правило, следует ставить показатели сказуемого, а
вторыми — показатели подлежащего, т. е. в первую очередь сообщать читателю, что
за данные стоят в графах, а затем указывать объекты, ими характеризуемые или от
них зависимые.

Заполнение ячейки головки над
боковиком

Оставлять указанную ячейку пустой
нежелательно, т. к. заголовок в ней помогает читателю быстрее ориентироваться в
таблице, позволяет упростить, сделать лаконичнее заголовки боковика, уменьшить
его площадь (прим. 6).

Таблица

Пример 6

Деление ячейки над боковиком косой
линейкой

Оно допустимо лишь при очень
сложной, многоярусной головке, когда нельзя упростить ее другими приемами.
Благодаря этому приему можно уменьшить число ярусов головки, т. к. верхний ярус
переносится в правую часть поделенной косой линейкой ячейки над боковиком.
Однако при простой головке деление ячейки косой линейки не рекомендуется,
поскольку оно усложняет восприятие таблицы В подобных случаях заголовок из
правой части ячейки над боковиком помешают в качестве верхнего яруса заголовков
граф (прим. 7)

Таблица

Пример 7

Грамматическая форма заголовков граф

Заголовки ставят в им. падеже ед.
или мн. ч., без произвольного сокращения слов (допустимы в массовой и
популярной литературе общепринятые сокращения, а в специальной —
распространенные специальные).

Мн. ч ставят только тогда, когда
среди текстовых показателей графы есть такие, которые поставлены во мн. ч , или
когда в ед. ч. заголовок передает не то значение, которое нужно, или когда
слово в ед. ч. не употребляется. В остальных случаях употребляют форму ед. ч.

Употребление прописных и строчных
букв

В одноярусной головке все заголовки
пишутся с прописной буквы.

В двух- и многоярусной головке
заголовки верхнего яруса пишутся с прописной буквы, а заголовки последующих
ярусов — с прописной, если они грамматически не подчинены стоящему над ними
заголовку верхнего яруса, и со строчной, если грамматически подчинены стоящему
над ними заголовку.

Обозначение единиц величин

Употребляются в форме, установленной
нормативными документами (см. ГОСТ 8.417-81). Рекомендуется присоединять их к
предшествующей части заголовка без предлога и не в скобках, а после запятой.
Напр.:

Рекомендуется: Допустимо:

Длина, м Длина (м); Длина в м; Длина
(в м)

Нумерация и литерация граф

Применяется тогда, когда на графы
надо делать ссылки в тексте. Неприменима в качестве замены заголовков граф в
продолжении таблицы на последующих полосах, как это принято делать в конторских
машинописных таблицах, за исключением репродуцируемых машинописных
оригинал-макетов, выполненных на конторских пишущих машинках, из-за сложности и
неэкономичности повторения головки.

В статистике графы боковика принято
обозначать прописными буквами русского алфавита, а остальные графы — арабскими
цифрами. Напр.:

Таблица

Головка в продолжении таблицы на новой странице

В продолжении таблицы на новой полосе головку
требуется повторить, чтобы не затруднять чтение таблицы. В рукописи, однако, в
продолжении таблицы на новой странице повторять
головку не обязательно (переходы с полосы на полосу все равно не совпадут с
переходами со страницы на страницу). Достаточно указать наборщику: В
продолжении таблицы на новой полосе головку повторить со следующим заголовком

(далее пишут текст для набора заголовка: Продолжение табл. 5; Окончание
табл. 5
; текст сокращенного тематического заголовка-колонтитула). Головка
распашной лежачей (поперечной) таблицы обычно не повторяется на правой полосе
разворота.

Расположение заголовков граф внутри
своей ячейки

Горизонтально расположенные
заголовки выключают:

По горизонтали. Обычно выключаются посередине формата графы или нескольких граф,
если заголовок их объединяет.

По вертикали. Расстояние от верхней линии текста заголовка до верхней линейки
ячейки и от нижней линии текста заголовка до нижней линейки текста должно быть
одинаковым, при отсутствии линеек — до мысленно выделенных линеек, образующих
верх и низ ячейки головки.

При расположении боком. С выключкой от нижнего края флагом, с небольшим отступом от
нижней линейки ячейки.

Редакционно-техническое оформление
боковика

Соединительный заголовок В том
числе

Применяют и располагают следующим
образом:

Применение Обязателен во всех случаях, когда после строки с суммарными
данными следуют строки, содержащие лишь часть слагаемых этих сумм.

В статистических таблицах заголовок В
том числе
помещают обычно после выдвинутого в первую строку итога и тогда,
когда далее следуют строки со всеми слагаемыми этого итога. При соответствующем
графическом и пространственном выражении соподчиненности заголовков боковика
заголовок В том числе не обязателен.

Расположение. Заголовок В том числе ставят так же, как предшествующий
заголовок, либо как заголовки, за ним следующие, либо с отступом от общего для
всех заголовков боковика левого края. Напр.:

Таблица

Средний вариант наиболее удобен для
чтения таблицы

Заголовки Итого и Всего

Применяют, располагают и выделяют
следующим образом.

Применение. Как и в головке, заголовок Итого ставят к строке с частным
итогом, а заголовок Всего — к строке с общим итогом (включающим
частные).

Выделение и расположение. Эти заголовки принято выделять разрядкой или курсивом и
выключать в правый край боковика с многоточием (три точки) в конце либо без
него.

Итого 200 | 300 | 500Итого 200 | 300 | 500

Выключка одноступенных заголовков

Их рекомендуется начинать: 1) с
абзацного отступа, если в наборе большая часть заголовков образует несколько
строк (при наборе в таких случаях второй и последующих строк со втяжкой может
возрасти общее их число); 2) от левого края со втяжкой второй и последующих
строк, если в наборе большая часть заголовков окажется однострочной (при отказе
от абзацного отступа меньше вероятность образования вторых строк).

Допустим и флаговый набор
многострочных заголовков, но различимость их в этом случае снижается. Этот
недостаток можно свести на нет отбивками между заголовками, но отбивки ведут к
некоторым потерям площади.

Выключка многоступенных заголовков

Они могут располагаться следующим
образом:

) заголовки 1-й ступени — в
соответствии с рекомендациями, описанными выше (причем при наличии у каждого
заголовка 1-й ступени группы подчиненных заголовков наиболее подходит самый
экономичный способ расположения — флаговый — все строки выключают от левого
края и на весь формат боковика) или в красную строку (посередине) и с
выделением шрифтом полужирного либо курсивного начертания (такое расположение
предпочтительно при нескольких ступенях заголовков: оно помогает уменьшить
число втяжек);

) заголовки 2-й ступени — со втяжкой
и расположением всех строк от левого края втяжки (при отбивке каждого заголовка
2-й ступени от другого той же ступени) либо 1-е строки с абзацного отступа, а
последующие от левого края втяжки,

) заголовки 3-й и последующих
ступеней — со втяжкой по отношению к левому краю заголовков предшествующей
ступени (при отбивке друг от друга одноступенных заголовков) либо 1-е строки с
абзацного отступа, а последующие — от левого края своей втяжки.

1. Заголовок первой
ступени

А Заголовок второй
ступени

1 Заголовок третьей ступени

а) заголовок четвертой ступени

б) заголовок четвертой ступени

Заголовок третьей ступени

Б Заголовок второй
ступени
и т.д.

Грамматическая форма заголовков

Именительный падеж единственного или
множественного числа, за исключением случаев, когда заголовки грамматически
подчиняются заголовку над боковиком, который требует постановки заголовка в
косвенном падеже.

Замена повторяющихся слов в стоящих
один под другим заголовках кавычками

Слова, повторяющие вышестоящий
заголовок, заменяют кавычками по числу повторенных слов. Замена кавычками
допустима только при условии, что заменяемое слово стоит непосредственно под
тем же словом. Например:

Таблица

Малоцелесообразна с точки зрения
удобства чтения, хотя и допустима, замена в словосочетании одного первого снова
либо только вторых или третьих слов. Порой замена кавычками заголовков боковика
неприменима.

Замена повторяющегося текста
словосочетанием То же

Такая замена применяется в
нескольких вариантах.

Полный повтор заголовка. При повторении подряд двух-, трех- и многострочного заголовка
боковика 1-й повторяющийся заголовок рекомендуется заменять словосочетанием То
же, а последующие — кавычками. Например:

Республиканские
общестроительныеСварочные агрегаты постоянного организации тока

То же Та же

»»

Частичный повтор
заголовка.
Если повторяется только часть
заголовка, а другая его часть меняется, то повторяющуюся часть можно заменить
сочетанием То же. Например:

Желатино-глицериновая
вальцмасса незадубленная………

То же задубленная
…………………………………………….

К этому приему целесообразно
прибегать тогда, когда он дает большую экономию, чем вынос повторяющейся части
в заголовок старшей ступени. В приведенном выше примере прием с использованием
сочетания То же экономит 1 строку по сравнению с выносом в рубрику
старшей ступени. Ср.:

Желатино-глицериновая
вальцмасса:

незадубленная

задубленная

Если с помощью То же (1-й
прием) достигнуть экономии нельзя, то предпочтительнее 2-й прием, как более
наглядный и выразительный. Например:

Допустимо: Предпочтительно:

Ремонт зданий
одноэтажных Ремонт зданий:

То же
двухэтажныходноэтажных

двухэтажных

Знаки препинания. Отточие

Не является обязательным. Ставится
для того, чтобы не дать глазу читателя соскользнуть на нижнюю или верхнюю
строчку при отрыве заголовка боковика от начала табличной строки в прографке.
Решение ставить или не ставить отточие, должно быть единым для всей книги.

Недопустимо проставлять отточие:

) после двух- или многострочного
заголовка при выравнивании табличной строки по его верхней строке;

) после чисел в цифровой форме,
составляющих боковик (в этом случае боковик может быть легко придвинут к
прографке);

) если после заголовка боковика
умещается меньше трех точек.

Нумерация табличных строк

Необходима: 1) для упрощения ссылок
на табличные строки;

) для различения заголовков боковика
разных ступеней.

Если нет этих оснований, табличные
строки нумеровать не рекомендуется.

Приемы упрощения прографки

Вынос общих данных за пределы
прографки

Данные, общие для каждой ячейки
графы (напр., единицу величины), выносят в заголовки графы; данные, общие для
всех ячеек таблицы, — в ее тематический заголовок..

Указание единицы величины у числа в
прографке

Если у одного из чисел графы или
строки другая единица величины, чем у всех остальных, то эту единицу как
исключение оставляют у числа в прографке. Это позволяет не вводить лишнюю почти
пустую графу.

То же делают, если у одного-двух
чисел прографки другая единица величины, чем у всех остальных чисел прографки.
Благодаря этому не нужно повторять общую для большинства чисел единицу величины
в заголовке каждой графы.

Место указания сокращенных
обозначений единиц углов (градусы, минуты и секунды)

Единицы углов принято ставить у
верхней строки графы в сокращенном обозначении рядом с числовым значением. Например:

Таблица

Если числовые значения углов и т.д.
образуют табличную строку, то единицы обычно ставят после заголовка боковика
или в 1-й графе. Например:

Угол (градусы, минуты,
секунды) 5 45 30 30 15 45 15 45 25

Угол 5°45’30 30 15 45 15
45 25

Место указания сокращенных
обозначении рублей и копеек, часов и минут, других аналогичных обозначений

В графах, содержащих числа в рублях
и копейках, часах и минутах, обозначение единиц ставят либо у верхней строки
графы, как и сокращенные обозначения градусов, минут и секунд (см.выше), либо в
заголовке графы, но таким образом, чтобы читателю было ясно значение каждого из
чисел в колонке. Например:

Таблица

Округление многозначных чисел

Это делается для того, чтобы
упростить чтение таблицы, помочь читателю быстрее схватить ее суть. Такая
обработка противопоказана в тех случаях, когда читателю важно знать не
округленные числа.

Однотипные числовые данные
рекомендуется, как правило, округлять с одинаковой степенью точности. В разных
графах или строках это можно делать по-разному, выбирая наиболее рациональный
способ.

В статистических таблицах, в
случаях, когда это не влияет на точность данных, принято:

. Округлять абсолютные числа так,
чтобы они содержали не более четырех значащих цифр.

2. Значения относительных величин
округлять так, чтобы они содержали не более трех значащих цифр. Например:

Таблица

Рациональный выбор кратной или
дольной единицы величины

Этот прием может быть успешно
использован вместо округления для замены многозначных чисел четырехзначными.
Выбирают такую кратную или дольную единицу величины, при которой числовые
значения величин в таблице не будут более четырехзначных. Например:

Таблица

Вынос за пределы прографки
постоянного множителя

Прием позволяет из многозначных
чисел сделать двух-, трехзначные. Например:

Таблица

Постоянный множитель всех чисел
таблицы переносят в тематический заголовок, всех чисел графы — в заголовок
графы. При этом надо изменить знак перед ним, т. к. перенос означает, что
множитель из правой части уравнения передвинут в левую.

Объединение в одну ячейку нескольких
ячеек с одинаковыми данными.

Такой прием облегчает чтение и
изучение таблицы.

Таблица

Использование горизонтальных линеек,
разделяющих строки таблицы

Такие горизонтальные линейки
целесообразно использовать:

) в распашных продольных таблицах,
чтобы дефекты полигр. исполнения не вводили в заблуждение читателя при
несовпадении строк на развороте;

) при сложных многострочных
текстовых ячейках, когда сдвиг строки может привести к неверному прочтению
таблицы;

) при необходимости объединения в
одну ячейку нескольких ячеек с одинаковыми данными, когда при одном разрыве
вертикальных линеек чтение таблицы будет затрудненным.

Редакционно-техническое оформление
прографки

Повышение выразительности прографки
оформительскими приемами

Для этого:

. При сдваивании, страивании таблиц
разделяют сдвоенные, строенные части, как правило, двойной линейкой.

. Выделяют шрифтом важнейшие данные
(в т. ч. итоговые).

. Набирают десятичные знаки в
десятичных дробях на нижнюю линию шрифта 583,5).

Указание об отсутствии сведений

Ставят многоточие (…) или пишут:
Нет свед. (сведений).

Указание об отсутствии явления

Если явление не наблюдается, т. е.
нет и не будет возможности проставить в ячейке таблицы какие-либо сведения, то
взамен ставят тире. Оставлять ячейку пустой не рекомендуется.

Расположение чисел в графах

Определяется следующими условиями:

1. Числовые значения
одной величины
. Располагают в графах
так, чтобы единицы находились под единицами, десятки — под десятками, сотни —
под сотнями и т. д.

2. Числовые значения
неодинаковых величин
. Выключают в графах
посередине (в красную строку).

3. Диапазон значений
величин
(через тире или многоточие).
Тире/многоточие выключают посередине формата графы, а числа ровняют по
тире/многоточию.

4. Смешанная графа (из отдельных чисел и диапазона значений). Отдельные числа
ровняют по тире с выключкой числовых значений однородных величин по принципу
единицы под единицами.

Расположение строк по отношению к
двух- или многострочным заголовкам боковика

Располагают их следующим образом:

. Все строки таблицы из однострочных
элементов равняют по последней строке заголовка боковика.

. Табличные строки с двух- или
многострочными текстовыми элементами ровняют по верхней строке заголовка
боковика.

. Сочетание строк с однострочными
элементами и строк с двух- и многострочными элементами. Ровняют все строки по
верхней строке, даже если строка с двух- и многострочными элементами одна в
таблице.

. Строки с номером по порядку в
отдельной левой крайней графе предпочтительно ровнять по верхней строке
заголовка боковика, чтобы легко соотносить однострочные элементы табличной
строки с номером.

Таким образом, расположение
табличных строк относительно многострочного заголовка боковика следует
унифицировать в пределах двух групп таблиц:

·        1-й — со всеми
однострочными элементами в прографке (строки прографки помещают против
последней строки заголовка боковика);

·        2-й — хотя бы с
одним двух- или многострочным элементом (строки прографки ровняют по верхней
строке заголовка боковика).

Оформление текста в прографке

Оформляют его следующим образом:

Начальная буква текста. Прописная, за исключением случаев, когда текст должен служить
образцом написания и первое слово не является именем собственным.

Падеж ведущего слова. Если оно существительное, то ставится в им. падеже ед. или мн.
ч. (число — по смыслу).

Пунктуация. В конце точку ставить не принято. Внутри текста знаки препинания
— по современным правилам.

Замена повторяющихся слов и словосочетаний
кавычками

Если в соседних строках графы текст
повторяется, то поступают следующим образом:

.        Когда текст умещается в
одну строку, он заменяется кавычками (число кавычек по числу слов).

2.       Когда текст не умещается в
одну строку, он заменяется выражением То же, которое при дальнейшем
подряд повторении текста заменяется одной парой кавычек.

.        Когда начальная часть
текста повторяется в соседних строках, а конец текстового элемента —
изменяющаяся часть, то допустима частичная замена текста словосочетанием То
же
.

Нерекомендуемые случаи замены текста
таблицы кавычками.

Не принята замена кавычками 1) цифр
и знаков, 2) обозначений единиц величин, 3) инициальных аббревиатур (МХАТ), 4)
марок машин и механизмов, включающих инициальную аббревиатуру (ПОК-2), 5)
сокращенных обозначений нормативных документов (ТУ, ГОСТ, ОСТ и т.д.) с
номерами, 6) при переносе повторяющегося текста на новую полосу (в этом случае
даже если повторяющийся текст был в конце предшествующей полосы заменен
кавычками, и начале новой полосы он для удобства чтения должен быть полностью
повторен)

Примечание 1. Поскольку при
обработке таблицы редактор заранее не знает, где именно при верстке будет
разделена таблица переходом на новую полосу (для этого нужен точный расчет
набора таблицы, что не входит в круг обязанностей и задач редактора) то
технический редактор должен письменно предупредить типографию о том что при
переходе на новую полосу надо полностью набирать повторяющийся текст не ставить
ни кавычки, ни словосочетание То же.

Примечание 2. Во многих
издательствах к числу нерекомендуемых случаев замены кавычками повторяющегося
текста таблиц в прографке относят случаи когда повторяющийся текст разделен
горизонтальной линейкой. Формально для этого есть основания, повторяющийся
текст не следует непосредственно за таким же — их разделяет линейка. Но замена
кавычками допустима и в таких случаях, поскольку линейка не мешает читателю
понимать, какой текст заменен кавычками.

3. Анализ таблиц и их
связи с текстом в учебных изданиях

3.1 Связь таблицы с
текстом

Условия применения ссылки на таблицу
в тексте

Если таблица является частью текста,
ссылка на нее в тексте обязательна, читатель должен знать, когда и в связи с
чем ему надлежит прочитать таблицу, и к тому же при верстке очень часто таблицы
не могут быть размещены непосредственно после текста, к которому они относятся.

Основные требования к анализу
таблицы в тексте

Они сводятся к следующему.

. В тексте, анализирующем или
комментирующем таблицу, необходимо не пересказывать ее содержание, а формулировать
основной вывод, к которому подводят табличные данные, или подчеркивать
какую-нибудь их особенность, или вводить дополнительные данные, резче
выявляющие основные закономерности, выводимые из таблицы (например,
относительные числа, если в таблице приведены только абсолютные, и т.п.)

. Комментарий к таблице и анализ ее
в тексте должны отвечать фактическому и смысловому содержанию таблицы, не
вступать в противоречие с ним. Нередко соответствие нарушается. Например, в
тексте сообщается: Слюна различных желез по составу неодинакова (табл
1).
А по табл 1 видно, что состав слюны один и тот же, различно же
соотношение составных частей в слюне, причем одной железы, а не разных. Иногда
относительные числа в тексте не соответствуют абсолютным в таблице.

Таблицы в специализированных
изданиях

Таблицы как и любой элемент учебного
издания, несут определенную информацию, однако их главное назначение — не
предметно-содержательное, а организационно-процессуальное. Причем табличная
форма здесь сама становится ценностью — необходимым средством овладения
учащимися методами научного мышления и рациональной организации учебной
деятельности.

В зависимости от конкретного
назначения таких способов таблицы делятся на две группы. Первую составляют
таблицы, созданные облегчить учащимся усвоение, главным образом запоминание.
Такие таблицы не представляют какой-то новый, более сложный способ
структурирования учебного материала, наоборот, они сокращают его, т. е. вводят
минимум учебного материала и по этому принципу группируют его. Обоснованно
отвергнув узкоинформационный тип учебной книги, современное учебное
книгоиздание выбросило его частные полезные решения, в том числе достаточно
развитую систему таблиц, облегчающих запоминание. При всей своей простоте и
кажущемся примитивизме они просто необходимы в густо насыщенных разной
информацией современных учебных книгах. Например, курс новой истории (первый
период) содержит множество фактов, с которыми связаны изменения во всех сферах
жизни общества эпохи утверждения капиталистического строя. Запомнить все эти
факты, установить связи между ними, применить такое понимание фактов для
решения новых, более сложных учебных задач, пользуясь только текстом и
иллюстративным материалом учебника, подросткам очень трудно.

Вторую группу составляют таблицы
качественно иного уровня. Они структурируют учебный материал в новой логике,
отличной от той, которая использовалась при раскрытии содержания учебного
предмета. В эту группу входят систематизирующие, обобщающие и интегрирующие
таблицы. Уже само табличное построение, наличие графпризнаков (параметров)
вооружает учащихся самыми сложными учебными умениями. А сама таблица, помимо
своего прямого назначения, становится образцом, эталоном их осуществления.

Анализ таблиц в учебных изданиях

. Данная таблица взята из
университетского издания «Лекции по истории» и содержит сведения о
возникновении древнейших государств.

Таблица полосная, продольная,
закрытая. Все необходимые элементы присутствуют, подлежащее соответствует
сказуемому.

Таблица

Пункты сравнения

Средняя Азия

Северное Причерноморье

Время существования

IX-VI века до н.э.

Сер.Iтыс.-2 пол. VI в. До н.э.

V — I вв. до н.э.

Хозяйство

Ирригационное земледелие, скотоводство, садоводство, ремесла,
архитектура

Орошаемое земледелие, разведение хлопка, торговля (выгодное
геогр.положение), ремесла, архитектура

Посредническая торговля (между Грецией и местными племенами),
с/х (зерно, масло, вино), ремесло

Госуд. устройство

Деспотии с неограниченной властью верховного владения

Монархия

Города — полисы с демократической формой правления (Ольвия,
Херсонес). Боспорское царство — монархия

Внешняя политика и историческая судьба

Войны против Ассирии и соседних племен. Пало под ударами скифов
и др.соседей

Были завоеваны персами, затем А. Македонским, потом вошли в
состав др.государств

Престали быть самостоятельными. Стали вассалами Рима. Уничтожены
в дальнейшем гуннами

. Цветное издание «Английский язык в
таблицах». Таблицы клочковые, закрытые, головки и боковики выделены цветом,
отличным от основного. Также выделяются сопутствующие таблицы, подставленные
для сравнения. Не совсем удобочитаемы, перегруженные одни прографки и
заполненные прочерками другие затрудняют восприятие.

Таблица

. «Таблицы по русскому языку». Все
таблицы в издании подобны этой: полосные, закрытые, простые, расположенные на
полосе лежа, поперек текста. Зачастую вклиниваются прографки, подобные
«Запомни!», нарушающие стройность таблиц, но привлекающие внимание учащегося.

Таблица

4. «Таблицы физических величин».
Из-за сложности представляемого предмета таблицы присутствуют всех видов:
клочковые, полосные, распашные, комбинированные; расположенные стоя и лежа;
закрытые, полузакрытые, открытые; с примечаниями и без и т.д. Издание самое
богатое на табличный материал.

Таблица

. Учебное пособие «Организация
предпринимательской деятельности. Схемы и таблицы». Привычных таблиц как
таковых мало, их место занимают различные схемы.

Присутствующие таблицы представлены
клочковыми, реже — полосными и комбинированными видами. Все закрытые,
располагаются стоя на полосе, шрифт заголовков выделен полиграфическими
средствами. С текстом не связаны, так как текст отсутствует.

Таблица

3.2 Типичные ошибки
редакционно-технической обработки таблиц

Соответствие содержания таблицы ее
задаче

Нередко правильно сформулированной в
тематическом заголовке и в основном тексте задаче таблицы не отвечает ее построение,
а значит, и содержание. Читателю приходится мысленно переделывать таблицу,
чтобы разобраться в ее сути. Единообразие построения однотипных таблиц Когда
однотипные таблицы построены по-разному, удобочитаемость падает, т. к. каждое
новое построение читателю надо осваивать заново. Наоборот, при одинаковом
построении однотипных таблиц читателю разобраться в каждой последующей таблице;
суть ее отношений им уже освоена. Поэтому надо при разнобое привести однотипные
таблицы к единообразному построению, выбрав наиболее экономичный и
удобочитаемый вариант.

Таблица

Пример 37

Рациональная методика
редакционно-издательской обработки таблиц в изданиях с большим их числом

Как видно из примеров переработки
таблиц, их перестройка требует хорошо развитого пространственного воображения и
чрезвычайно трудоемка. Ведь для того, чтобы нерационально и неудобно для
читателя построенную таблицу можно было набрать в новой, исправленной форме, ее
необходимо элементарно переписать от руки, или на пишущей машинке, или с
помощью компьютера.

Если таких таблиц много,
издательству, которое стремится дать читателю книгу в наилучшем виде и с
наименьшей затратой печатной площади, придется только на
редакционно-издательскую обработку таблиц затратить уйму времени, намного
растянув редакционно-издательский процесс. Как же совместить стремление к
совершенству и необходимость выпускать издания в сжатые сроки? В тех случаях,
когда предстоит выпустить издание с большим числом сложных таблиц, издательству
прежде всего стоит проверить, насколько владеет искусством и техникой
построения таблиц автор намечаемого к изданию произведения, т е. попросить его
представить для редакторской оценки образцы построенных им таблиц для будущего
издания пли аналогичных из ранее изданных. Если эти образцы удовлетворят
основные требованиям к таблицам, изложенным, в частности, в настоящем
справочнике, значит, все в порядке.

Если же среди образцов окажется
много построенных нерационально, при заключении договора надо вписать в него
основного требования к таблицам, опираясь на данную главу. Тогда оригинал не
придется серьезно перерабатывать.

Заключение

В заключении подведем основные итоги
курсовой работы.

Сколь бы ни было сложным составление
таблиц, оно необходимо для систематизации однородных данных. Как показали
примеры, наличие табличного материала необходимо для изданий учебного
характера. Несомненно, таким способом гораздо удобнее сопоставлять показатели,
следить за динамикой изменений, экономить место в издании.

Современным книгам без таблиц не
обойтись.

Целью курсовой работы являлось изложение характеристики таблиц и
способов их оптимизации. Задачами было выявить, насколько табличное
отображение материала удобнее текстового и как правильно им распорядиться.

Объектом исследования выступила
деятельность редактора, направленная на создание и правку таблиц.

Цель и задачи курсовой работы
обусловили выбор ее структуры. Курсовая работа состоит из введения, двух
частей, заключения и списка использованной при написании работы литературы.

В первой части «Таблицы: общая
характеристика» изложили определения видов и составных частей таблиц.

Во второй главе «Современные подходы
к редакционно-технической обработке таблиц» раскрыли вторую тему работы,
касающуюся непосредственно роли редактора в преобразовании текста в таблицу.

В третьей части «Анализ таблиц и их
связи с текстом в учебных изданиях» рассмотрели примеры применения таблиц на
практике.

В заключении мы подвели основные
итоги курсовой работы.

Список использованной
литературы

1.       Базанова А. Е. Литературное редактирование: Учеб. пособие.
— Ч. 1. — М.: Изд-во РУДН, 2006.

2.       Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и
автора: Редакционно-издательское оформление издания. — М.: Олимп: ООО «Фирма
«Изд-во ACT», 1999. — 688 с.

.        Драбкина М.Л., Курс лекций.

.        http://educational-literature.ru/c-tablicy/p-tablicy.html#more-30

Иллюстративный материал (гл.3).

. З.Н. Губков. Лекции по истории России. — Спб.: Издво-во Питер,
2008.

2.       А. Васильев. Английский язык в таблицах — Спб:
Олма-пресс, 2007.

.        Малюшкин А.Б. Учебные таблицы по русскому языку. — М.: ТЦ
Сфера , 2008.

.        Таблицы физических величин. Справочник. Под ред. акад. И.
К. Кикоина. — М., Атомиздат, 1976.

.        Попков В. П., Евстафьева Е. В. Организация
предпринимательской деятельности. Схемы и таблицы. — СПб.: Питер, 2007. — 352
с.: ил.

  1. Корректура в редакционно-издательском процессе.

  2. Виды корректуры

Корректурой
в издательской практике принято называть
исправление ошибок и технических
недочетов в материале, подготовленном
для тиражирования. Работа редактора
над корректурой — один из видов контроля
за процессом подготовки издания.
Эффективность такого контроля обусловлена
тем, что он осуществляется на всех
стадиях формирования издания в полном
его объеме.

Корректура как процесс — это чтение
корректурных оттисков и внесение в них
исправлений. Корректурный оттиск — это
оттиск с набора, изготовленный на разных
стадиях производственного процесса. В
зависимости от стадии процесса различают
следующие виды корректурных оттисков:
гранки (просто текст, несверстанный,
набранный простым шрифтом, как этот
текст с ответами на вопросы), сверстанные
листы (корректура по верстке, то есть
текст уже сверстан, и корректор читает
его так, как будет в последствии выглядеть
издание), сверочные листы (по которым
проводится сверка).

Чтение
корректурных листов редактором — процесс
творческий. Он включает многие виды
работ:

1)
повторный анализ литературного материала,
оценка результатов работа на этом этапе;

2)
устранение ошибок, не замеченных в
авторском оригинале;

З)
проверка моментов текста, которые
требуют повышенного внимания и где,
вероятнее всего, могут быть ошибки;

4)
выявление случаев невыполнения
редакционно-технических указаний
редакции;

5)
устранение технических дефектов набора
и верстки;

6)
контроль работы корректора, снятие
поставленных корректором вопросов.

Исправления
в корректурных листах бывают двух видов:

1)
конъюнктурного характера, когда вносят
поправки в содержание произведения в
связи с изменениями в науке, практике,
производстве, общественной жизни,
которые произошли за время подготовки
литературного материала к печати
(например, были получены новые результаты
в научных экспериментах, в теоретических
исследованиях, появились новые технические
средства в отрасли, изменились некоторые
названия, наименования и др.);

2)
производственного характера, когда
исправляют ошибки, появившиеся на разных
стадиях производственного процесса
(например, при наборе могут быть пропущены
слова, словосочетания и любые другие
фрагменты текста, могут быть неправильно
написаны слова, пропущены или заменены
отдельные буквы или части слова и др.).

Для
изданий разных видов и типов, переизданий
и периодики выявляются свои особенности
в работе с корректурными листами. Так,
при подготовке справочно-энциклопедических
изданий имеет место сложный корректурный
обмен, требуются не только верстка, но
и сверка, перекрестное чтение статей и
многое другое.

Правка
в корректуре выполняется в соответствии
с принятой методикой и техникой, которые
зависят от вида издательского оригинала,
способа печати и используемых технических
средств.

Правка
проводится с помощью условных обозначений
— специальных знаков, утвержденных в
стандарте 7.62-90 .

Издательский
словарь-справочник: «Корректура — 1.
Исправление в корректурных
и пробных
оттисках
ошибок и
неисправностей, допущенных исполнителями
при наборе и репродуцировании
оригиналов или не замеченных автором
и изд. работниками при подготовке
оригиналов, а также обновление материалов,
устаревших за время набора, и такие же
исправления в самом наборе.

К.
держит корректор, автор (авт.
корректура
), ведущий редактор
(редакционная
корректура
), худож. редактор,
который вместе с художником проверяет
качество воспроизведения изооригиналов
и дает указания на пробных оттисках о
том, какие и каким образом устранить
недостатки репродуцирования, а также
контролирует набор и верстку с худож.
стороны; техн. редактор, который, как и
корректор, устраняет отклонения от
техн. правил набора и верстки и от
разметки оригинала, проверяет, не вызовет
ли К. автора, редактора и худож. редактора
переверстки и новых нарушений техн.
правил набора и верстки, и совместно с
ними ищет, как избежать этого.

Осн.
условия эффективной К.: 1) читать текст
в таком темпе, который позволяет зрительно
различить и зафиксировать зрением
каждую букву и слог, каждый знак, а не
схватывать только какую-то часть слова,
завершая его по догадке, как при обычном
чтении; 2) с удвоенным вниманием читать
некоторые элементы текста: а) важнейшие
для произведения выводы, определения,
доводы; б) существенные для точности
книги фамилии, инициалы, названия, даты,
числа, имена, цитаты, частицы; повторяемые
элементы, которые без сопоставления
между собой могут различаться до
противоположности; перекрестные ссылки,
неточность которых их обессмысливает;
в) строки, набранные прописным шрифтом,
где вероятность не заметить ошибку
наборщика увеличивается; г) слова с
сочетанием букв, при котором небольшая
буквенная ошибка может грубо исказить
смысл («град» без «р» и т. п.);
3) при сверке
сначала проверить строки, в которых
были сделаны исправления (построчная
сверка
), и лишь затем читать
тексты насквозь для доп. смыслового и
иного контроля; 4) корректурные исправления
прочитывать глазами правщика, т. к. при
К. нередко пропускают буквы, знаки
препинания, нечетко вписывают буквы и
т. п.; 5) обязывать автора держать К., а не
избегать этого ради уменьшения правки
(«…хозяйский глаз, что твой алмаз…»,
— утверждал М. М. Стасюлевич, настаивая
на прочтении К. автором); 6) рационально
разделять труд над корректурными
оттисками между автором, редакторами
ведущим, худож. и техн., корректором, т.
к. огромное число объектов проверки не
может не распылять внимание, и проверка
оттисков каждым участником во всем
объеме (и по смыслу, и грамматически, и
технически, и т. д.) может ослабить
смысловую и фактическую проверку их
авторами и редакторами или грамматическую
и техн. корректором и т. д.

2.
Совокупность корректурных поправок,
то же, что корректурная
правка
.

3. В
профессиональном жаргоне изд. работников
и полиграфистов корректурные оттиски
(«получена корректура», т. е.
корректурные оттиски).»

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Корректура и редактура текста

Мы создаём тексты каждый день: пишем статьи, письма и посты в соцсетях. О качестве нашего творчества задумываемся в последнюю очередь. А потом удивляемся, что послание не достигло цели и читатель не понял глубины замысла.

Если хотите доносить мысли до читателей без лишних слов, ярко и убедительно – вам необходима редактура. Как редактировать произведение – с помощью профессионального редактора, вычитки друга или самостоятельно – будем разбираться в статье.

Редактура и корректура: сходство и различие

Подписаться на полезные материалы, бесплатные лекции и скидки

Итак, мы написали научную статью или художественную книгу. Для начала отдадим произведение в руки профессионалов: редактора и корректора. Посмотрим, как книга или статья будет меняться в руках этих специалистов.

У редактора и корректора есть общая задача: внесение улучшающих правок. Но редактура и корректура текста стратегически различны. Главное отличие состоит в погружении специалиста в смысл текста.

Корректуру проводят с позиции чистоты языка, более поверхностно. Корректура текста сделает произведение аккуратным с точки зрения грамматики и оформления:

  • будет проверена техническая сторона на наличие заявленных таблиц, сносок и т.п.;
  • проведена проверка на соответствие нормам языка;
  • сделана контрольная вычитка перед публикацией произведения.

Редактор работает с содержанием, выстраивая стиль и подачу. После обработки наш текст станет ярче и сильнее. Редактура текста включает в себя:

  • устранение стилистических недочётов;
  • исключение погрешностей в логике;
  • работу над информативностью;
  • ликвидацию не влияющих на смысл слов и предложений;
  • подбор наиболее точных речевых конструкций.

В редактировании текстов существуют правила, которые желательно соблюдать:

1-е правило – понимание области применения произведения. Например, для соцсетей текст должен быть ярким и ёмким, а для книги или статьи на передний план выйдет художественное значение;

2-е правило – забота о читателе. Разбейте статью на абзацы, фрагменты и ключевые фразы;

3-е правило состоит в том, что главная мысль произведения выделяется шрифтом или цветом;

4-е правило – прочитать текст несколько раз, всегда найдётся, что исправить.

Самое главное – не руководствоваться фразой «прочтёт, если захочет». Уважение к читателю – золотое правило редактора.

Редактор и корректор уделяют тексту немало времени, каждый со своей стороны. А может корректуру и редактуру делать один человек? Конечно. Даже автор произведения может стать редактором или корректором. Подробнее об этом ниже.

На курсе

«Как писать прозу»

разбираем приемы по созданию живых персонажей, написанию сильных диалогов и сюжетов, от которых читатель забывает дышать.

Сначала рассмотрим распространенные ошибки авторов.

Основные ошибки при написании текста

Существует несколько категорий ошибок, которые допускают авторы:

1. Логические

Допускаются в смысловом построении произведения. Именно та ситуация, когда логика в голове у автора есть, но он не смог перенести её на бумагу. Наиболее часто встречаются:

  • взаимоисключающие понятия;
  • неправильное установление причинных связей;
  • неверное сопоставление фактов;
  • несоответствие в деталях.

Евгений расчесал волосы и вышел на улицу. Солнце припекло бритую макушку и парень надел кепку.
То есть, Евгений расчесывает волосы на бритой голове.

  • Противоречие в определении – в самом выражении скрывается противоречие.

    Девушка преклонных лет

  • Тавтология – буквальный повтор лексического значения в одном выражении.

    Масло масляное
    Спросить вопрос
    Месяц май
    Верное правило

  • Плеоназм – словесная избыточность.

    Впервые познакомиться
    Горе-кручина
    Главный приоритет

  • Несравнимые понятия – мнимое противопоставление, сравнение несопоставимых параметров.

    Этот человек умный, а тот – полный

2. Лексические

Причина – неточное употребление слов и фразеологизмов, насыщение произведения специфическими терминами.

Неправильно:
Евгений предпринял меры, чтобы улучшить уровень жизни.

Правильно:
Евгений принял меры, чтобы повысить уровень жизни

Меры принимаются, а уровень повышается или понижается.

Неправильно:
Зачем Евгений одолжил денег у соседа?

Правильно:
Зачем Евгений одолжил денег соседу?

Глагол «одолжить» означает дать в долг, а не занять.

3. Грамматические

Это ошибки в структуре языковой единицы, рода и падежа имён существительных.

Неправильно:
Я подскользнулась на льду.

Правильно:
Я поскользнулась на льду.

Неправильно:
Большинство возражали против кандидатуры Евгения.

Правильно:
Большинство возражало против кандидатуры Евгения.

4. Синтаксические и орфографические

Неверное употребление причастных и деепричастных оборотов, ошибочный порядок слов, нарушение примыкания.

Неправильно:
Вытирая со стола, у неё упала чашка.
Чашка упала, когда она вытирала со стола.

Правильно:
Когда она вытирала со стола, у неё упала чашка.

Теперь давайте посмотрим, как редактор работает с текстом.

Виды редакторских правок

Редактор в работе над произведением совершенствует форму и содержание. Известны четыре методики редакторской правки:

1. Вычитка

Задача вычитки – сравнение текста с оригиналом, выявление и устранение погрешностей. Работа редактора при вычитке состоит в:

  • исправлении опечаток, ошибок и описок;
  • фактчекинге: проверка собственных имён, чисел, дат, цитат и т.п.

Вычитку применяют при редактуре или корректуре официальных документов, переиздании книг, исторических материалов.

2. Сокращение

Назначение правки-сокращения – сжать произведение, но сохранить содержание. Такая правка нужна:

  • когда требуется уложить текст в определённый объём;
  • если в произведении избыток «воды» – повторов, излишних подробностей, длиннот и т.п.

3. Обработка

Правка-обработка применяется чаще остальных видов. Редактор использует такие приёмы работы с текстом, как:

  • переделка фрагментов;
  • уточнение терминов и формулировок;
  • построение общей логики;
  • подбор аргументов и обоснований.

Нюансы стиля произведения сохраняются, а сами правки согласовываются с автором.

4. Переделка

Если произведение написано плохим литературным языком, например, мемуары, научные книги или статьи, применяют правку-переделку. При этом редактор оставляет последовательность изложения материала, стилистику и логику автора.

Приёмы самовычитки и саморедактирования

Каждый автор хочет быть понятым и прочитанным – значит, навыки саморедактирования нужны всем, кто пишет. Статьи и книги читают живые люди, которым интересны форма и содержание произведения. Самостоятельно редактируя произведение, вы исправите:

– ошибки и опечатки;
– морфологическую несогласованность;
– логику;
– форматирование.

Что еще почитать по этой теме:

А ещё: отожмете «воду», приведёте текст в соответствие техническому заданию, учтёте личные пожелания заказчика.

Рассмотрим основные приёмы самовычитки:

  • чтение вслух позволит найти ошибки, нарушения ритма и тавтологию. Прочтите текст вслух несколько раз и язык сам споткнётся на криво написанном предложении;

  • чтение с конца произведения позволит воспринимать каждую фразу по-отдельности, не проскальзывая по смыслу текста. Так вы очистите каждое предложение более тщательно;

  • найдите бета-ридера. Попросите друга прочитать ваше творчество. Восприятие у людей разное и другой человек заметит недочеты;

  • прочитайте текст после перерыва. Перерыв в работе поможет взглянуть на произведение другими глазами. Мозг забудет, как трудился над текстом и увидит то, что вы не заметили или пропустили раньше.

Саморедактирование дополняют онлайн-сервисами для проверки текстов. Ресурсов в сети множество, рассмотрим наиболее популярные из них.

Программы для редактирования текста

В современном мире существует множество программ для редактирования текста. По способу доступа их делят на онлайн и офлайн редакторы.

Самым распространённым оффлайн редактором является MS Word. С его помощью можно исправить опечатки, грамматические или стилистические ошибки. У него есть недостатки: если слово отсутствует в базе, оно выделяется как ошибочное.

Существует несколько онлайн сервисов для редактирования текстов. Например, популярный облачный сервис Google Docs совмещает в себе функционал MS Word. Он доступен для работы через браузер.

Эти текстовые редакторы помогут вам с грамматикой и пунктуацией. Для более глубокого редактирования в сети существуют такие сервисы, как:

  • Главред.ру – сервис для улучшения текста. Вы сможете найти штампы, шаблоны, плохо построенные предложения и канцеляризмы.
  • Грамота.ру – сервис для проверки правописания по нескольким академическим словарям.
  • Text.ru – инструмент для проверки уникальности и орфографии текста. Сервис покажет размещение частотных слов по контенту. Эффективные алгоритмы проверки покажут дубликаты и рерайт.
  • Plainrussian.ru – сервис для разбора читабельности книг и статей. Он определит удобство чтения и простоту восприятия материалов.
  • Turgenev.ashmanov.com – помощь для выявления стилистических ошибок: штампов, канцеляризмов, перегруженных оборотов. Сервис поможет оценить неестественность, переспамленность и водность текста.

Можно сказать, что редактирование текста – сложный, но необходимый процесс при создании литературного произведения. Займётесь корректурой сами или поручите профессионалам – в выигрыше останется читатель.

Чтобы писать не только грамотно, но и интересно, учитесь у настоящих писателей на наших литературных курсах.

Мечтаете стать писателем?

Учитесь у лучших современных авторов – Гузель Яхина, Галина Юзефович, Алексей Иванов, Линор Горалик и других.

В школе БЭНД более 20 программ для авторов с разными запросами и разным уровнем опыта: нужны оригинальные посты для блога и нативный сторителлинг? Хотите написать серию рассказов и опубликовать их в толстом журнале? Всегда мечтали о крупной форме – романе или детской книге? BAND поможет найти свой уникальный авторский голос и выйти на писательскую орбиту.

  • Ред дед редемпшен 2 ошибка 0х99380000
  • Редактору реестра не удается переименовать ошибка при переименовании реестра
  • Ред алерт 3 ошибка подключения
  • Редактору реестра не удается переименовать ошибка при переименовании раздела
  • Ред алерт 3 ошибка директ икс