Рулонные ворота херман ошибки

Перейти к контенту

  • #1

Уважаемые специалисты, прошу помощи!

Блок 460 R с завидной периодичностью дает ошибку 28 при начале открывания (выход полотна за границы — если верить переводу), местные охранники перезапускают, пару суток нормальной работы и снова.

Zak исправен, полотно без износа и затираний в направляющих. Ворота 3 года работают, 20тыс с небольшим циклов. Где искать причину подскажите.

Грешу на кабель Х40, 41 ошибка тоже проскакивает периодически и когда шевелишь разъем в бу особенно.

денис

денис

Квалифицированный специалист
  • #2

Уважаемые специалисты, прошу помощи!

Блок 460 R с завидной периодичностью дает ошибку 28 при начале открывания (выход полотна за границы — если верить переводу), местные охранники перезапускают, пару суток нормальной работы и снова.

Zak исправен, полотно без износа и затираний в направляющих. Ворота 3 года работают, 20тыс с небольшим циклов. Где искать причину подскажите.

Грешу на кабель Х40, 41 ошибка тоже проскакивает периодически и когда шевелишь разъем в бу особенно.

А переобучить конечные положения пробовали ??

А шевелишь разъем это что значит, может шевелением уже все гнездо расшевелили….

  • #3

Открыть пластмассовую крышку привода, проверить на предмет попадания масла из редуктора в датчик абсолютных значений;
Кабеля, проложенные вместе с кабелем на Х40 и не относящиеся к воротам убрать/провести по другому — могут быть наводки/помехи;
Не поможет — Заменить кабель на Х40;
Не поможет — менять датчик абсолютных значений.

Не шевелите разъемы, на край протереть легонько ватной палочкой с алкоголем.

  • #4

А переобучить конечные положения пробовали ??

А шевелишь разъем это что значит, может шевелением уже все гнездо расшевелили….

Пробовали, и что бы недоткрывались и недозакрывались, не влияет. Ошибка вылетает не в конечных положениях, а при открывании, на высоте 300-400мм от пола…

Не разъем конечно, не так выразился, а вставленный джек кабеля в разъем, там пристуствует люфт, его влияние и решил проверить.

Открыть пластмассовую крышку привода, проверить на предмет попадания масла из редуктора в датчик абсолютных значений;
Кабеля, проложенные вместе с кабелем на Х40 и не относящиеся к воротам убрать/провести по другому — могут быть наводки/помехи;
Не поможет — Заменить кабель на Х40;
Не поможет — менять датчик абсолютных значений.

Не шевелите разъемы, на край протереть легонько ватной палочкой с алкоголем.

Масла нет. Кабель заменил и проложил как следует. Пока тихо.

  • #5

Еще бывает, что криво втыкают в разъем и контактные лапки слегка уходят. Проверяйте как они там поживают.

Распространенные неисправности секционных ворот

Ворота Hormann нашли применение как в крупных производственных организациях, так и в частных гаражах. Промышленные и гаражные секционные ворота по своей конструкции идентичны, главное отличие — это усиленный механизм подъема и больший размер полотна в первом случае. Основа изделий — герметичные сэндич-панели, соединённые между собой подвижными шарнирами, которые добавляют им гибкости. Толщина и наполнение панелей зависит от сферы и условий их применения.

Створки открываютсязакрываются благодаря специальному механизму, который включает подвижные ролики — полотно после этого поднимается вверх или опускается. В открытом состоянии оно располагается горизонтально потолку.

Главное преимущества секционных ворот Hormann — в экономии свободного пространства, по сравнению с распашными моделями. Второй плюс — нет ограничений в размерах. Третье преимущество — высокая прочность, невосприимчивость к погодным воздействиям и сопротивляемость механическим повреждениям. Конечно, несмотря на долгий ресурс механизма подъёма, в определённый момент он потребует ремонта.

Наша компания предлагает услуги профессионального и недорого ремонта ворот, вне зависимости от бренда и сложности. Предоставляем гарантию на выполненные работы. Чтобы получить консультацию — позвоните по контактному номеру или оставьте заявку на сайте.

Срочный ремонт, выезд мастера

от 1000 рублей

Причины неисправности секционных ворот Hormann:

Обрыв троса секционных ворот Hormann

Обрыв троса ворот HormannПроисходит обрыв троса в результате чересчур интенсивного использования ворот или механического воздействия (неправильный монтаж, повреждение барабана, изношенные шкивы). Трос просто перетирается.

Пути решения:

  • определяются и устраняются причины обрыва троса;
  • выполняется балансировка механизма и настраивается система автоматики.

Ослабление или разрыв торсионной пружины

торсионная-пружинаОсновные причины:

  • износ пружины секционных ворот Hormann в результате длительной эксплуатация или эксплуатация ворот в сложных (агрессивных) условиях;
  • нерегулярное техническое обслуживание ворот Hormann или его отсутствие;
  • поломка соединительной муфты.

Пути решения:

  • балансировка торсионной пружины (в случае ее ослабления);
  • ее замена (при невозможности регулировки);
  • ремонт или замена соединительной муфты.

Перекос полотна ворот Hormann

перекос полотна секционных воротПроисходит вследствие повреждения направляющей шины, а также проблем с барабаном (неправильная намотка), тросом, опорными кронштейнами, роликами или соединительной муфтой.

Ремонт:

  • рихтовка (выравнивание) направляющей шины (при незначительных повреждениях);
  • проверка и восстановление равномерности натяжения троса;
  • замена троса, кронштейнов, муфты или барабана.

Затруднения (скрипы, шумы) при движении ворот

Возможные причины:

  • изношенность панелей и шарнирных соединений между ними;
  • неправильно установлены ролики;
  • перекос или явное повреждение полотна ворот;
  • неисправность торсионного механизма секционных ворот;
  • любое повреждение барабана или направляющих шин.

Пути решения:

  • определение и устранение причин неисправности;
  • регулировка механизма и автоматики;
  • замена не подлежащих ремонту деталей.

Некорректно работает пульт дистанционного управления

Вероятные причины:

  • разрядились его элементы питания;
  • неисправен радиоприемник сигналов из-за скачков напряжения в сети или попадания в него воды;
  • повреждена электропроводка;
  • изношенность самого пульта.

Ремонт заключается в замене разряженных элементов питания пульта, проверке и в случае обнаружения устранении неполадок в работе радиоприемника, самого пульта и ремонте электропроводки. Радиобрелок можно заменить на радиобрелоки Cilex.

Невозможность полностью открыть/закрыть ворота Hormann

Причины:

  • перекос полотна секционных ворот;
  • чрезмерная натяжка пружины торсионного устройства;
  • неисправность автоматического привода секционных ворот;
  • налет на полотне грязи, льда и т.д.

Пути решения:

  • устранение перекоса полотна ворот;
  • балансировка торсионного устройства;
  • регулировка автоматического привода;
  • очищение полотна от инородных налетов.

Отказ автоматики Hormann

Возможные причины:

  • неисправность автоматической системы ворот Hormann;
  • поломка механизма разблокировки привода;
  • нет электропитания;
  • неисправность одного из элементов (приемник, пульт, электропроводка, выключатель).

Ремонт предусматривает проверку:

  • не переключено ли управление воротами на ручной режим;
  • наличия напряжения в сети;
  • исправности привода;
  • работоспособности элементов управления.

При обнаружении неполадки устраняются путем ремонта или замены соответствующих элементов.

Преимущества «Сайлекс»

Опыт более 10 лет

Команда профессионалов, готовая предложить комплексные решения для вашей безопасности.

Профессиональный монтаж

Мастера выполняют работы качественно и аккуратно.

Гарантия выгодной цены

Сделаем лучшее коммерческое предложение. Гарантируем низкие цены!

Заявка на монтаж

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Купил пол-года назад в гараж ворота Хёрман — у воронежского официального дилера. Немалые деньги потратил — штуку евро отдал. Проработали всего полгода. Сейчас на пульт вообще привод Турбо 75 не откликается. Т.е. сигнал он видит, но не отрабатывает и уходит на ошибку номер 13, хотя в мануале описаны ошибки только до восьмой. На ручную кнопку отзывается через раз не каждый раз.
Сто раз уже пожалел, что связался с этой фирмой. Хваленое немецкое качество осталось только в истории. Фирма гонит откровенную халтуру.
Если нужен номер договора поставки — наберу. Монтаж был тоже через заднее место.
Берите чьи-нибудь другие ворота — не берите это дерьмо — оно гарантирует только геморрой.

Регистрация: 14.08.2011
Сообщений: 6880

А причём тут

Vladimir_Vas написал :
ворота Хёрман

и как вы говорите

Vladimir_Vas написал :
Монтаж был тоже через заднее место.

Ошибка электроники на приводе тоже имеет только косвенное значение к самому Хёрману .
Я недавно » Алютек » поставил за 60000 . А после нового года еще парочку по 70000 р каждая воротина .

Так что сумма заказа никакого отношения к качеству ворот не имеет . А имеет роль отношение к работе дилера который занимается определённым брендом .
А неполадки бывают у всякой техники . И они элементарно исправляются по гарантии или если срок прошёл то за денежки ,но не такие уж большие . Недавно замена блока ДУ на рулонных воротах обошлась заказчику 2000 р . Ворота работали уже 3 года .Тоже глюкнула электроника .

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Микаэл написал :
А причём тут

Как это при чем?
А кто заложил то в прошивку ошибку, не отраженную в мануале? Пушкин, что ли? А кто гарантирует качество электроники в приводах? Лермонтов?

Микаэл написал :
И они элементарно исправляются по гарантии

Ага, элементарно: сегодня 30-е, первый рабочий день — через две недели. С учетом того, что дом за городом — приедут ко мне гарантийщики к февралю.
Элементарно!

И обиднее всего, что ломается то, что ломаться вообще не должно. Это вовсе не силовая электроника.
И еще — об отношении к клиентам именно разработчика говорит то, что в сети мануал можно найти только на французском и английском языках, и вовсе не на сайте производителя. Я уже не говорю про русский — даже на немецком нету!
Зато на русском масса рекламы — какие они замечательные. А китайские привода оказываются надежнее!

Регистрация: 14.08.2011
Сообщений: 6880

Снести все настройки ,и по новой прописать пульты .Должно помочь .Правда этим должен заняться продавец ,читать установщик .
Причем хоть завтра . До новогодней ёлочки можно успеть .

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Микаэл написал :
Снести все настройки ,и по новой прописать пульты

Снес вчера. Прописал один пульт. Хватило на сутки — сёдня все по новой. Привод в отапливаемом сухом гараже — условия идеальные для электроники.

Регистрация: 14.08.2011
Сообщений: 6880

Требуй замены привода .
Кстати толщина панели самих ворот какая ? Это просто ради интереса .

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Микаэл Замена теперь уже в середине января — все ж гуляют.
Толщина 40мм — толще у них не бывает. А я б поставил — гараж в отсутствие машины используется как зимняя мастерская. Шаублин 102 у меня там стоит — швейцарский красавец! Сделан тогда, когда в Китае культурная революция была с Мао.

Регистрация: 29.03.2006
Липецк
Сообщений: 12115

Vladimir_Vas написал :
Шаублин 102 у меня там стоит[

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Сёдня еще день танцев с бубном вокруг английской инструкции — все заработало. На час. А через час — опять за рыбу деньги.
Полное разочарование в немцах. Мало того, что дизайн убогий — так еще и инструкцию не могут написать нормальную. Китай тут как изготовитель ни при чем. Немцы сами как инженеры стремительно деградировали. Поэтому и машины у меня японские.

Регистрация: 10.03.2012
Москва
Сообщений: 80

Сами ворота Херман всегда были хорошими. Электроника переусложнена до нерациональности.
Я с ними уже больше года не встречался на ремонтах, а общая тенденция- электронику и привода фирмы заказывают в китае, этикетку делают любую. Иначе по цене неконкурентоспособно. Немецкие инженеры там рядом не сидели.
А по делу- все электронно-программируемые привода очень чувствительны к напряжению сети. Вплоть до того, что меньше 200В и слетают все установки.

Регистрация: 19.11.2011
Омск
Сообщений: 117

Чумарик написал :
Вплоть до того, что меньше 200В и слетают все установки.

В программируемых узлах, на микросхему памяти, где хранятся изменяемые настройки, по идее должна стоять отдельная маленькая батарейка — как в материнской плате компьютера, где батарея CMOS памяти хранит настройки BIOS-а.
Ежли таковой не предусмотрено — косяк инженеров-разработчиков или тупо гонка за удешевлением.

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Чумарик написал :
Немецкие инженеры там рядом не сидели.

Вот только сказок не надо! Конструкторская документация, программное обеспечение и сервисная информация ВСЯ разработана в Германии. В Китае только изготовление. А у меня налицо именно убогая разработка означенных атрибутов изделия. И «плохо спаяно» — тут нифига не объясняет. Именно безграмотность технических решений и подготовки полного комплекта документов. Контроллер соскакивает на 13-ю ошибку — а она нигде не упомянута — это что, китайцы придумали?

Чумарик написал :
А по делу- все электронно-программируемые привода очень чувствительны к напряжению сети.

Это здесь не при делах — контроллер соскакивает с нормального режима практически сразу, после его перепрограммирования.

Чумарик написал :
Сами ворота Херман всегда были хорошими

Да, к болтам и железу — вопросов нету. Так что, за штуку евро я металлолом купил?

Kot Marcus написал :
В программируемых узлах, на микросхему памяти, где хранятся изменяемые настройки, по идее должна стоять отдельная маленькая батарейка — как в материнской плате компьютера, где батарея CMOS памяти хранит настройки BIOS-а.

Это техническое решение из прошлого века. В веке нынешнем, если в контроллере нету встроенной флеш-памяти, то ставится отдельная малюсенькая схемка об 8-ми ножках с флеш-памятью и однопроводным внутрисхемным интерфейсом.
А батарейки на память уже студенты в свои курсовые не ставят.

Регистрация: 19.11.2011
Омск
Сообщений: 117

Vladimir_Vas написал :
контроллер соскакивает с нормального режима практически сразу, после его перепрограммирования

возможно, разрабы прокосячили с фильтром питания блока электроники, и бросок тока от двигателя переклинивает ей мозги.
может быть, стабилизатор питания этого блока (как правило микруха три ноги — видом как транзистор) пробита и не стабилизирует (гонит со входа на выход напрямую)
но у вас же всего полгода прошло, разве гарантия уже кончилась?
то офф

Vladimir_Vas написал :
А батарейки на память уже студенты в свои курсовые не ставят.

почему же тогда они стоят во всех материнках до сих пор?

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Kot Marcus написал :
но у вас же всего полгода прошло, разве гарантия уже кончилась?

Гарантия — два года. Но, во первых — ворота не телевизор — они нужны каждый день. А следующий рабочий день у дилера — через две недели!
Во-вторых — живу я за городом — когда они приедут, удостоверяться в неисправности, снимут привод, закажут новый и привезут его на монтаж — представляете, сколько времени пройдет? А где я буду ставить машину?

Ладно бы взял эконом-вариант, себя бы ругал за экономию. Но я же переплатил за БРЕНД! А его давно уже по факту нету. Фантом.
Создатель фирмы Хёрман любил говорить, как долго и трудно зарабатывается авторитет и доверие к имени.
Нынешние его последователи пустили его авторитет по ветру!
Не рекомендую никому — берите хоть белорусский Алютех, хоть любой другой. Не берите Хёрманн — если не хотите геморроя.

Регистрация: 10.03.2012
Москва
Сообщений: 80

Я конечно не могу сказать кто разрабатывал схему. Встретил однажды оч старые привода немецкие, но один в один как современные итальянские. Плата на устаревших элементах, но глазом видна добротность.Современные же итальянские платы- видна дешевизна.Тоесть купили лицензию и максимально удешевили. Так я потом схему принципиальную рисовал с платы нашел просто ошибки в разводке печати. Я работал в НИИ по похожему делу. Часто ругаюсь на разработчиков- будто это девочки восьмиклассницы разрабатывали.
По делу- документация и прочее раньше делалась в Германии, а потом в Китае не только собирать стали, но и усовершенствовать, упрощать и изменять. А сбрасывают настройки очень часто, и коды пультов и пределы хода. И с низким напряжением и с нормальным.
Вот эта перезаписываемая память почемуто перезаписывается самопроизвольно. Если не от низкого напряжения то надо менять плату.

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Чумарик написал :
Если не от низкого напряжения то надо менять плату.

Да кто б спорил. Дело то не в этом. Плату поменять — это как кольца на 12-ти цилиндровом моторе. Сами кольца — стоят копейки. Но вот работы……
Почему люди переплачивают за бренд? Переплатил — зато забыл, все работает и жизнь не портит. А тут?
Я почему и тему здесь открыл — предостеречь других от наступания на грабли. Если бы я такую тему встретил бы — я бы сейчас спокойно пользовался другими воротами. У нас в городе и дилеры есть от других производителей.
Коллеги! Хёрман — не бренд. Хёрман — уже давно халтура!

Регистрация: 19.11.2011
Омск
Сообщений: 117

Vladimir_Vas написал :
Нынешние его последователи пустили его авторитет по ветру!

«Пластмассовый мир победил..» (с)Егор Летов
в битве за цену (с китаем прежде всего) первым погибает качество
собсно, также могло не повезти и с любым другим брендом.
кстати, я работал в конторе по монтажу средств безопасности — так и в праздники бригада выезжала, если понадобится.
А по мобильнику никого нельзя достать в эти дни? силой убеждения заставить приехать

Регистрация: 10.03.2012
Москва
Сообщений: 80

Сколько вы переплатили??? 40 тыс за ворота секционные с приводом -разве это много? Вот на вскидку осенью ставил -полотно ворот Дорхан, автоматика САМЕ 3.5м х 2.4м —54 тыс. р.
Дорхан был готов поставить за 50 тыс.( но у них моторчик маленький)

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

У меня 2.4х2.5 ворота. Алютех предлагал за 30000 рублей поставить. Договор был в марте, монтаж в апреле. Монтажники толком не знали сами, как прописать пульт в приемнике. Это я уж сам. Да и крепление привода на раму сделали безграмотно. Про кривые, не вертикальные подвесы — уж молчу.
Короче — дилер достоин материнской компании — два сапога пара — халтурщики!

Регистрация: 10.03.2012
Москва
Сообщений: 80

Если от фирмы- никто не приедет. У нас есть Дорхан- они и в рабочие дни по гарантии не приезжают. Вообще. И ставят отвратительно.
Вас должна была насторожить малая цена. Название-брэнд, цена как у всех.
Алютех хорошо ворота делает.Они сначала в Москве были, а потом открыли производство в Белоруссии.Или както так.Мы сначала в Москве их ворота брали, а теперь оттуда идут запакованные. Но ворота. А приводов и электроники они не делают. У кого-то покупают.(Угадайте у кого)

Может у нас в Москве цены так задраны?

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Kot Marcus написал :
собсно, также могло не повезти и с любым другим брендом.

Могло — категория вероятностная. А тут конкретный факт: если контроллер выдает 13-ю ошибку — почему она нигде не упомянута? Ведь случайно это не может произойти!
Собирался весной покупать привод на откатные ворота в заборе. Теперь — любого другого производителя, только не Хёрманн. Хватит с меня геморроя!

Регистрация: 10.03.2012
Москва
Сообщений: 80

Поменять плату нетрудно, трудно дождаться монтажников.

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Чумарик написал :
Поменять плату нетрудно

Да я сам поменял бы — да кто ж ее даст то? Сначала надо доказать её неисправность — для этого представители должны приехать ко мне — а у них каникулы, потом — в очередь, на складе — шаром покати, заказ в Германию, ожидание и т.д. и т.п.
Работы там на пол-часа, а вот колготы — не на один день!

Регистрация: 10.03.2012
Москва
Сообщений: 80

Мы уже несколько лет как выбрали безгеморройный привод САМЕ. И что сильно привлекает-он без программируемых настроек, ходит по концевикам. NICE не понравился.Дорхан категорически не рекомендуется.(Уже не помню как он у них называется)

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Чумарик написал :
И что сильно привлекает-он без программируемых настроек

Тоже не самое современное решение.
Проблема в том, что контроллер не просто зависает. Он не зависает — он сообщает об ошибке, которой нигде не описано!
Это однозначно баг разработчиков, а никак не брак комплектации или изготовителя платы. Почему я так и разочаровался в немецких инженерах — деградация!

Регистрация: 14.08.2011
Сообщений: 6880

Чумарик написал :
Алютех хорошо ворота делает.Они сначала в Москве были, а потом открыли производство в Белоруссии.Или както так

Делают и везут из Белараши .

Kot Marcus написал :
я работал в конторе по монтажу средств безопасности — так и в праздники бригада выезжала, если понадобится

Вот и я о том же .

Vladimir_Vas написал :
У меня 2.4х2.5 ворота. Алютех предлагал за 30000 рублей поставить

Как то дёшево однако .
Недавно 8 квадратов «Алютек » по себестоимости стоили 36000р .Плюс маржа и монтаж .

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Микаэл написал :
Как то дёшево однако .
Недавно 8 квадратов «Алютек » по себестоимости стоили 36000р .Плюс маржа и монтаж .

Почему же дорого? 8 квадратов — 36000, а 6 квадратов — 30000 — это же одно и то же с учетом монтажа!

Регистрация: 10.03.2012
Москва
Сообщений: 80

Так монтаж отдельно +штук15 и навар фирмы. А мотор с электроникой сколько стоил?

Регистрация: 24.11.2009
Воронеж
Сообщений: 11524

Чумарик написал :
Так монтаж отдельно +штук15 и навар фирмы. А мотор с электроникой сколько стоил?

За один день работы 15000 рублей???
Да вы там в Москве совсем охренели!
2000 рублей у нас стоит монтаж!
За такие как у вас бабки — я б все бросил и пошел бы в монтеры.

Регистрация: 14.08.2011
Сообщений: 6880

Vladimir_Vas написал :
2000 рублей у нас стоит монтаж!

у нас 3500-4000если без особых сложностей .Например такой .

Vladimir_Vas написал :
За один день работы 15000 рублей

ну почему за день ? Можно и за полдня рабочего управиться.А если такой то придется доолго помучаться .

  • #1

Доброго времени суток. помогите разобраться, на механизме открывания ворот Херман Супраматик Е высвечивает ошибку 4. Чтобы закрыть ворота нужно раз 50 нажать на кнопку. Когда жарко — есть проблема, когда холодно — проблемы нет, все работает хорошо, без ошибок. Заранее благодарю.

  • #2

Re: ошибки автоматики Херман

Умная книжка гласит: «Восстановите заводскую регулировку (см. раздел 4.6) и заново обучите привод, при необходимости замените привод»
Если есть влияние температуры, я бы прогрел плату. Если непропай — возможно вылечится (от мастерства греющего много зависит), если косяк мозга — окончательно сойдет с ума. Херманн меняет платы только целиком головой — не дешево.

  • #3

Re: ошибки автоматики Херман

Привод как давно установлен?
SupraMatic E2 или SupraMatic E.
И как у Вас там с напряжением сети? Лучше всего использовать стрелочный вольтметр и понаблюдать мин 5-10.
Так же не помешало бы пару фоток с общим видом ворот вид изнутри. Фото привода и фото с серийными номерами.

4 ошибка Системный сбой Внутренняя ошибка Восстановить заводские настройки (см. главу 4.6) и перепрограммировать привод, при необходимости – заменить его.
Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию 06.2010 стр 78. SupraMatic E2

  • #4

Re: ошибки автоматики Херман

стоит SupraMatic E, устанавливали лет 7 назад, подключены через стабилизатор

  • #5

Re: ошибки автоматики Херман

Сталкивался с такой ошибкой. В лучшем случае замена платы, если найдете

  • #6

Re: ошибки автоматики Херман

Вот инструкция. Сбросьте на заводские настройки и обучите заново.

  • SUPRAMAT.PDF

    3.8 MB

    · Просмотры: 1,778

  • #7

Re: ошибки автоматики Херман

Сталкивался с такой ошибкой. В лучшем случае замена платы, если найдете

Такую ошибку есть возможность распознать

Последнее редактирование: 10 Авг 2012

  • #8

Re: ошибки автоматики Херман

доброго времени суток. помогите разобраться, на механизме открывания ворот Херман Супраматик Е высвечивает ошибку 4. чтоб закрыть ворота нужно раз 50 нажать на кнопку. Когда жарко, есть проблема Когда холодно проблемы нет, все работает хорошо, без ошибок. за ранее благодарю

а размер ворот и калитка?

  • #9

Re: ошибки автоматики Херман

Такую ошибку есть возможность распознать

Здравствуйте (через год) А можно поподробнее, о возможности распознания. У меня наступило очередное лето Херманн.

  • #10

Re: ошибки автоматики Херман

Здравствуйте (через год) А можно поподробнее, о возможности распознания. У меня наступило очередное лето Херманн.

Приветствую!
позабыл о чем тут, и вспомнить не могу.
Что у вас случилось?

  • #11

Re: ошибки автоматики Херман

Приветствую!
позабыл о чем тут, и вспомнить не могу.
Что у вас случилось?

У меня, как и автора темы, наступило теплое Сибирское лето. При повышении температуры в гараже выше 23 градусов, привод при движении начинает выдавать ошибку 4. и происходит остановка. Повторное нажатие на кнопку пульта приводит привод в действие в обратном направлении. И так последние 7 лет.

Ниточка надежды потянулась от Вашего поста, что такую ошибку можно распознать.

Наше исследование электронных модулей привело к заключению что при нагреве до 28 градусов контроллера ST72C334J4 на плате управления инициируется ошибка, при последующем охлаждении до 15 градусов и ниже, перестаёт проявляться. Во время экспериментов питание чипа не проседает, частота кварца находящийся в обвязке не уплывает.

С уважением, Егор.

  • IMG_6934.JPG

    IMG_6934.JPG

    385.4 KB

    · Просмотры: 340

  • #12

Re: ошибки автоматики Херман

Приветствую, Егор!

Сожалею, но я ничем не смогу Вам помочь, хотя бы по причине того, что этот вопрос выходит за рамки моей компетенции. Уверен, что интеллектуальная собственность на прошивку и чип-тюнинг принадлежит поставщику плат.
Мне не известно, чтобы кто-либо и когда-либо из персонала Hormann занимался прошивками чипов в приводах Hormann. При отказе оборудования по подозрению на неисправность прошивки, платы попросту уничтожались и утилизировались.
В 2007 году из 5 000 000 приводов, изготовленных на заводе Hormann- AST в процессе эксплуатации, заводом было признано дефектными- 4 привода.

  • #13

приветствую форумчан, есть вопрос, у нас на объекте стоят ворота 3 штуки ва300 и 2 в450, так вот переодически сбиваются 300 а 450 как нивчем не бывало, в первый раз я их сбросил настройки и заново переучил. в следующий раз просто помогло до конца вверх поднять. кнопка вниз и стоп не работают, работает только вверх, после того как вверх догонишь до конца работают все кнопки. вопрос в чем причина? заказчик это как обычно «меня не колышет ваши ворота должны работать, зачем мне такую процедуру проделывать», повесить на сутки пишущий тестер и посмотреть что с напряжением не получится… ваши мнения

  • #14

приветствую форумчан, есть вопрос, у нас на объекте стоят ворота 3 штуки ва300 и 2 в450, так вот переодически сбиваются 300 а 450 как нивчем не бывало, в первый раз я их сбросил настройки и заново переучил. в следующий раз просто помогло до конца вверх поднять. кнопка вниз и стоп не работают, работает только вверх, после того как вверх догонишь до конца работают все кнопки. вопрос в чем причина? заказчик это как обычно «меня не колышет ваши ворота должны работать, зачем мне такую процедуру проделывать», повесить на сутки пишущий тестер и посмотреть что с напряжением не получится… ваши мнения

в450 это ВА400+А445????

  • #15

да, ошибся, правильно — В445

денис

денис

Квалифицированный специалист


  • #16

приветствую форумчан, есть вопрос, у нас на объекте стоят ворота 3 штуки ва300 и 2 в450, так вот переодически сбиваются 300 а 450 как нивчем не бывало, в первый раз я их сбросил настройки и заново переучил. в следующий раз просто помогло до конца вверх поднять. кнопка вниз и стоп не работают, работает только вверх, после того как вверх догонишь до конца работают все кнопки. вопрос в чем причина? заказчик это как обычно «меня не колышет ваши ворота должны работать, зачем мне такую процедуру проделывать», повесить на сутки пишущий тестер и посмотреть что с напряжением не получится… ваши мнения

У wa 300 после отключения эл. энерги нужно поднять вверх чтобы он вспомнил конечное положение коне он запоминает по усилия в отличии от 400 серии приводов которые запоминают положение которое им укажешь и при скачке напряжения 300 серия переходит в режим определения положения и может двигаться только в вверх. Выход ставить стабилизатор напряжения или что то в этом роде …..

  • #17

У wa 300 после отключения эл. энерги нужно поднять вверх чтобы он вспомнил конечное положение коне он запоминает по усилия в отличии от 400 серии приводов которые запоминают положение которое им укажешь и при скачке напряжения 300 серия переходит в режим определения положения и может двигаться только в вверх. Выход ставить стабилизатор напряжения или что то в этом роде …..

Денис а по усилию или по реф.точке, как ВА100?

денис

денис

Квалифицированный специалист


  • #18

Денис а по усилию или по реф.точке, как ВА100?

300 по усилию вверх упираются в пружинные амортизаторы а в низу в пол и потом немного ослабляют трасса так и двигаются от упора до упора

  • #19

300 по усилию вверх упираются в пружинные амортизаторы а в низу в пол и потом немного ослабляют трасса так и двигаются от упора до упора

так это Найс от Хермана!!!!

денис

денис

Квалифицированный специалист


  • #20

так это Найс от Хермана!!!!

Не дорогая серия и сразу два в одном и привод и блок, мне так он очень сильно напоминает супроматик и настраивается практически так же :crazy:

Представляем вашему вниманию подробные инструкции к воротам Hormann различной модификации. В каждой из них содержится полная информация по вопросам установки и обслуживания конструкций любой сложности, размера и предназначения — рулонных, секционных, гаражных, промышленных, скоростных и т.д.
6bdd7350c2be34bc3d3947af9a4dd0b8.jpg

Инструкции Hormann оформлены в формате PDF-файлов. В документах указаны технические параметры изделий, конструктивные особенности. Описаны основные условия безопасной эксплуатации и монтажа ворот и автоматики. Инструкции будут полезны как в процессе установки, так и при дальнейшем использовании. Простые правила помогут продлить срок службы устройств и обеспечить их максимальную эффективность даже при работ в сложных погодных условиях, с повышенными нагрузками.



Компания «Вратарь» — официальный дистрибьютор немецкого концерна Херман и всегда готова предложить покупателям широкий выбор высококачественных ворот, приводов, автоматических систем управления по доступным ценам. На все виды продукции распространяется гарантия производителя.

_____________________________________________________________

  • Привод для распашной двери Hormann PortaMatic
  • Гаражные секционные ворота Hormann 2015
  • Привод гаражных ворот Hormann SupraMatic 4
  • Привод гаражных ворот Hormann SupraMatic 2
  • Привод гаражных ворот Hormann SupraMatic 3
  • Привод дверного замка Hormann SmartKey
  • Откатной привод Hormann LineaMatic
  • Откатной привод Hormann LineaMatic 2
  • Распашной привод Hormann RotaMatic серии 1
  • Шлюз Hormann BiSecur Home
  • Аварийная аккумуляторная батарея Not-Akku_HNA_18
  • Автоматика для распашных ворот_RotaMatic_BiSecur_extFunk
  • Автоматический электропривод для гаражных ворот SupraMatic_externer_Funk
  • Безопасная разблокировка ворот SE2
  • Блок управления IP 66
  • Встроенный блок управления во фланцевый привод WA300S4_intSteuer_335
  • Гаражные рулонные ворота EBA GAR-Rolltor Heft1
  • Гаражные рулонные ворота Roll Matic Handbetrieb
  • Гаражные секционные ворота с  L-направляющей
  • Гаражные секционные ворота с  N-направляющей
  • Гаражные секционные ворота с  Z-направляющей
  • Двери TopComfortTür
  • Двери ThermoPro_Europa_4730016_05.2009
  • Инструкция по изменению размера ворот
  • Ключ-кнопка ESU 30 & ESA 30
  • Кодовая клавиша CTR1-CTR3_436 007
  • Маятниковые ворота
  • Механизм ручного подъема ворот – цепь с редуктором
  • Модуль расширения сигнальной лампы_ES2_+_EF1
  • Монтаж и эксплуатация боковой гаражной двери
  • Монтаж рулонных ворот в иллюстрациях
  • Непосредственный навальный привод для секционных ворот
  • Огнестойкие откатные ворота
  • Одно- и двухстворчатые телескопические отъездные ворота_FST_03-2011
  • Одностворчатые двери из листовой стали
  • Опережающий световой барьер VL1
  • Опережающий световой барьер VL2
  • Перегрузочные мосты HLS_HTL_RUS
  • Привод гаражных ворот ProMatic
  • Привод гаражных ворот SupraMatic
  • Привод для гаражных ворот ProMatic2
  • Привод для гаражных ворот ProMatic2_GB-EST
  • Привода гаражных ворот Supra M_E2EX
  • Промышленные и огнестойкие складывающиеся ворота
  • Промышленный привод для секционных ворот WA400
  • Пульт HS 1 HS 4 Bisecur
  • Пульт HS Fernsteuerung
  • Пульт дистанционного управления HS 14
  • Пульт дистанционного управления HS5-BS_Ergaenz_Festcode_868MHz
  • Пульт дистанционного управления HSE2-BS_Ergaenz_Festcode_868MHz
  • Пульт дистанционного управления Tasten-Mini-Handsender HS 4 – CZ, RUS, N, GR
  • Пульт ДУ HSE2 Вisecur
  • Пятиканальный пульт ДУ HS5_BiSecur
  • Радиоуправляемый детектор отпечатков пальцев
  • Рулонные ворота иллюстрации по монтажу Rolltor_SB_9006840_DE
  • Ручной пульт HSE2 BiSecur
  • Секционные ворота для гаража строительной серии
  • Система безопасности SKS Industrie IP66
  • Система повышенной термоизоляции ворот Anleitung_ThermoFrame в иллюстрациях
  • Система управления для перегрузочных мостов 420S_T-RUS-(TR25E202)
  • Система управления для промышленных ворот A_B435-russisch (TR25E358)
  • Система управления для промышленных ворот A_B440-russisch (TR25E065-C)
  • Складывающиеся ворота руководство по монтажу
  • Скоростные секционные ворота IsoSpeed_RU
  • Старый SupraMatic (Bildteil)
  • Устройство дистанционного управления HEI1
  • Фланцевый привод для промышленных секционных ворот
  • Шлюз-тамбур_LHF_LHP_1018605
  • Электропривод для гаражных ворот SupraM_E2IN-F_GB-EST
  • Двунаправленный приемник дистанционного управления ESE BiSecur DE (RU)
  • Приемник дистанционного управления воротами HE3 HE3-MCX BiSecur SK BG
  • Инструкция автоматики RotaMatic 2 распашных ворот (2017)

Получить консультацию

Оставьте заявку и наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время.

Роликовая гаражная дверь

DE

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Гараген-Роллтор

EN

Инструкции по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
Рулонные гаражные ворота

FR

Инструкции de montage, использование и техническое обслуживание
Порт де гараж enroulable

ES

Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Пуэрта-де-Гарахе для зачисления

,
RU

8 994 651 РЭ / 04.2022

NL PL SL FI TR LV EL
+ IT HU NO DA LT HR RO
ПТ КС СВ СК ЭТ СР БГ

DE Гараген-Роллтор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 RU Рулонные гаражные ворота . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 FR Доступ к гаражу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ES Puerta de garaje доступны для зачисления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 руб. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 NL Garageoldeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 IT Serranda avvolgibile да гараж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 PT Porta de enrolar de гараж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 PL Garaowa brama rolowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 HU Garázs-rednykapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 CS Rolovací garázová vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SL Навойна гаража врата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 NO Гарасьеруллепорт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 СВ Гарагеруллпорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 FI Autotallin rullaovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 DA Rulleport для гаражника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 SK Garázová rolovacia brána . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 т.р. Sarmal garaj kapisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 LT Susukami garazo vartai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ET Гараази руллуки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 LV Garzas ruu vrti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 HR Garazna rolo врата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 SR Garazna rolo врата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 эл. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 RO U-rulou pentru garaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 БГ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

2

8 994 651 РЭ / 04.2022

НЕМЕЦКИЙ

Оглавление

1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Zu dieser Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verwendete Warnhinweise und Symbole …… 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sachkundige Personen ……………………………. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung…………… 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ……………….. 4
Пнtage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitshinweise ………………………………… 4 Пнtage………………………………………………… 5 Schraube entfernen ………………………………… 5 Inbetriebnahme……………………………… ………. 5 Torzugfederspannung prüfen……………………. 5
Прюфунг и Вартунг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitshinweise ………………………………… 5 Zustand des Tores prüfen………………………… 5 Torzugfederspannung prüfen……………………. 5 Torzugfedern erneuern ……………………………. 5 Andrück-, Umlenkrolle und Drahtseile prüfen ……………………………………. 5 Kettenspannung prüfen …………………………… 5 Zubehör ………………………………………………… 5
Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Torbehang……………………………………………… 6 Typenschild……………………………………………. 6
Hilfe bei Funktionsstörungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Демонtagэ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1 Zu dieser Anleitung
Sorgen Sie dafür, dass diese Anleitung beim Betreiber des Tores verbleibt! Lesen und beachten Sie diese Anleitung! Sie gibt Ihnen wichtige Informationen zur sicheren Montage, Zum Betrieb und für die fachgerechte Pflege und Wartung des Rolltores. Bewahren Sie diese Anleitung und das Garantieheft sorgfältig auf. Tragen Sie die Serien-Nr. (siehe Typenchild) ein. Серийный номер: ……………………………………………………
1 .1 Verwendete Warnhinweise und Symbole Spezielle Sicherheitshinweise erfolgen an den jeweils wichtigen Stellen. Sie sind mit den folgenden Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet.
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann.
Innen-Rolltor Einbau намекает на то, что в Öffnung
Außen-Rolltor Einbau vor die Öffnung
wichtiger Hinweis zur Vermeidung von Sachschäden

zulässige Anordnung oder Tätigkeit

unzulässige Anordnung oder Tätigkeit

siehe Textteil (z. B. Punkt 2.2.1)

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten. 8 994 651 РЭ / 04.2022

Siehe Bildteil (z. B. Bild 2.1) 3

НЕМЕЦКИЙ

siehe gesonderte Montageanleitung der Steuerung bzw. der zusätzlichen elektrischen Bedienelemente Stoßgefahr
Антриб Верригельт
Антриб энтригельт
необязательный
наличие мест
Verschraubung handfest anziehen
Verschraubung fest anziehen
хёрбарес Эйнрастен
Leicht verdrücken
Bauteil / Verpackung entfernen / recyceln

2

безопасности

Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen, entbinden den Hersteller von der Haftungspflicht.
2 .1 Sachkundige Personen Lassen Sie die Montage, Inbetriebnahme und Wartung von einem Sachkundigen (kompetente Person gemäß EN 12635) nach dieser Anleitung durchführen. Die Anforderungen der Normen EN 12604 и EN 12635 sind dabei zu beachten.

2 .2 Bestimmungsgemäße Verwendung · Das Garagen-Rolltor ist ausschließlich für die
частный Nutzung vorgesehen. Wenn Sie das Tor im gewerblichen Bereich einsetzen Wollen, prüfen Sie vorher, ob die gültigen nationalen und internationalen Vorsschriften diese Nutzung zulassen. · Das Rolltor ist für den Außeneinsatz geeignet, es öffnet und schließt senkrecht. · Das Rolltor ist für den Betrieb mit einem Antrieb vorgesehen. Der Rolltorantrieb ist für den Betrieb in trockenen Räumen konstruiert. Beachten Sie die отдельный Anleitung der Steuerung.
2 .3 Allgemeine Sicherheitshinweise
· Halten Sie ден Bewegungsbereich де Tores immer frei. Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetätigung keine Personen, insbesondere Kinder, oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden.
· Heben Sie niemals Gegenstände und / oder Personen mit dem Tor an.
· Ändern oder entfernen Sie keine Bauteile! Sie könnten daurch wichtige Sicherheitsbauteile Außer Funktion setzen. Verwenden Sie ausschließlich auf das Rolltor abgestimmte Originalteile.
· Schützen Sie das Tor vor und ätzenden Mitteln, wie zB Salpeterreaktionen aus Steinen oder Mörtel, Säuren, Laugen, Streusalz, aggressiv wirkenden Anstrichstoffen oder Dichtungsmaterial.
· Sorgen Sie für ausreichenden Wasserablauf und für Belüftung (Trocknung) im unteren Bereich der Führungsschienen.
· Der Betrieb des Tores unter Windeinwirkung kann gefährlich sein.
3 Пнtage und Inbetriebnahme
3 .1 Sicherheitshinweise
ВНИМАНИЕ!
Verletzungsgefahr Bei der Montage besteht Verletzungsgefahr. Beachten Sie folgende Anweisungen:
Tragen Sie Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Sichern Sie das Tor gegen Umfallen ab.
ВНИМАНИЕ!
Produktbeschädigung Beachten Sie folgende Anweisungen: Schützen Sie die Bauteile des Tores,
insbesondere den Torbehang, während der Montage vor Verschmutzungen und Beschädigungen. Prüfen Sie die Eignung der mitgelieferten Befestigungsmittel entsprechend der baulichen Gegebenheiten. Verwenden Sie nur geeignete Befestigungsmittel.

4

8 994 651 РЭ / 04.2022

НЕМЕЦКИЙ

Befestigen Sie die Konsolenhalter mit 2 Schrauben je Seite am Baukörper!
Befestigen Sie die Führungsschienen mit 6 bzw. 8 Schrauben je Seite. Die auf dem Typenschildangegebene Windlast, kann sonst nicht gewährleistet werden.
3 .2 Пнtage
Innen-Rolltor (IR) Das Rolltor kann von innen Hinter die Öffnung oder in die Öffnung eingebaut werden. (Bild 1 bid Bild 11)
Außen-Rolltor (AR) Das Rolltor wird von Außen vor die Öffnung eingebaut. (Билд 20 до Билд 30)
Alle Maßangaben im Bildteil в мм.
3 .2 .1 Schraube entfernen Entfernen Sie die Schraube aus dem Lagereinsatz
zum Längenausgleich der Achtkantwelle.
Für eine einfache und sichere Montage führen Sie die Arbeitsschritte sorgfältig durch!
3 .3 Inbetriebnahme
3 .3 .1 Torzugfederspannung prüfen Öffnen Sie das Tor und schließen Sie es wieder bis
auf eine beliebige Höhe. Das Tor muss sich in jeder Postion halten. (Билд 9 / 5)
ВНИМАНИЕ
Torzugfederspannung Durch die Torzugfederspannung besteht bei unsachgemäßem Umgang Verletzungsgefahr. Lassen Sie die Torzugfederspannung nur von
einem Sachkundigen einstellen. (Bild 9 .6 / 28 .6) Sichern Sie nach dem Einstellen der
Zugfederspannung die Federhalter mit den Federsteckern.
Wenn das Tor deutlich nach unten absackt: Erhöhen Sie die Zugfederspannung. Wenn das Tor deutlich nach oben zieht: Senken Sie die Zugfederspannung.
Führen Sie einen Probelauf durch und überprüfen Sie das Tor entsprechend dem Kapitel Prüfung und Wartung. Sachkundig montiert und geprüft ist das Rolltor leichtgängig, funktionssicher und einfach zu bedienen.
4 Püfung und Wartung
4 .1 Sicherheitshinweise Lassen Sie Prüf- und Wartungsarbeiten mindestens
einmal jährlich von einem Sachkundigen nach dieser Anleitung durchführen.
ВНИМАНИЕ!
Torbewegung Im Bewegungsbereich де Tores besteht Verletzungsgefahr.

Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetätigung keine Personen, insbesondere Kinder, oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden.
Schalten Sie den Antrieb und die Steuerung spannungsfrei.
Funktionsteile, insbesondere Sicherheitsbauteile, dürfen nur von Sachkundigen ausgetauscht werden.
Schnellentriegelung — Prüfen Sie durch Sichtkontrolle die Torzugfedern und Drahtseile auf Bruchstellen oder Beschädigungen, bevor Sie die Schnellentriegelung auskuppeln.

4 .2 Zustand des Tores prüfen
Prüfen Sie durch Sichtkontrolle den Allgemeinzustand des Tores, alle Bauteile und Sicherheitseinrichtungen auf Vollständigkeit, Zustand und Wirksamkeit.
Kontrollieren Sie alle Befestigungspunkte auf festen Sitz. Ziehen Sie bei Bedarf die Schrauben fest.

4 .3 ​​Torzugfederspannung prüfen Siehe Kapitel Montage und Inbetriebnahme.

4 .4 Torzugfedern erneuern
Lassen Sie die Torzugfedern nach ок. 20.000 Torbetätigungen durch einen Sachkundigen erneuern.
Умирает ist erforderlich bei примерно:

Torbetätigungen pro Tag

Промежуток времени

До 5

к

12 лет

6 10

к

7 лет

11 15

к

4 лет

16 35

к

2 лет

о 35

ежегодно

4 .5 Andrück-, Umlenkrolle und Drahtseile prüfen
Reinigen Sie die Andrückrollen, die Umlenkrolle und den Bolzen.
Prüfen Sie die Rollen auf Verschleiß. Lassen Sie die Rollen bei starker Abnutzung oder Beschädigung durch einen Sachkundigen ersetzen.
Ölen Sie den Bolzen der Umlenkrolle mit einem Tropfen handelsüblichen Schmieröl.
Prüfen Sie die Drahtseile auf Bruchstellen und Beschädigungen. Lassen Sie schadhafte Drahtseile durch einen Sachkundigen ersetzen.
4 .6 Kettenspannung prüfen
Kontrollieren Sie die Kettenspannung. (Bild 4 / 2 / 11) Stellen Sie bei Bei Bedarf die Kettenspannung mit Ausrichtung des Antriebes ein.
4 .7 Зубехёр
· Verwenden Sie ausschließlich auf das Rolltor abgestimmte Originalteile, um das hohe Leistungsniveau an Qualität, Sicherheit, Zuverlässigkeit и Langlebigkeit sicherzustellen.
· Sie erhalten das Montage-Ausgleichsset опционально.

8 994 651 РЭ / 04.2022

5

НЕМЕЦКИЙ
· Wir empfehlen den Einsatz der Wickeleinheit DuraBelt, um den bauartbedingten Abrieb auf dem Torbehang auf ein Minimum zu reduzieren.
5 Reinigung и Pflege
Die Construktion des Rolltores entspricht dem heutigen Stand der Technik. Druckstellen und Abrieb, insbesondere an den oberen Profilen, sind bauartbedingt und unvermeidbar. Diese sind kein Grund zur Reklamation. Entfernen Sie regelmäßig Verschmutzungen, гм
erhöhten Abrieb zu vermeiden.
5 .1 Torbehang Reinigen Sie die Torflächen mit klarem Wasser,
einem weichen Schwamm und einemneutralen, nichtscheuernden Reinigungsmittel. Wir empfehlen das Pflegeset Art.-Nr.: 4 020 356 zur regelmäßigen Pflege des Torbehangs.
5 .2 Typenschild Reinigen Sie das Typenschild. Essolte immer deutlich lesbar sein.
6 Hilfe bei Funktionsstörungen
Bei Schwergängigkeit oder anderen Störungen: Überprüfen Sie alle Funktionsteile. Бичтен Си
Hierfür das Kapitel Prüfung und Wartung. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen
Захкундиген.
7 Демонtage
Lassen Sie das Tor von einem Sachkundigen demotieren und fachgerecht entsorgen.

6

8 994 651 РЭ / 04.2022

Содержание

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3
3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7
5 5.1 5.2
6
7

Об этих инструкциях. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Используемые предупреждения и символы ……………………. 7
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Квалифицированные лица………………………………………. 8 Использование по назначению…………………………………………….. 8 Общие указания по технике безопасности………………………. 8
Подгонка и первый запуск. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Инструкции по технике безопасности…………………………………….. 8 Монтаж……………………………………………………. 8 Удаление винта ………………………………….. 8 Первый запуск…………………………………………. 8 Проверка натяжения пружины двери …………….. 8
Осмотр и техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Указания по технике безопасности ………………………………….. 9 Проверка состояния двери …………… 9 Проверка натяжения пружины двери …………….. 9 Замена пружин двери …… ………………… 9 Проверка прижимного ролика, возвратного шкива и подъемных тросов…………………….. 9 Проверка натяжения цепи ……………………… 9 Принадлежности …………………… ………………………… 9
Чистка и уход. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Полотно ворот …………………………………………… 9 Шильдик с данными………………………………………………. 9
Помощь при неисправностях. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Демонтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

АНГЛИЙСКИЙ
Общий предупреждающий символ указывает на опасность, которая может привести к травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на опасность, которая может привести к смерти или серьезным травмам.
ОСТОРОЖНО Указывает на опасность, которая может привести к травмам легкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ Указывает на опасность, которая может привести к повреждению или разрушению изделия.
Внутренние рулонные гаражные ворота Установка в проеме или за ним
Рулонные наружные гаражные ворота Монтаж перед проемом
Важное примечание во избежание повреждения имущества
Допустимая договоренность или деятельность
Недопустимая договоренность или деятельность

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Распространение, а также копирование этого документа, а также использование и передача его содержания запрещены, если это прямо не разрешено. Несоблюдение влечет за собой обязательства по возмещению ущерба. Все права защищены в случае регистрации патента, полезной модели или промышленного образца. Возможны изменения.
1 Об этих инструкциях
Убедитесь, что эти инструкции остались у оператора ворот! Внимательно прочтите и следуйте этим инструкциям! Они содержат важную информацию о безопасном монтаже и эксплуатации, а также о надлежащем уходе и техническом обслуживании ваших рулонных гаражных ворот. Храните эти инструкции и гарантийный талон в надежном месте для последующего использования. Введите здесь серийный номер (см. табличку с данными). Сериал №: ……………………………………………………… 1 .1 Предупреждения и символы, используемая специальная информация о безопасности, предоставляется в соответствующих важных моментах в этих инструкциях. Они обозначаются следующими символами и сигнальными словами.
8 994 651 РЭ / 04.2022

См. текстовый раздел (например, раздел 2.2.1)
См. иллюстрированный раздел (например, рис. 2.1)
См. отдельные инструкции по монтажу блока управления или дополнительных электрических элементов управления Опасность удара
Оператор заблокирован
Оператор разблокирован
Дополнительные компоненты
7

РУССКИЙ Проверка Затяните винты вручную Плотно затяните винты Слышно защелкивание Слегка сожмите

· Обеспечьте достаточный сток воды и вентиляцию (сушку) в нижней части боковых направляющих.
· Эксплуатация ворот в ветреную погоду может быть опасной.
3 Монтаж и первый запуск
3 .1 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения травм При монтаже существует опасность получения травм. Соблюдайте следующие инструкции:
Наденьте защитные очки и защитные перчатки.
Зафиксируйте дверь от падения.

Удаление/переработка компонента/упаковки

2

Инструкции по технике безопасности

Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результате несоблюдения данных инструкций, включая инструкции по технике безопасности.
2 Квалифицированный персонал Поручите квалифицированному персоналу (компетентным лицам в соответствии с EN 1) устанавливать, запускать и обслуживать ворота в соответствии с данными инструкциями. При этом соблюдайте требования стандартов EN 12635 и EN 12604.
2 .2 Использование по назначению
· Рулонные гаражные ворота предназначены только для частного использования. Если вы хотите использовать дверь в коммерческих целях, сначала проверьте, разрешают ли такое использование действующие национальные и международные правила.
· Рулонные гаражные ворота подходят для использования снаружи; открывается и закрывается вертикально.
· Рулонные гаражные ворота предназначены для использования с приводом. Приводы роллетных ворот предназначены для эксплуатации в сухих помещениях. Также соблюдайте отдельные инструкции по управлению.

2 .3 Общие указания по технике безопасности
· Всегда следите за тем, чтобы в зоне движения ворот не было препятствий. При управлении воротами следите за тем, чтобы ни люди, особенно дети, ни предметы не находились в зоне движения ворот.
· Никогда не используйте дверь для подъема предметов и/или людей. · Не изменяйте и не удаляйте какие-либо компоненты! Ты мог
в противном случае есть риск вывести из строя важные компоненты безопасности. Используйте только оригинальные детали, предназначенные для использования с этими воротами. · Защищайте дверь от едких, агрессивных веществ, например азотистых реакций с камнями или известковым раствором, кислот, растворов щелочей, противогололедных солей, агрессивных красок или герметиков.

8

ВНИМАНИЕ
Повреждение изделия Соблюдайте следующие указания:
компоненты, особенно дверное полотно, от грязи и повреждений. Убедитесь, что поставляемые крепежные материалы подходят для данных конструкций. Используйте только подходящий крепежный материал. Закрепите держатель кронштейна на строительной конструкции двумя винтами с каждой стороны! Закрепите боковые направляющие 2 или 6 винтами с каждой стороны. В противном случае ветровая нагрузка, указанная на табличке с данными, не обеспечивается.
3 .2 Установка
Внутренние рулонные ворота (IR) Гаражные рулонные ворота могут быть установлены изнутри за проемом или в проеме. (Рисунок 1–Рисунок 12)
Наружные рулонные гаражные ворота (AR) Гаражные рулонные ворота устанавливаются снаружи перед проемом. (Рис. 20 – Рис. 30) Все размеры в показанном разделе указаны в мм.
3 .2 .1 Удаление винта Выверните винт из вкладыша подшипника, чтобы отрегулировать
длина осtagональный вал.
Чтобы обеспечить простой и безопасный монтаж, тщательно выполняйте рабочие операции!
3 .3 Первоначальный запуск
3 .3 .1 Проверка натяжения пружины двери Откройте дверь, а затем закройте ее на любую высоту.
Дверь должна оставаться в соответствующем положении. (Рисунок 9 / 5)
8 994 651 РЭ / 04.2022

АНГЛИЙСКИЙ

ВНИМАНИЕ!
Натяжение дверной пружины Неправильная регулировка натяжения дверной пружины может привести к травмам. Доверяйте регулировку дверной пружины только специалисту.
напряжение. (Рисунок 9 / 6) После регулировки натяжения пружины дверцы закрепите
пружинные держатели со стопорными штифтами.
Если дверь значительно опускается вниз: увеличьте натяжение пружины. Если дверь движется значительно вверх: Уменьшите натяжение пружины.
Выполните пробный пуск и проверьте ворота в соответствии с разделом «Технический осмотр и техническое обслуживание». При правильной установке и осмотре гаражные роллетные ворота легко перемещаются, они функционально безопасны и просты в эксплуатации.
4 Осмотр и техническое обслуживание
4 .1 Указания по технике безопасности
Не реже одного раза в год поручайте специалисту проводить осмотр и техническое обслуживание ворот в соответствии с настоящей инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ход ворот Существует опасность травмирования в зоне движения ворот. При управлении воротами следите за тем, чтобы ни
люди, в особенности дети, а также предметы не находятся в зоне движения ворот. Отключите привод и блок управления от источника питания. Функциональные детали, в особенности компоненты безопасности, могут заменяться только специалистом. Быстроразъемное соединение — осмотрите дверные пружины и тросы на наличие разрывов или повреждений, прежде чем отсоединять быстроразъемное соединение.

4 .2 Проверка состояния двери
Визуально проверьте общее состояние ворот, всех компонентов и предохранительных устройств на комплектность, надлежащее состояние и работоспособность.
Убедитесь, что все точки крепления затянуты. При необходимости затяните винты.

4 .3 ​​Проверка натяжения пружины дверцы См. раздел Монтаж и первый ввод в эксплуатацию.

4 .4 Замена дверных пружин Поручите специалисту заменить дверные пружины после
ок. 20,000 XNUMX дверных циклов.

Это требуется в следующие ориентировочные сроки:

Дверные циклы в день До 5 6 10 11 15

Каждый Каждый Каждый

продолжительность 12 лет
7 года 4 лет

Дверные циклы в день 16 35 Более 35

Каждый

продолжительность 2 года Ежегодно

4 .5 Проверка прижимного ролика, возвратного шкива и подъемных тросов
Очистите прижимные ролики, возвратный шкив и болт. Проверьте ролики на износ. Замените ролики
специалистом, если они сильно изношены или повреждены. Смажьте болт на возвратном шкиве каплей
имеющееся в продаже смазочное масло. Проверьте подъемные тросы на наличие разрывов или повреждений. Иметь
специалист заменяет любые поврежденные подъемные тросы.

4 .6 Проверка натяжения цепи Проверьте натяжение цепи. (Рисунок 4 / 2 / 11)
При необходимости отрегулируйте натяжение цепи, отрегулировав кожух цепи.
4 .7 Аксессуары
· Для обеспечения высокого уровня качества, безопасности, надежности, а также длительного срока службы используйте только оригинальные детали, предназначенные именно для этих рулонных ворот.
· Опционально вы можете получить компенсационный комплект фитинга.
· Мы рекомендуем использовать намотчик DuraBelt, чтобы свести к минимуму износ дверного полотна благодаря стилю.

5 Чистка и уход
Конструкция рулонных гаражных ворот представляет собой современную технологию. Следы от давления и абразивный износ, особенно на верхней частиfiles, связаны с конструкцией, и их нельзя избежать. Они не считаются поводом для жалобы. Во избежание чрезмерного трения удалите все
загрязнения с дверного полотна через равные промежутки времени.
5 .1 Полотно ворот Очищайте поверхности ворот чистой водой, мягким
губка и нейтральное неабразивное чистящее средство. Рекомендуем набор для ухода арт. №: 4 020 356 для регулярного ухода за дверным полотном.
5 .2 Табличка с данными Очистите табличку с данными. Всегда должно быть легко читать.
6 Помощь при неисправностях
Если дверь движется с трудом или имеются другие неисправности: Проверьте все функциональные части. Для этого пожалуйста
следуйте инструкциям в разделе Проверка и техническое обслуживание. В случае возникновения сомнений обратитесь за помощью к специалисту.
7 Демонтаж
Поручите специалисту демонтировать и утилизировать дверь.

8 994 651 РЭ / 04.2022

9

ФРАНЦУЗСКИЙ

содержание

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Предлагаю инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Грузы безопасности и используемые символы ………………………………. 10
Грузы безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 специалистов …………………………………………. 11 Использование, соответствующее………………………………………………………………………………………………………………………. 11
Пнtage et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Consignes de sécurité …………………………… 11 Пнtagд……………………………………………………. 12 Retrait de la vis …………………………………….. 12 Mise en service………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………. 12
Осмотр и техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Consignes de sécurité ……………………………… 12 Verification de l’état de la porte………………. 12 Проверка натяжения тяговых средств…………………………. 12 Замена тяговых средств…… 12 Проверка напорных галерей, грузового транспорта и металлических тросов……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 12 Проверка натяжения цепи …… ……………… 13 Аксессуары ……………………………………………. 13
Nettoyage и др entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tablier de rideau …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Aide en cas de défaillances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Дьяволtagэ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1 Инструкции по применению
Veillez à ce que ces инструкции soient conservées chez l’exploitant de la porte! Будьте внимательны и следите за инструкциями! Elles vous Fournissent des Informationes Importantes pour un montage et une использование sûrs ainsi que pour un entretien et une appropriés de la porte de Garage enroulable. Conservez soigneusement les présentes инструкции ainsi que le carnet de garantie. Saisissez le numéro de série (идентификационная табличка). № серии: ………………………………………………………
1 Консигнаты и символы безопасности, использующие важные пункты назначения для специальных консигнаторов. Ces consignes sont symbolisées par les symboles et упоминает d’avertissement suivantes.
Ce symbole général d’avertissement désigne ип опасность восприимчивы де причинный де блессуры или ла mort.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ Désigne ип опасности восприимчивых de provoquer la mort ou des blessures могилы.
Внимание désigne un danger восприимчива de проводороды Des Blessures Légères à Moyennes.
ВНИМАНИЕ Дизайн ип опасность восприимчивы d’endommager ou de détruire le produit.
Porte de Garage enroulable intérieure Pose derrière ou dans la baie
Porte de Garage enroulable extérieure Pose devant la baie
Avis Important pour éviter les dommages materials

Распоряжение или авторизованная процедура

Распоряжение или процедура interdite

Полная передача или воспроизведение документа, полное использование или передача содержимого между сайтами, без экспресс-доверенности. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits reservés en cas de dépôt d’un brevet, d’un modele d’utilité ou d’agrément. Sous резерв модификаций.
10

Voir partie texte (например, пункт 2.2.1)
8 994 651 РЭ / 04.2022

ФРАНЦУЗСКИЙ

Voir party illustrée (напр., рис. 2.1)

Voir инструкции де монtage séparées de la commande ou des éléments de commande électriques supplémentaires
Риск столкновения

Моторизация verrouillee

Моторизация déverrouillee

Композиторы на выбор

проверка

Serrer les vis à la main

Serrer les vis à fond

Encliquetagслышимый

Enfoncer légèrement

Retrait / recyclage du composant / conditionnement

2

Инструкции по безопасности

Les dégâts causés par le non-respect de ces инструкции et de ces consignes de sécurité dégagent le Fabricant de toute responsabilité.
2 .1 Специалисты Faites effectuer le montage, la mise en service et la Maintenance par un spécialiste (personne compétente au sens de la norme EN 12635) соответствие à ces инструкциям. Спецификации норм EN 12604 и EN 12635 соответствуют всем требованиям.

2 .2 Использование в соответствии · La Porte de Garage Enroulable est Exclusive
prévue pour une privée использования. Si vous souhaitez utiliser la porte dans un cadre industriel, verifiez au préalable que les recipes nationales et internationales en vigueur autorisent cet use. · La porte de Garage enroulable est destinée à l’usage extérieur. Elle s’ouvre et se ferme à la verticale. · La porte де гараж enroulable est prévue pour fonctionner avec ипе моторизации. La Motorisation de porte de Garage enroulable a été développee pour une use en zone sèche. Соблюдайте инструкции propres à la commande.
2 .3 Грузы общей безопасности · Laissez toujours la zone de déplacement de la
порт либре. Подвеска l’actionnement de porte, assurez-vous qu’aucune personne, en particulier des enfants, et qu’aucun objet ne se trouvent dans la zone de déplacement de la porte. · Ne soulevez jamais des objets et/ou des personnes accrochés à la porte. · Ne modifiez et ne deposez aucun composant ! Cela risquerait de mettre hors service des composants importants pour la sécurité. Используйте эксклюзивные права на использование оригинальных предметов для зачисления в гараж. · Protégez la porte des produits agressifs ou décapants, tels que salpêtre dégage par les briques ou le mortier, acides, bases, sel d’épandage, peintures et materiaux d’étanchéité agressifs. · Veillez à un écoulement d’eau suffisant ainsi qu’à une aération (dessiccation) en partie basse des rails de guidage. · Le fonctionnement de la porte peut êtrehazardeux en cas de ventviolent.
3 Пнtage et mise en service
3 .1 Консигнированные грузы
AVERTISSEMENT
Risque de blessure Un risque de blessure Existe lors du montagе. Observez les consignes suivantes:
Portez де lunettes де защиты и др дез Gants де защиты.
Protégez la porte de toute chute.
ВНИМАНИЕ
Endommagement du produit Observez les consignes suivantes : Pendant les travaux de montage, protégez les
composants de la porte, в частности le tablier de porte, des salissures et des dégradations.

8 994 651 РЭ / 04.2022

11

ФРАНЦУЗСКИЙ

Verifiez la compatibilité du matériel de fixation fourni avec les impératifs Architecturaux корреспонденты. Используйте уникальный материал для фиксации.
Fixez les поддерживает консоль а-ля строительство à l’aide de 2 vis par côté!
Fixez les rails de guidage à l’aide de 6 à 8 vis par côté. Dans le cas contraire, la charge au vent indiquée sur la plate d’identification n’est pas garantie.
3 .2 Пнtage
Внутренний вход в гараж (IR) Il est возможно де monter la porte de гараж, доступный в интерьере, derrière ou dans la baie. (Рисунки 1 и 12)
Порт де гаража enroulable extérieure (AR) Il est возможно де monter la porte де гараж enroulable devant la baie par l’extérieur. (Рисунки 20 и 30)
Toutes les размеры dans la party illustrée sont en mm.
3 .2 .1 Retrait de la vis
Retirez la vis du roulement afin de compenser la longueur de l’arbre octogonal.
Afin d’assurer un montage simple et sûr, effectuez soigneusement toutes les étapes de montagэ!
3 .3 Mise en service
3 .3 .1 Проверка натяжения тяговых средств
Ouvrez la porte puis refermez-la jusqu’à la hauteur souhaitée. La porte doit s’arrêter, quelle que soit la position. (Рисунок 9 / 5)
ВНИМАНИЕ
Напряжение des ressorts de traction Encas de maniement non conforme de la натяжение des ressorts de traction, целле-си конституируют без риска блаженства. Faites exclusment régler la voltage des
ressorts de traction par un spécialiste. (Рисунок 9 / 6) Une fois le réglage de la voltage des ressorts de traction effectué, protégez les support-resorts à l’aide de goupilles.
Si la porte s’abaisse violemment: Augmentez la voltage des ressorts de traction. Si la porte se relève nettement: Diminuez la voltage des ressorts de traction.
Effectuez un trajet d’essai et verifiez la porte conformément au chapitre Инспекция и техническое обслуживание. Un montage et une vérification professionalnels assurent un déplacement aisé, un foctionnement sur et une маневр простой де-ла-порт-де-гараж enroulable.

4 Осмотр и техническое обслуживание
4 .1 Консигнированные грузы
Faites effectuer les travaux d’d’inspection et de Maintenance par un spécialiste au moins une fois par an et conformément aux presentes инструкциями.
AVERTISSEMENT
Mouvement de porte La zone de mouvement de la porte constitue un risque de blessure. Подвеска l’actionnement de porte, assurez-vous
qu’aucune personne, en particulier des enfants, et qu’aucun objet ne se trouvent dans la zone de déplacement de la porte. Metez la motorization et la commande hors voltage. Les composants fonctionnels, в частности les composants relatifs à la sécurité, ne doivent être remplacés que par des spécialistes. Déverrouillage Rapide — Par un control visuel, verifiez l’absence de fissures et d’endommagements des ressorts de traction et des cans metalliques, avant de débrayer le déverrouillage Rapide.

4 .2 Проверка статуса порта
Effectuez un control visuel de l’état général de la porte, de tous les composants ainsi que des dispositifs de sécurité et verifiez que tous ceux-ci sont complets, en état et foctionnent.
Contrôlez ле serrage де тоус ле точки фиксации. Au besoin, resserrez les vis.

4 .3 ​​Проверка натяжения тяговых средств
Voir chapitre Пнtage et mise en service.

4 .4 Замена тяговых средств
Faites remplacer les ressorts de traction de la porte par un spécialiste après environ 20000 маневров de porte.
Села необходима в следующих случаях:

Маневры de porte par jour
Хускуа 5 6 10
11 15 16 35 Au-delà de 35

Tous les Tous les Tous les Tous les

Интервалы
12 и 7 и 4 и 2 и
Каждый год

4 Проверка галет-прессеров, грузовых перевозок и металлических кабелей
Nettoyez les galets-presseurs, la poulie de renvoi et les écrous.
Verifiez l’état d’usure des galets. En cas d’usure prononcée ou d’endommagement des galets, faites-les remplacer par un spécialiste.
Huilez l’écrou de la poulie de renvoi avec une goutte d’huile de lubrification usuelle.

12

8 994 651 РЭ / 04.2022

Проверка отсутствия трещин и повреждений тросов натяжения. Faites remplacer ле тросы де тяги défectueux пар ип специалист.
4 .6 Проверка натяжения цепи Контроль натяжения цепи.
(Рисунок 4 / 2 / 11) Au besoin, réglez-la en alignant la motorization.
4 .7 Аксессуары · Использование эксклюзивных предметов происхождения
appropriées pour la porte de гараж enroulable afin de garantir le niveau élevé de qualité, de sécurité, de fiabilité et de longévité. · Le Set de Compassion pour le montagE est disponible en option. · Nous recommandons l’use de l’unité d’enroulement DuraBelt afin de réduire au минимальное истирание sur le tablelier de porte из-за типа конструкции.
5 Nettoyage и развлечения
La Construction de la Porte de Garage enroulable соответствует современным технологиям. Les marques de pression et d’abrasion, en particulier sur les profiles superieurs, sot inévitables de par le type de Construction. Ces marques ne учредитель en aucun cas un motif de réclamation. Pour éviter une accélérée, enlevez
régulièrement les salissures.
5 .1 Tablier de rideau Nettoyez les surface de porte à l’eau claire,
avec une éponge Souple et un produit nettoyant neutre non décapant. Nous recommandons le kit d’entretien, n° d’art. : 4 020 356, pour l’entretien régulier du tablier de porte.
5 .2 Идентификационная табличка Nettoyez la идентификационная табличка. La plate doit toujours être lisible.
6 Aide en cas de défaillances
En cas de déplacement difficile et d’autres dysfonctionnements: Verifiez tous les composants fonctionnels.
Ce faisant, наблюдать за главой Инспекция и техническое обслуживание. En cas d’incertitudes, veuillez vous addresser à un spécialiste.
7 Демонtage
La porte doit être démontée par un spécialiste et éliminée de manière соответствующим образом.
8 994 651 РЭ / 04.2022

FRANAIS 13

ИСПАНСКИЙ

Индекс

1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4
4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Acerca де Estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Advertencias y símbolos………………………… 14
Indicaciones де seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Expertos ……………………………………………… 15 Uso previsto……………………………………………. 15 Indicaciones de seguridad generales ………. 15
Montaje у puesta en funcionamiento . . . . . . 15 Indicaciones de seguridad ……………………….. 15 Montaje………………………………………………………………………………………………….. 16 Retirar el tornillo …………………………… ………… 16 Puesta en funcionamiento ………………………… 16 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta……. 16
Comprobación у mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 16 Indicaciones de seguridad ……………………….. 16 Comprobación del estado de la puerta……. 16 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta……. 16 Sustitución de los muelles de tracción de la puerta…………………………. 16 Comprobación de la polea de presión, de la polea de inversión y de los metallicos …………………………………………….. 16 Comprobar latension de la cadena ………… 17 Complementos …………………………………….. 17
Лимпьеза и Куидадо. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Персия…………………………………………………. 17 Характеристическая площадь ………………………… 17
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Десмонтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

1 Acerca de estas instrucciones
Asegúrese де Que estas instrucciones siempre estén disposición del usuario де ла puerta. Lea y siga estas instrucciones . Estas instrucciones ле proporcionan Importantes Informaciones пункт montar у hacer funcionar грех peligro су puerta enrollable, así como пункт су correcto cuidado у mantenimiento. Guarde cuidadosamente estas instrucciones y la hoja de garantía. Registre el número de serie (ver placa de características). N.º де серии: ………………………………………………………
1 .1 Advertencias y símbolos En las partes Importantes figuran indicaciones de seguridad especiales. Se señalan кон лос siguientes símbolos у palabras де aviso.
El símbolo de advertencia General indica un peligro Que puede provocar lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA Indica ип peligro дие puede provocar lesiones могилы о ла muerte.
ATENCIÓN Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media.
ATENCIÓN Indica ип peligro дие puede dañar о destruir эль producto.
Зачисление в Пуэрту в интерьере Montaje detrás o en el Hueco

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Пуэрта для зачисления снаружи Монтахе деланте дель Уэко

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Aviso Importante Para evitar daños materiales

Разрешение на деятельность

Disposición o actividad no Permitida

Ver parte de texto (стр. ej. párrafo 2.2.1)

Quedan запрещает разглашение и воспроизведение этих документов, поскольку они используются для неразглашения данных и их сообщения, а также для использования авторизации. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, в частности пункт el caso de concesión de patche, de modelo de utilidad o Industrial. Reservado эль derecho модификации.
14

Ver parte de ilustraciones (стр. ej. ilustración 2.1)
8 994 651 РЭ / 04.2022

ИСПАНСКИЙ

Ver instrucciones de montaje separadas del cuadro de maniobra o de los elementos de mando eléctricos adicionales Riesgo de golpes
Блокировка автоматизма
Automatismo desbloqueado
Дополнительные компоненты
проверка
Apretar tornillos con la mano
Apretar los tornillos fijamente
Enclavamiento слышимый
Лигераментный пластырь
Ликвидация / повторное использование компонентов / добавление

2

Индикаторы безопасности

El Fabricante не Asume Responsabilidad Alguna пор daños debidos а-ля не observación де estas instrucciones о де лас indicaciones де seguridad .
2 .1 Expertos Encargue el montaje, la puesta en Marcha y el mantenimiento a un experto (лицо, компетентное в соответствии с нормой EN 12635) según estas instrucciones. Para ello, deben respetarse las normas EN 12604 и EN 12635.

2 .2 Uso previsto · La puerta de garaje enrollable está prevista
exclusivamente para el uso privado. Si desea utilizar ла puerta en el ámbito коммерческий, compruebe previamente си лас norma nacionales e internacionales vigentes allowen este uso. · La puerta enrollable es apta para el uso en el external. Abre y cierra en sentido vertical. · La puerta enrollable está prevista пункт эль funcionamiento кон ип автоматизма. Эль-автоматизм пункт ла пуэрта enrollable está consibido пункт эль funcionamiento ан espacios secos. Tenga en cuenta las instrucciones separadas del cuadro de maniobra.
2 .3 Indicaciones de seguridad generales · Mantenga siempre libre la zona de movimiento de
пуэрта. Asegúrese де Que durante эль accionamiento де ла puerta нет se encuentre ninguna персоны, ан особенного ningún niño, ni ningún objeto ан ла зона де movimiento де ла puerta. · Нет levante jamás objetos y / o personas con la puerta. · Без модификации или удаления компонентов. Podría dejar fuera de servicio componentes Importantes para la seguridad. Utilice exclusivamente piezas originales previstas para la puerta enrollable. · Proteja la puerta de productos agresivos y cáusticos, como p. эй. salitre де лас reacciones де лос ladrillos о mortero, ácidos, álcalis, сал де deshielo, pinturas или материалы де sellado agresivos. · Provea un desagüe suficiente y ventilación (secado) en la zona inferior de los carriles-guía. · El funcionamiento де puerta puede ser peligroso cuando hay viento.
3 Montaje y puesta en funcionamiento
3 .1 Индикаторы безопасности
ВНИМАНИЕ!
Riesgo де lesiones Durante эль montaje существует riesgo де lesiones. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Utilice gafas у guantes де protección.
Asegure la puerta contra caídas.
ВНИМАНИЕ
Daños en el producto Tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Durante el montaje proteja los componentes de la
puerta, en especial la persiana, contra suciedad y daños. Compruebe Que los elementos de fijación Que se adjuntan sean adecuados para las condiciones Existentes en la obra. Utilice únicamente материал де fijación apropiado.

8 994 651 РЭ / 04.2022

15

ИСПАНСКИЙ

Фихе-лос-сопортес-де-консола-ла-обра против 2 торнильос пор ладо.
Fije los carriles-guía con 6 u 8 tornillos en cada lado. Де ло contrario не се puede garantizar уна сопротивление против ла carga де viento indicada ан ла placa де características.
3 .2 Монтаже
Пуэрта enrollable интерьер (IR) La puerta enrollable puede montarse Desde эль интерьер detrás дель Уэко о ан эль Hueco. (Иллюстрация 1 и Иллюстрация 12)
Пуэрта enrollable экстерьера (AR) La puerta enrollable se monta desde el external delante del hueco. (Иллюстрация 20 и Иллюстрация 30)
Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican en mm.
3 .2 .1 Retiar el tornillo Retiar el tornillo del portacojinete para la
компенсация долготы eje octagонал.
Para un montaje sencillo у seguro realice cuidadosamente лос-пасос-де-trabajo.
3 .3 Пуэста в действии
3 .3 .1 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta
Abra la puerta y vuelva cerrarla hasta la altura Que desee. La puerta debe detenerse en cualquier posición. (Иллюстрация 9 / 5)
ВНИМАНИЕ
Tensión де лос muelles де tracción де ла puerta Debido ла tensión де лос muelles де tracción де ла puerta Existe peligro де lesión си нет се maneja correctamente. Encargue el ajuste de la tensión de los muelles de
tracción де ла puerta únicamente ип эксперто. (Imagen 9.6 / 28.6) Asegure después дель ajuste де ла tensión де лос muelles де tracción лос soportes де лос muelles mediante pasadores beta para muelle.
Si la puerta desciende notablemente hacia abajo: Aumente latensión de los muelles de tracción. Si la puerta tira notablemente hacia arriba: Reduzca latensión de los muelles de tracción.
Realice ип recorrido де ensayo у compruebe ла Пуэрта Según эль Capítulo Comprobación у mantenimiento. Si la puerta enrollable ha sido correctamente instalada y comprobada, funciona de forma suave y segura, y es fácil de manejar.

4 Comprobación y mantenimiento
4 .1 Индикаторы безопасности
Encargue ла реализации де лос trabajos де comprobación у mantenimiento Según estas instrucciones аль menos уна вез аль año ип эксперто.
ВНИМАНИЕ!
Movimiento де пуэрта Эн ла зона де movimiento де пуэрта Existe peligro де lesiones. Asegúrese de que durante el accionamiento de la
puerta no se encuentre ninguna persona, en especial ningún niño, ni ningún objeto en la zona de movimiento de la puerta. Desconecte у deje грех tensión эль автоматизма у эль cuadro де maniobra. Las piezas funcionales, en especial los componentes de seguridad, deben ser sustituidos únicamente por expertos. Desbloqueo rápido — Antes de desacoplar el desbloqueo rápido, compruebe mediante un control visual si los muelles de tracción de la puerta y los cables metalicos Presentan roturas o daños.

4 .2 Comprobación del estado de la puerta
Mediante ип контроль визуально compruebe эль estado генерал де ла puerta, де todos лос componentes y де лос dispositivos де seguridad en cuanto су integridad, estado y funcionalidad.
Compruebe си todos лос puntos де fijación están correctamente asentados. En caso necesario apriete los tornillos.

4 .3 ​​Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta
Ver capítulo Montaje у puesta en funcionamiento.

4 .4 Sustitución de los muelles de tracción de la
puerta Encargue la sustitución de los muelles de tracción
де-ла-пуэрта-después де ок. 20.000 accionamientos a un experto.

Esto es necesario en aproximadamente:

Accionamientos diarios hasta 5 6 10 11 15 16 35
более 35

Интервал времени

каждый

12 лет

каждый

7 лет

каждый

4 лет

каждый

2 лет

Годовой

4 .5 Comprobación de la polea de presión, de la
Полеа-де-инверсия-и-де-лос-кабели
metalicos Limpie las poleas de presión, la polea de inversion
у эль булон. Compruebe си лас poleas están desgastadas. En
caso de elevado desgaste o daños, encargue su sustitución un experto.

16

8 994 651 РЭ / 04.2022

Lubrique el bulón de la polea de inversión con una gota de aceitelube.
Compruebe си лос кабели metalálicos Presentan roturas у daños. Encargue ла sustitución де лос кабели metalicos dañados ип эксперто.
4 .6 Comprobar la tensión de la cadena Compruebe la tensión de la cadena.
(Иллюстрация 4 / 2 / 11) En caso necesario ajuste latensión de la cadena alineando elautoismo.
4 .7 Complementos · Использование exclusivamente piezas originales previstas
пункт ла пуэрта enrollable пункт garantizar эль альт нивел де rendimiento en cuanto a calidad, seguridad, fiabilidad у durabilidad. · El set de compensación para el montaje se suministra de forma opcional. · Recomendamos utilizar la unidad de enrollado DuraBelt para reducir al minimo el desgaste condicionado por el tipo de construcción en la persiana.
5 Лимпьеса-и-куидадо
El diseño de la puerta соответствует аль фактическому estado de la técnica. Los puntos de presión y la abrasión, в частности, en lo perfiles Superiores, están condicionados por el tipo de Fabricación y son неизбежность. No constituyen motivo de reclamacion. Para evitar una mayor abrasion, limpie
период успеха.
5 .1 «Персидская лимпия» las superficies de la puerta con agua clara,
уна esponja blanda у ип детергента нейтро нет abrasivo. Recomendamos el set de mantenimiento con n.º de art.: 4 020 356 para el cuidado redular de la persiana.
5 .2 Placa de cacterísticas Limpie la Placa de cacterísticas. La placa de características siempre debe ser разборчива.
6 Ayuda en caso de avería
En caso de Marcha difícil u otras averías: Compruebe todas las piezas funcionales. Пара привет,
tenga en cuenta el capítulo Comprobación y mantenimiento. En caso де dudas, diríjase ип эксперто.
7 Десмонтаж
Encargue a un experto el desmontaje y la correcta eliminación de la puerta.
8 994 651 РЭ / 04.2022

ЭСПАНЬОЛ 17

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6
7

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ……………. 18
. . . . . . . . . . . . . . 19 ………. 19 ……………. 19 ……….. 19
. . . . . . . . . . . . 19 …………………… 19 …………………………………………………. 20 ……………………………………….. 20 …………………………… 20 ……… 20
. . . . . . . . . . . . . . . . 20 …………………… 20 …………………….. 20 ……… 20 ………………………….. 20 , ……………. 21 ……………………. 21 …………………………………. 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 …………………………………….. 21 ……………………………….. 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1
, ! ! , , . ! (. ). : …………………………………………………………
1. 1
. .
,.
,.
,.
,.

, – . . ( , ..) . .
18

. (., 2.2.1)
8 994 651 РЭ / 04.2022

. (., . 2.1)
.

/

2

,.
2 (ЕН 1),

. ЕН 12604 ЕН 12635.
2. 2
·. ,,,,.
·. .
·. . .
2. 3
·. ,,,.
· /.
· ! , . , .
·,,,,,,,.
· ().
·.
3
3. 1

! . :
.

8 994 651 РЭ / 04.2022

19

.

:
, , . , , . . 2 ! 6 8 . , , .
3. 2
(ИК) . ( . 1 . 12)
(АР) . ( . 20 . 30)
.
3 .2 .1 ,
.
!
3. 3
3 .3 .1 ,
. . ( .9 / 5)

.
. ( . 9 .6 / 28 .6) .
:.

:.
. ,.
4
4. 1
.

. ,
, , . . , , . — , , .

4. 2
,,.
. ,.

4 .3. .

4. 4
. 20 000,.
,.

5
6 10

Промежуток времени
12 7

20

8 994 651 РЭ / 04.2022

11 15 16 35 35

Промежуток времени
4 2

4 .5 ,

,.
,. .
.
. .

4 .6 . ( . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1)
.
4. 7
·,,,,.
·.
· DuraBelt, .

5
. ,,. ,.
.

5. 1
, . . 4020356.

5 .2.
.
6
:.
,. ,.
7
.

8 994 651 РЭ / 04.2022

21

NEDERLANDS

Содержание

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3
3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7
5 5.1 5.2
6
7

Над deze обработки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gebruikte waarschuwingen en symbolen…. 22
Инструкции Veiligheids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Персональные данные……………………………. 23 Gebruik volgens de voorsschriften……………. 23 Algemene veiligheidsinstructions ……………… 23
Пнtage en engebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Veiligheidsinstructions …………………………….. 23 Пнtagд……………………………………………………. 24 Schroeven verwijderen …………………………….. 24 Ingebruikname ……………………………………… 24 Trekverenspanning controleren ………………. 24
Controle en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Veiligheidsinstructions ……………………………….. 24 Toestand van de deur controleren …………… 24 Trekverenspanning controleren ………………. 24 Trekveren van de deur vervangen……………. 24 Aandrukrollen, omkeerrol en draadkabel controleren ……………………… 24 Kettingspanning controleren ………………….. 24 Toebehoren ………………………………………….. 25
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Deurblad ……………………………………………… 25 Typeplaatje…………………………………………… 25
Hulp bij functiestoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Демонtagэ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

1 Надежное управление дезинфекцией
Zorg ervoor DAT Deze handleiding bij de gebruiker van de de deur blijft! Lees deze handleiding anandachtig en neem de instructs in acht! De handleiding geeft u belangrijke informatie mbt de veilige montage, de bediening, de vakkundige instandhouding en het onderhoud van de roldeur. Bewaar deze handleiding en het garantieboekje zorgvuldig. Vul het serienummer in (zie typeplaatje). Серийный номер: ………………………………………………………
1 .1 Gebruikte waarschuwingen en symbolen Speciale veiligheidsinstructions staan ​​op de desbetreffende belangrijke plaatsen. Deze zijn gemarkeerd встретил де volgende symbolen en signalalwoorden.
Het algemene waarschuwingssymbool marketeert een gevaar DAT kan leiden tot lichamelijk letsel of tot de dood.
WAARSCHUWING Duidt een gevaar aan DAT kan leiden tot de dood tot zware verwondingen.
VOORZICHTIG Duidt een gevaar aan DAT kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
OPGELET Marketeert een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of vernietiging van het product.
Бинненрольдёр ПнtagE achter на открытии

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Buitenroldeur Montage vóór de открытие

Belangrijke opmerking ter voorkoming van materiële schade

Toelaatbare opstelling обращения

Ontoelaatbare opstelling обращения

Zie tekstdeel (bv. punt 2.2.1)

Доргевен kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de inhoud ervan zijn verboden indien niet uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het inschrijven van een Patent, een gebruiksmodel of een monster voorbehouden. Wijzigingen onder voorbehoud.
22

Zie illustraties (bijv. afbeelding 2.1)
8 994 651 РЭ / 04.2022

NEDERLANDS

Zie afzonderlijke пнtagehandleiding van de besturing of van de extra elektrische bedieningselementen
Боцингсгеваар

Аандрейвинг вергрендельд

Андрейвинг Онтгрендельд

Optionele onderdelen

проверка

Schroefbevestiging met de hand aandraaien
Schroefbevestiging обширный aandraaien

Хорбаар инкликкен

Легко двигаться

Onderdeel / verpakking verwijderen / recyclen

2

Veiligheids

De fabrikant niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet-naleven van deze handleiding en de veiligheidsinstructies.
2 .1 Deskundige personen Laat de montage, de inbedrijfstelling en het onderhoud door een deskundige (competente person volgens EN 12635) volgens deze handleiding uitvoeren. Hierbij moeten de vereisten van de normen EN 12604 en EN 12635 в acht worden genomen.

2 .2 Gebruik volgens de voorschriften · De Garroldeur is uitsluitend ontworpen voor
привилегия. Кроме того, вы деур in het bedrijfsleven wilt gebruiken, moet u vooraf controleren де geldende nationale en internationale voorschriften deze toepassing toelaten. · De roldeur является geschikt voor buitengebruik. Deur en hek openen en sluiten verticaal. · De roldeur является voor het gebruik встретился с een aandrijving ontworpen. De roldeuraandrijving voor het bedrijf in droge ruimten ontwikkeld. Ним де afzonderlijke handleiding ван де бестуринг в acht.
2 .3 Algemene veiligheidsinstructions · Houd het bewegingsbereik van de deur steeds vrij.
Vergewis u ervan datzich tijdens de bediening geen personen, in het bijzonder kinderen of voorwerpen, in het bewegingsbereik van de deur bevinden. · Hef nooit voorwerpen en / of personen op met de deur. · Вейзиг verwijder geen onderdelen! U kunt daardoor belangrijke veiligheidsonderdelen buiten werking stellen. Gebruik uitsluitend op de roldeur afgestemde originele onderdelen. · Bescherm de deur tegen Agressieve en bijtende middelen, bijv. stoffen die vrijkomen bij salpeterreacties in stenen of mortel, zuren, logen, strooizout, agressief werkende verven afdichtingsmaterialen. · Zorg voor voldoende waterafvoer en ventilatie (drogen) aan de onderzijde van de geleidingsrails. · Het gebruik ван де деур bij inwerking ван ветер кан gevaarlijk zijn.
3 Пнtage en ingebruikname
3 .1 Инструкции Veiligheids
ВНИМАНИЕ!
Gevaar voor lichamelijk letsel Tijdens de montagе bestaat gevaar voor lichamelijk letsel. Neem de volgende инструктирует по acht:
Draag een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Beveilig де деур tegen het omvallen.
ВНИМАНИЕ
Productbeschadiging Neem de volgende instructs in acht: Bescherm de onderdelen van de deur, in het
bijzonder het deurblad, tijdens de montage tegen vervuiling en beschadigingen. Controleer де geschiktheid ван het meegeleverde bevestigingsmateriaal overeenkomstig де bouwkundige omstandigheden. Gebruik uitsluitend geschikte bevestigingsmiddelen. Надежные консоли получили 2 часа на каждую строительную площадку!

8 994 651 РЭ / 04.2022

23

NEDERLANDS
Bevestig de geleidingsrails встретил 6 из 8 часов за поездку. Anders kan de op het typeplaatje aangegeven windbelasting niet worden gegarandeerd.
3 .2 Пнtage
Binnen-roldeur (IR) De roldeur kan van binnenuit achter de dagoopening of in de dagoopening gemonteerd worden. (от 1 до 12)
Buiten-roldeur (AR) De roldeur wordt van buitenaf voor de dagoopening ingebouwd. (От 20 до 30)
Alle maataanduidingen in de illustraties zijn in mm.
3 .2 .1 Schroeven verwijderen Verwijder de schroef uit het lagerinzetstuk voor de
Ленгте-афстеллинг ван де Ахткант-ас.
Voer voor een eenvoudige en veilige montage де stappen ван де werkwijze zorgvuldig UIT!
3 .3 Ингебрюкнаме
3 .3 .1 Trekverenspanning controleren Open de deur en sluit deze weer tot open
виллекериге хоогте. De deur moet in elke positie stoppen. (Афбелдинг 9 / 5)
ВООРЗИХТИГ
Spanning van de trekveren Дверь-де-spanning van de roldeurtrekveren bestaat er gevaar voor lichamelijke letsels bij onoordeelkundige handelingen. Laat de trekverenspanning alleen afstellen door
een deskundige. (Afbeelding 9 / 6) Beveilig de veerhouders met de veerpennen na
het afstellen van de trekverenspanning.
Als de de deur duidelijk naar beneden zakt: Verhoog de trekverenspanning. Als de deur duidelijk naar boven trekt: Verminder de trekverenspanning.
Laat een keer proefdraaien en controleer de deur zoals beschreven wordt in hoofdstuk Controle en onderhoud. Als de roldeur vakkundig gemonteerd en gecontroleerd, moet deze soepel lopend, functieveilig en eenvoudig te bedienen zijn.
4 Контроль на ондерхуде
4 .1 Veiligheidsinstructions Laat de deur minstens eenmaal per jaar door een
deskundige controleren en onderhouden zoals beschreven in deze handleiding.
ВНИМАНИЕ!
Deurbeweging Binnen het bewegingsbereik ван де деур bestaat gevaar voor lichamelijk letsel.

Vergewis u ervan datzich tijdens de bediening geen personen, in het bijzonder kinderen of voorwerpen, in het bewegingsbereik van de deur bevinden.
Schakel de aandrijving en de besturing spanningsvrij.
Functiedelen, vooral veiligheidsonderdelen, mogen alleen door deskundigen worden vervangen.
Snelontgrendeling – Контролёр трекверенных стальных кабелей op Zicht op breuken of beschadigingen, voordat u de snelontgrendeling loskoppelt.

4 .2 Toestand van de deur controleren
Controleer де algemene toestand van de deur visueel. Kijk na of alle onderdelen en veiligheidsvoorzieningen volledig en in goede staat zijn en of ze goed functionseren.
Контролер всех bevestigingspunten пошла вразнос. Draai indien nodig де schroeven более обширный ан.

4 .3 ​​Trekverenspanning controleren Zie hoofdstuk Montage en engebruikname.

4 .4 Trekveren van de deur vervangen Laat de trekveren van de deur na ongeveer 20.000
deurbedieningen дверь een deskundige vervangen.

Это vereist bij примерно:

Deurbedieningen за день всего 5 6 10
11 15 16 35 Меер дан 35

ом де ом де ом де ом де

Период 12 января 7 января 4 января 2 января

4 .5 Aandrukrollen, omkeerrol en draadkabel controleren
Reinig de aandrukrollen, de omkeerrol en de bouten.
Controleer de rollen op slijtagе. Laat de rollen bij sterke slijtagе из предоставления двери vervangen een deskundige.
Смир де Бутен ван де Омкеррол встретил ее druppel в де Handel verkrijgbare smeerolie.
Controleer де draadkabels op breukplaatsen en beschadigingen. Laat beschadigde draadkabels vervangen door een deskundige.
4 .6 Контроллер затяжки Контроллер за затяжкой.
(Afbeelding 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Stel de kettingspanning indien nodig in met de uitlijning van de aandrijving.

24

8 994 651 РЭ / 04.2022

4 .7 Toebehoren · Gebruik uitsluitend originele, op de roldeur
afgestemde onderdelen om het hoge prestatieniveau betreffende kwaliteit, veiligheid, betrouwbaarheid en duurzaamheid te garanderen. · U ontvangt de montage-compensatiesset optioneel. · We raden het gebruik van de wikkeleenheid DuraBelt aan om de door het constructiontype veroorzaakte slijtage van het deurblad tot een mini te beperken.
5 Реинжиниринг в ондерхуде
Де конструкции ван де roldeur / het rolhek voldoet aan де huidige стенд ван де techniek. Drukpunten en slijtagе, встретил имя bij де bovenste profielen, zijn constructioniegerelateerd en onvermijdelijk. Deze vormen geen reden voor reclamatie. Verwijder regelmatig vervuiling om een ​​verhoogde
слиtage te vermijden.
5 .1 Deurblad Reinig het deuroppervlak с водой держателя, een
zachte spons en een neutraal, niet-schurend reinigingsmiddel. Мы raden de onderhoudsset, artikelnr.: 4 020 356, aan voor regelmatig onderhoud van het deurblad.
5 .2 Typeplaatje Reinig he typeplaatje. Het moet altijd duidelijk leesbaar zijn.
6 Hulp bij functiestoringen
Кроме того, вы можете управлять всеми функциями. Ним Хервор
hoofdstuk Controle en onderhoud в acht. Gelieve u bij onduidelijkheden te wenden tot een
рабочий стол
7 Демонtage
Laat de deur door een deskundige Demoteren en vakkundig verwijderen.

NEDERLANDS

8 994 651 РЭ / 04.2022

25

ITALIANO

содержание

1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4
4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6
7

Su queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Avvertenze e simboli utilizzati…………………. 26
Indicazioni ди sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Специалисты ……………………………………………. 27 Uso a norma ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Пнtaggio e messa в funzione. . . . . . . . . . . . . . . 27 Indicazioni di sicurezza………………………….. 27 Пнtagджо………………………………………………. 28 Rimozione delle viti………………………………….. 28 Messa in funzione……………………………………. 28 Verifica della voltagee delle molle di trazione del portone…………………………… 28
Контроль и управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Indicazioni di sicurezza………………………….. 28 Controllo dello stato del portone …………….. 28 Verifica della Voltagee delle molle di trazione del portone ………………….. 28 Sostituzione делле молле ди тразионе делла серранда ………………………. 28 Verifica del rullo a pressione, del rullo di rinvio e del cordino di sollevamento…………………………………………………………………. 28 Аксессуары …………………………………………….. 28
Пулиция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Манто………………………………………………….. 29 Идентификационная цель ……………………….. 29
Aiuto в caso ди аномалии nel funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SMONtagДжио. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1 Su queste istruzioni
Assicuratevi че Queste istruzioni rimangano в владении dell’utilizzatore дель portone! Leggete ed osservate queste istruzioni! Vi forniranno ле informazioni necessarie per un’installazione senza pericoli, ип uso corretto e una manutenzione regola d’arte d’arte della serranda avvolgibile. La preghiamo ди conservare queste istruzioni e il libretto di garanzia con cura. Inserire il numero di serie (vedere la targhetta di identificazione). № ди серии: ………………………………………………………
1 .1 Avvertenze e symboli utilizzati Le indicazioni di sicurezza speciali indicano i rispettivi punti Importanti. Sono contrassegnate con i seguenti simboli e parole chiave.
Il simbolo di avvertimento generale indica il pericolo di lesioni fisiche o addirittura di morte.
AVVERTENZA Indica un pericolo che può compportare lesioni gravi o la morte.
CAUTELA Indica il pericolo di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE Indica il pericolo di danneggiamento o disstruzione del prodotto.
Serranda con avvolgimento interno Montaggio oltre luce o in luce
Serranda con avvolgimento esterno Montagджио даванти алл’апертура
Avviso Importante per evitare danni alle cose
Disposizione o attività Согласие

Disposizione o attività без согласия

Vedere il testo (ad es. il punto 2.2.1)

Il trasferimento di dati a terzi e la copy del documento stesso, utilizzando il contenuto per scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo diversamente accato per iscritto dalla società. La mancanza ди piena adesione a Queste condizioni farà scaturire azione legale contro la persona o la società recante l’offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni, già esistenti o in via di applicazione, sono risservati. La Ditta си Riserva ла facoltà ди apportare modifiche аль prodotto.
26

Vedere la parte illustrata (p.es.la figura 2.1)
8 994 651 РЭ / 04.2022

ITALIANO

Vedere istruzioni per il montagджо отдельный делла центральина ди командо или ди ултериори инструменты ди командо элеттрици
Периколо д’Урто

Блокада моторизации

Motorizzazione sblockcata

Дополнительные компоненты

Controllare

Серраре сальдаменте иль прессакаво

Stringere saldamente il pressacavo

Scatto in posizione ben udibile

Премьер-министр

Rimuovere e ricicare componente / imballaggio

2

Indicazioni di sicurezza

Il costruttore non si принять alcuna responsabilità в caso ди danni dovuti alla mancata osservanza ди queste istruzioni e delle indicazioni ди sicurezza.
2 .1 Specialisti Far effettuare il montaggio, la messa in funzione e la manutenzione da uno Specialista (лицо, компетентное во втором стандарте EN 12635). Соблюдайте нормы EN 12604 и EN 12635.
2 .2 Использование в норме · La serranda avvolgibile da Garage è prevista
esclusivamente per l’uso privato. Per l`impiego in ambienti industriali verificare la conformità alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.

· La serranda avvolgibile è adatta per l`impiego esterno, con apertura e chiusura verticale.
· La serranda avvolgibile è adatta per l’impiego мошенник motorizzazione. La motorizzazione della serranda avvolgibile è destinata a essere utilizzata in locali privi di umidità. Аттенерси алле istruzioni per l’uso отдельный делла Centralina ди Comando.
2 .3 Общие указания по безопасности
· Lasciare semper libera ла зона ди passaggio della serranda. Assicurarsi che durante il movimento del portone nella sua zona di manovra non siano presenti né oggetti né persone, in particolare bambini.
· Non utilizzare mai la serranda per sollevare oggetti e / o persone.
· Без изменений и без замены компонентов! C’è il rischio ди mettere fuori funzione важные компоненты ди sicurezza. Используйте esclusivamente pezzi originali studiati per la serranda avvolgibile.
· Proteggere la serranda dall`azione aggressiva e corrosiva di p. э. nitriche da pietra или malta реакции, кислоты, растворы, продажа антигел, prodotti vernicianti или Mastic ad Agenti Agressivi.
· Гарантия отсутствия достаточного количества воды и аэрации (дегидратации) в нижней области руководства.
· Il funzionamento дель portone в caso ди форте vento può essere fonte di pericolo.
3 ПнtagGio E Messa в Funzione
3 .1 Индикации sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni Durante il montaggio esiste il pericolo di lesioni. Osservare le seguenti indicazioni:
Indossare occhiali e guanti protettivi.
Proteggere il portone da un’eventuale caduta.
ВНИМАНИЕ!
Danneggiamento del prodotto Osservare le seguenti indicazioni: Durante il montagзащита и компоненты
делла серранда, в частности иль манто, да sporcizia е danneggiamenti. Verificare l`idoneità d`uso del materiale di fissaggio in dotazione in relazione alle condizioni della struttura. Используйте esclusivamente il materiale di fissaggio adatto alla struttura dell`edificio. Fissare я supporti mensola con 2 viti для lato sulla struttura dell’edificio! Fissare ле руководство с 6 или 8 лет жизни. In caso contrario non è possibile garantire il carico dovuto al vento indicato sulla targhetta di identificazione.

8 994 651 РЭ / 04.2022

27

ITALIANO
3 .2 ПнtagGio
Serranda con avvolgimento interno (IR) La serranda avvolgibile può essere installata dall’interno dietro l’apertura o in luce. (Далла, рис. 1 и рис. 12)
Serranda con avvolgimento esterno (AR) La serranda avvolgibile viene montata dall’esterno in luce. (Далла рис. 20 и рис. 30)
Все цитаты, связанные с частью, иллюстрируются в мм.
3 .2 .1 Rimozione delle viti Rimozione delle viti Rimuovere la vite dal cuscinetto per bilanciare la
лунхецца дель альберо отtagонале.
За единицу месtagджо просто и sicuro eseguire accuratamente я passi!
3 .3 Месса в функционировании
3 .3 .1 Verifica della voltagee delle molle di trazione del portone
Aprire la serranda e chiuderla fino a raggiungere l’altezza desiderata. La serranda deve арестован в ogni posizione. (Рис. 9 / 5)
ВНИМАНИЕ!
Verifica делла натяжение делле молле ди тразионе делла серранда In caso ди uso errato делла натяжение делле молле ди тразионе esiste pericolo ди ferimento. Тариф regolare latensione delle molle di trazione
esclusivamente da uno speciala. (Рис. 9 / 6) Dopo aver regolato la voltagee delle molle di
trazione fissare иль supporto дель cuscinetto кон иль perno a molla.
Se la serranda си abbassa notevolmente: Aumentare ла натяжения делле молле ди тразионе. Se la serranda си solleva notevolmente: Diminuire ла натяжение делле Молле ди Trazione.
Eseguire una manovra di prova e verificare il funzionamento del portone как descritto nel capitolo Controllo e manutenzione. Se montata e controllata да uno speciala la serranda avvolgibile è semplice da usare, affidabile e di facile manovra. La griglia avvolgibile deve essere manovrata da persone appositamente addestrate.
4 Контроль и управление
4 .1 Indicazioni di sicurezza Far effettuare i lavori di controllo e manutenzione
almeno una volta all’anno da uno Specialista in conformità con le Presenti istruzioni.
AVVERTENZA
Movimento del portone Nella zona di manovra della serranda esiste pericolo di ferimento. Assicurarsi che durante il movimento del portone
nella sua zona di manovra non siano Presenti né oggetti né persone, in particolare bambini.

Scollegare ла напряжение далла Motorizzazione е далла Centralina ди Comando.
Я функциональные компоненты, в частности, компоненты ди sicurezza devono essere sostituiti esclusivamente da speciali.
Sblockaggio Rapido — Eseguire un controllo visivo delle molle a trazione e dei cordini di sollevamento per verificare la presenza di rotture e danneggiamenti prima di disinnestare lo sblockaggio Rapido.

4 .2 Контроль состояния порта
Eseguire un controllo visivo dello stato generale del portone e dell’integrità, stato ed efficacia di tutti i componenti e dispositivi di sicurezza.
Verificare che tutti i punti di fissaggio siano posizionati correttamente e se necessario serrare le viti.

4 .3 ​​Verifica della voltagee delle molle di trazione del portone
Ведере иль капитоло пнtaggio e messa in funzione.

4 .4 Sostituzione delle molle di trazione della
серранда допо около 20.000 мановре делла серранда далеко
sostituire le molle di trazione da uno speciala.

Ciò è necessario примерно:

Movimenti giornalieri della serranda

до 5

каждый

6 10

каждый

11 15

каждый

16 35

каждый

больше чем 35

период
12 лет 7 лет 4 года 2 года
ogni anno

4 .5 Verifica del rullo a pressione, del rullo di rinvio e del cordino di sollevamento
Pulire я rulli pressione, я rulli ди rinvio ed я perni. Controllare l’usura dei rulli. Fare sostituire da uno
специалист в Caso di Forte Usura o Danneggiamento. Lubrificare я perni дель рулло ди rinvio кон уна goccia ди olio lubrificante reperibile в commercio. Verificare Che я Cordini ди Sollevamento не Presentano Punti ди Rottura электронной danneggiamenti. Fare sostituire я Cordini danneggiati да один специалист.
4 .6 Контроль натяжения катены
Verificare la натяжение della catena. (Рис. 4 / 2 / 11) Se necessario regolare la voltagee della catena allineandola con la motorizzazione.
4 .7 Аксессуары
· Используйте esclusivamente pezzi originali studiati для ла serranda avvolgibile per garantire un livello elevato di qualità, sicurezza, affidabilità e durata.
· Комплект компенсации за каждый месяцtaggio è disponibile opzionalmente.

28

8 994 651 РЭ / 04.2022

· Raccomandiamo l`utilizzo dell`avvolgitore DuraBelt per ridurre al minimo l`abrasione sul telo del portone causata dal tipo di costruzione.
5 Пулиция
La Costruzione della serranda avvolgibile è conforme all’attuale stato della tecnica. Ammaccature e punti di abrasione, in particolare negli elementi Superiori, dipendono dal tipo di costruzione e sono inevitabili. Non costituiscono quindi un motivo di reclamo. Per evitare un’elevata usura eliminare
периодический спорт.
5 .1 Manto Pulire le superfici con acqua pulita, una spugna
morbida ed un detersivo neutro, non abrasivo. Per la regolare cura del manto della porta si consiglia il set di manutenzione num. арт.: 4 020 356.
5 .2 Targhetta di identificazione Pulire la targhetta di identificazione. Deve risultare semper perfettamente leggibile.
6 Aiuto in caso di anomalie nel funzionamento
В caso ди difficoltà ди funzionamento o altri беспокойства: Verificare tutti i componenti funzionali. Оссерваре
pertanto il capitolo Controllo e manutenzione. In caso di dubbi rivolgersi ad uno Specialista.
7 СмонtagGio
Il portone deve essere smontato да personale specializzato seguendo le apposite indicazioni, e smaltito norma di legge.

ITALIANO

8 994 651 РЭ / 04.2022

29

PORTUGUÊS

Индекс

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3 3
3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6
7

Relativamente estas instruções . . . . . . . . . . . . 30 Instruções de aviso e simbologia utilizadas……………………………………………… 30
Instruções де segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pessoas habilitadas………………………………. 31 Использование во второй раз в качестве диспозиции …………. 31 Instruções gerais de segurança ……………… 31
Пнtagem e colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instruções de segurança ……………………….. 31 Пнtagem …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… das molas de tração da porta …………………………………… 32
Ensaio и manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instruções de segurança ……………………….. 32 Verificar o estado da porta …………………….. 32 Verificar a tensão das molas de tração da porta ……………………… ………… 32 Substituir as molas de tração da porta ……. 32 Verificar a polia de pressão, a polia de desvio e os cabos metalicos …… 32 Verificar a tensão da corrente…………………. 33 Аксессуары …………………………………………… 33
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Кортина да Порта……………………………………. 33 Логотип ……………………………………………… 33
Ajuda aquando де аномалии не funcionamento. . . . . . . . . . . . . . 33
Десмонtagэм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

1 Relativamente a estas instruções
Providencie Que estas instruções fiquem na posse do operador da porta! Leia e respeite estas instruções! As mesmas contêm informações Importantes acerca da montagem segura, do funcionamento e da conservação e manutenção corretas da porta de enrolar. Guarde cuidadosamente estas instruções eo livro de garantia. Зарегистрируйтесь на n.º de série (ver logótipo). N.º de série: ………………………………………………………
1 .1 Instruções de aviso e simbologia utilizadas As instruções de segurança especiais encontram-se Nos Importantes e respetivos locais. As mesmas encontram-se assinaladas com seguinte simbologia e sinalética.
O símbolo geral de aviso assinala um perigo, que poderá provocar lesões ou a morte.
ATENÇÃO Assinala um perigo, Que poderá levar à morte ou a lesões могилы.
CUIDADO Assinala um perigo, Que poderá levar a lesões ligeiras ou moderadas.
ATENÇÃO Assinala um perigo, Que poderá levar à danificação ou destruição do produto.
Porta de enrolar интерьер пнtagem atrás ou na abertura
Внешний вид Porta de enrolar Montagem à frente da abertura
Aviso Importante Para evitar danos materiais
Disposição ou atividade admissível

Disposição ou atividade inadmissível

Ver parte escrita (стр., например, понто 2.2.1)

É proibida a divulgação ea reprodução do presente documento, bem como a utilização ea comunicação do seu teor, desde que não haja autorização expressa para o efeito. O incumprimento obriga a indemnizações. Reservados todos os direitos de patches, modelos registados ou registo de modelos registados de apresentação. Reservados os direitos де alteração.
30

Ver parte ilustrada (например, ilustração 2.1)
8 994 651 РЭ / 04.2022

PORTUGUÊS

Ver as instruções de montagem do comando, que se encontram em separado ou dos elementos de comando elétricos adicionais
Периго-де-эмбате

Блокировка автоматизма

Automatismo desbloqueado

Elementos de construção opcionais

тест

Apertar bem à mão a união roscada

Apertar bem a união roscada

Восприятие Engrenagem

Facilmente deslocável

Средство для удаления / reciclar o elemento de construção / эмбализирующее средство

2

Instruções de segurança

Os danos que ocorram devido ao incumprimento destas instruções e das instruções de segurança desobrigam o Fabricante de responsabilidade.

2 .1 Pessoas habilitadas Peça a uma pessoa habilitada (pessoa компетентный, de acordo com a EN 12635) para realizar a montagem, colocação em funcionamento ea manutenção, de acordo com estas instruções. В качестве exigências норм EN 12604 и EN 12635 terão de ser respeitadas.

2 .2 Использование во второй раз в качестве диспозиции · Въезд в гараж для эксклюзивных целей
conbida para a utilização в частности. Se претендент aplicar a porta na área industrial, verifique previamente, se as disposições nacionais e internacionais vigentes acceptem esta utilização. · Porta de enrolar adequa-se à aplicação external, abre e fecha na vertical. · A porta de enrolar foi concebida para o funcionamento com um Automaticismo. O Automaticismo para porta de enrolar foi construído para o funcionamento em espaços secos. Respeite as instruções do comando, que se encontram em separado.
2 .3 Instruções gerais de segurança · Mantenha a área de movimento da porta semper
ливре. Certifique-se de que não haja pessoas, sobretudo crianças ou objetos, na área de movimento da porta aquando do acionamento da mesma. · Nunca levante objetos e / ou pessoas com a porta. · Não altere ou remova elementos de construção! Desta forma, poderia desligar elementos de segurança Importantes. Используйте exclusivamente peças de origem apropriadas à porta de enrolar. · Proteja a porta de Agentes Agressivos e corrosivos, como p. бывший. reações де нитрато-де-калий де tijolos ou argamassa, ácidos, lixívias, сал пара degelar, tintas ком efeito agressivo ou материала де vedação. · Providencie um escoamento de água suficiente e ventilação (secagem) na zona inferior das guias. · O funcionamento da porta sob o efeito do vento pode tornar-se perigoso.
3 Пнtagem e colocaão em funcionamento
3 .1 Instruções de segurança
ВНИМАНИЕ
Периго-де-лесан-Дуранте-а-Монtagони существуют в периго-де-лесао. Cumpra as seguintes instruções:
Используйте óculos e luvas de proteção.
Proteja в порту де quedas.
ВНИМАНИЕ
Danificação do produto Cumpra as seguintes instruções: Durante a montagem, proteja os elementos de
construção da porta, sobretudo cortina da porta, de sujidades e danos.

8 994 651 РЭ / 04.2022

31

PORTUGUÊS

Verifique a qualidade dos meios de fixação fornecidos, de acordo com os dados construtivos. Используйте somente meios de fixação adequados.
Fixe о supporte да consola ком 2 parafusos де cada lado не corpo де construção!
Fixe как barras де guia ком 6 или 8 parafusos де cada lado. Caso contrário, a carga devido à pressão do vento indicada na placa de características não pode ser garantida.
3 .2 Пнtagem
Porta de enrolar interior (IR) Порта де enrolar poderá ser montada pelo interior atrás da largura de abertura ou na largura de abertura. (иллюстрация 1 и иллюстрация 12)
Porta de enrolar external (AR) Порта де enrolar é montada a partir do external à frente da largura de abertura. (иллюстрации 20 и 30)
Todas as medidas da parte ilustrada são indicadas em mm.
3 .2 .1 Средство для удаления парафузо
Remova o parafuso da aplicação do apoio para compensação do comprimento do veio oitavado.
Пара ума монtagem simples e segura, реализуйте cuidadosamente os passos de trabalho!
3 .3 Колокасао с функциями
3 .3 .1 Verificar a tensão das molas de tração da porta
Abra a porta e feche-a novamente até uma determinada altura. Porta terá де ficar immobilizada эм qualquer posição. (Иллюстрация 9 / 5)
ОСТОРОЖНЫЙ
Tensão дас молас-де-tração да Porta Devido à tensão дас молас-де-tração да Porta Existe периго де Lesão aquando де ум manuseamento incorreto. Apenas solicite o ajuste da tensão das molas de
tração da porta uma pessoa habilitada para tal. (Ilustração 9 / 6) Após o ajuste da tensão das molas de tração, proteja os supportes das molas com as respetivas fichas.
Se a porta ceder visivelmente para baixo: Aumente a tensão das molas de tração. Se a porta себе deslocar visivelmente para cima: Reduza a tensão das molas de tração.
Реализуйте uma marcha de ensaio e verifique a porta de acordo com o capítulo Ensaio e manutenção. Se a porta de enrolar tiver sido corretamente montada e ensaiada então será de Marcha fácil, segura Quanto ao funcionamento e simples de manusear.

4 Ensaio e manutenção
4 .1 Instruções de segurança
Peça uma pessoa habilitada para realizar os trabalhos de ensaio e manutenção pelo menos uma vez por ano de acordo com estas instruções.
ВНИМАНИЕ
Movimento da porta Na área de movimento da porta Existe perigo de lesão. Certifique-se de que não haja pessoas, sobretudo
crianças ou objetos, na área de movimento da porta aquando do acionamento da mesma. Desligue о автоматизме eo comando да tensão. Как peças де função, sobretudo ОС Elementos де segurança Só poderão сер substituídos пор pessoas habilitadas. Desbloqueio rápido — Verifique, através do controlo visual, as molas de tração da porta e os cabos metalicos Quanto a pontos de rutura ou danos, antes de desacoplar или desbloqueio rápido.

4 .2 Verificar o estado da porta
Através do controlo visual, verifique o estado geral da porta, todos os elementos de construção e os dispositivos de segurança, Quanto a integridade, estado e eficácia.
Controle todos os pontos de fixação Quanto ao ajuste correto. Se for necessário, aperte os parafusos.

4 .3 ​​Verificar a tensão das molas de tração da
Порта Вер Капитуло Пнtagem e colocação em funcionamento.

4 .4 Substituir as molas de tração da porta Peça a uma pessoa habilitada para substituir as
molas de tração da porta após ок. 20.000 acionamentos da mesma.

Isto é necessário nas seguintes situações:

Acionamentos de porta por dia até 5 6 10 11 15 16 35
больше, чем 35

Промежуток времени

тодос тодос тодос тодос

12 лет 7 месяцев 4 года 2 года
ежегодно

4 .5 Verificar a polia de pressão, a polia de desvio e os cabos metalicos
Limpe as polias de pressão, a polia de desvio eo pino.
Verifique как polias Quanto a desgaste. Peça uma pessoa habilitada para substituir as polias aquando de desgaste ou de danos fortes.
Lubrifique о пино да полиа де desvio ком ума гота де óleo обычный де lubrificação.

32

8 994 651 РЭ / 04.2022

Verifique os cabos metallicos Quanto a pontos de rutura e danos. Peça uma pessoa habilitada para substituir os cabos metallicos defeituosos.
4 .6 Verificar tensão da corrente Controle tensão da corrente.
(Bild 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Se for necessário, ajuste a tensão da corrente em função do alinhamento do Automaticismo.
4 .7 Acessórios · Использование эксклюзивных peças de origem
apropriadas à porta de enrolar para garantir um alto nível de qualidade, segurança, fiabilidade e durabilidade. · Необязательный помощник или компенсаторtagЭм. · Recomendamos a utilização да unidade де enrolamento DuraBelt пункт reduzir ао минимо a abrasão на cortina де порта causada pelo типо де construção.
5 Limpeza e conservação
Construção da porta de enrolar соответствует техническим нормам vigentes. As marcas de pressão eo desgaste sobretudo nos perfis superiores estão condicionados pelo tipo de construção e são inevitáveis. Isto não constitui motivo de reclamacão. Remova Regularmente sujidades para evitar um
дегасте элевадо.
5 .1 Кортина-да-порта-Лимпе как районы-да-порта-ком-гуа-лимпида, ума
esponja Macia e um детергент neutro não abrasivo. Recomendamos o kit de manutenção n.º de art.: 4 020 356, para a manutenção Regular da cortina de porta.
5 .2 Logotipo Limpe или logótipo. Deverá estar semper bem legível.
6 Ajuda aquando de anomalias no funcionamento
Aquando де ума Marcha pesada ou outras аномалии: Verifique todas как peças де função. Пара иссо,
tenha эм atenção о capítulo Ensaio е manutenção. Se persistirem dúvidas, Entre por Favor em contacto
com uma pessoa habilitada.
7 Десмонtagem
Peça a uma pessoa habilitada para Providenciar a desmontagem eo devido tratamento da porta.
8 994 651 РЭ / 04.2022

ПОРТУГАЛИЯ 33

ПОЛЬСКИ

Спиш Тречи

1
1.1 2
2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Informacje dotyczce niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Stosowane ostrzeenia i symbole …………… 34
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Wykwalifikowany персонал …………………….. 35 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ……. 35 Огольные засады безпечества ……………… 35
Монта и обучение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa …… 35 Monta ………………………………………………… 36 Demonta Ruby …………………………………… 36 Uruchomienie …………………… ………………………………. 36 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy ……………………………… 36
Контроль и консервация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa …… 36 Kontrola stanu bramy ……………………………. 36 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy ………………………………… 36 Wymiana spryn nacigowych bramy ……. 36 Контрола ролек доцискович, ролек змяны керунку и лин сталович ………. 36 Kontrola naprenia lacucha ………………… 37 Akcesoria …………………………………………….. 37
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Plaszcz bramy ……………………………………… 37 Tabliczka znamionowa…………………………… 37
Pomoc w razie zaklóce dzialania . . . . . . . . . . . 37
Демонта. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

1 Informacje dotyczce niniejszej instrukcji
Niniejsz instrukcj naley przekaza uytkownikowi bramy! Prosimy przeczyta niniejsz instrukcj i postpowa zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Zawiera ona wane informacje dotyczce bezpiecznego montau, exploatacji oraz fachowej pielgnacji i konserwacji bramy rolowanej. Prosimy starannie przechowywa niniejsz instrukcj i ksik gwarancyjn. Просимы о написании номера серийного (patrz tabliczka znamionowa). № серии: ……………………………………………………
1 .1 Stosowane ostrzeenia i symbole Specjalne wskazówki dotyczce bezpieczestwa s podawane w kadym wanym punkcie instrukcji. Wskazówki te s oznaczone poniszymi symbolami i haslami ostrzegawczymi.
Огольный символ ostrzegawczy oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do urazów lub mierci.
OSTRZEENIE Oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do powanych urazów lub mierci.
PRZESTROGA Oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do skalecze niskiego lub redniego stopnia.
UWAGA Oznacza niebezpieczestwo, które moe spowodowa uszkodzenie lub zniszczenie produktu.
Brama rolowana wewntrz Monta za otworem lub w otworze

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Brama rolowana na zewntrz Monta przed otworem

Wana wskazówka pozwalajca unikn szkód materialnych

Prawidlowe poloenie lub czynno

Nieprawidlowe poloenie lub czynno

Zabrania си przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu, wykorzystywania lub informowania o jego treci bez wyranego zezwolenia. Niestosowanie si do powyszego postanowienia zobowizuje do odszkodowania. Wszystkie prawa z rejestracji patchu, wzoru uytkowego lub zdobniczego zastrzeone. Змяны застрзеоне.
34

Patrz cz opisowa (np. Пункт 2.2.1)
8 994 651 РЭ / 04.2022

ПОЛЬСКИ

Patrz cz ilustrowana (np. rysunek 2.1)

Patrz Oddzielna Instrukcja obslugi sterowania lub dodatkowych elektrycznych elementów obslugi
Niebezpieczestwo uderzenia

Napd заблокированный

Napd odblokowany

Дополнительные элементы конструкции

Контроль

Rcznie dokrci рубин

Докрчи рубин

Слизальное затшание

Лекко цисн

Элемент / opakowanie usun / podda utylizacji

2

Всказувки дотычце

Bezpieczestwa

Szkody powstale w wyniku niestoswania si do niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zwalniaj productenta od obowizku ponoszenia odpowiedzialnoci .
2 .1 Wykwalifikowany personel Wykonanie montau, uruchomienia i konserwacji zgodnie z niniejsz instrukcj prosimy zleci wykwalifikowanemu personelowi (особенно компетентная в розумиениу нормы EN 12635). Использование норм EN 12604 и EN 12635.

8 994 651 РЭ / 04.2022

2 .2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem · Garaowa brama rolowana nadaje si wylcznie
сделать уютную приватного. Dopuszcza si stosowanie bramy w obiektach uytkowych po uprzednim sprawdzeniu, czy zezwalaj na to obowizujce przepisy krajowe i midzynarodowe. · Brama rolowana nadaje si do stosowania na zewntrz budynku, otwiera si i zamyka w kierunku pionowym. · Brama rolowana jest przewidziana do pracy z napdem. Construkcja napdu bramy rolowanej jest przeznaczona do exploatacji wsuchych pomieszczeniach. Prosimy przestrzega odrbnej instrukcji sterowania.
2 .3 Ogólne zasady bezpieczestwa · Nie naley zastawia obszaru pracy bramy. Пшед
uruchomieniem bramy naley si upewni, ew obszarze dzialania bramy nie przebywaj adne osoby w szczególnoci dzieci ani nie stoj na przeszkodzie adne przedmioty. · Nigdy nie naley podnosi przedmiotów i / lub osób za pomoc bramy. · Nie naley zmienia ani demotowa adnych elementów konstrukcyjnych! Takie dzialanie moe spowodowa uszkodzenie wanych zabezpieczajcych elementów konstrukcyjnych. Naley stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne dostosowane do bramy rolowanej. · Chroni bram przed dzialaniem rcych i agresywnych rodków, np. zwizków saletry z cegiel i zapraw, kwasów, lugów, soli do posypywania nawierzchni dróg, silnie reagujcych materialów malarskich lub uszczelniajcych. · W dolnym obszarze prowadnic naley wykona odpowiednie odprowadzenie wody i zapewni wlaciw gotylacj (suszenie). · Korzystanie z bramy podczas silnych wiatrów moe by niebezpieczne.
3 Монта и обучение
3 .1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
ОСТРЖЕНИЕ
Niebezpieczestwo skaleczenia Podczas wykonywania montau istnieje ryzyko skaleczenia. Prosimy stosowa si do poniszych zalece:
Zaloy okulary i rkawice ochronne.
Zabezpieczy bram przed przewróceniem.
Примечание
Uszkodzenie produktu Prosimy stosowa si do poniszych zalece: W trakcie wykonywania montau naley chroni
элементы конструкции bramy (szczególnie pancerz) przed zabrudzeniem i uszkodzeniem.
35

ПОЛЬСКИ

Sprawdzi przydatno dostarczonych elementów mocujcych do stosowania w danych warunkach montaowych. Stosowa tylko odpowiednie elementy mocujce.
Uchwyty konsoli naley przymocowa 2 wkrtami z kadej strony do ciany budynku!
Prowadnice przymocowa odpowiednio 6 lub 8 rubami z kadej strony. Inny sposób zamocowania nie gwarantuje zachowania odpornoci na obcienie wiatrem wedlug informacji na tabliczce znamionowej.
3 .2 Монта
Brama rolowana wewntrz (IR) Brama rolowana moe by montowana od wewntrz za otworem lub w otworze. (иллюстрации от 1 до 12)
Brama rolowana на zewntrz (AR) Brama rolowana jest montowana od zewntrz przed otworem. (иллюстрации с 20 по 30)
Wszystkie wymiary w czci ilustrowanej podano w mm.
3 .2 .1 Demonta ruby ​​Usu rub z podpory, aby dostosowa dlugo do
омиоктнего валу.
Dla zapewnienia latwego i bezpiecznego montau prosimy starannie wykonywa opisane czynnoci!
3 .3 Уручение
3 .3 .1 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy
Otworzy,, nastpnie zamkn bram na dowoln wysoko. Brama powinna zosta w niezmieniononym poloeniu. (иллюстрация 9 .5 / 28 .5)
ПРЗЕСТРОГА
Napicie spryn nacigowych bramy Nieprawidlowe obchodzenie si z napitymi sprynami nacigowymi stwarza niebezpieczestwo skaleczenia. Regulacj napicia spryn nacigowych moe
wykonywa tylko osoba posiadajca odpowiednie kwalifikacje. (иллюстрация 9 .6 / 28 .6) Po zakoczeniu regulacji uchwyty spryn naley zabezpieczy za pomoc zatyczek sprynujcych.
Jeli brama wyranie opada w dól: zwiksz napicie spryn nacigowych. Jeli brama wyranie si podnosi: zmniejsz napicie spryn nacigowych.
Naley przeprowadzi bieg próbny i skontrolowa bram zgodnie z rozdzialem Kontrola i konserwacja. Fachowo zamontowana i sprawdzona brama rolowana pracuje plynnie, jest bezpieczna i latwa w obsludze.

4 Контроль и консервация
4 .1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Наймнией раз в року налей злаци wykonanie prac kontrolnych i konserwacyjnych zgodnie z niniejsz instrukcj osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje.
ОСТРЖЕНИЕ
Praca bramy W obszarze pracy bramy istnieje niebezpieczestwo doznania urazów. Przed uruchomieniem bramy naley si upewni,
ew obszarze dzialania bramy nie przebywaj adne osoby w szczególnoci dzieci ani nie stoj na przeszkodzie adne przedmioty. Odlczy napd i sterowanie od napicia. Wymian elementów funkcyjnych, szczególnie zabezpieczajcych, naley powierzy wylcznie osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje. Blyskaviczne odryglowanie przed wyprzgniciem blyskavicznego odryglowania naley wykonywa kontrol wizualn spryn nacigowych bramy i lin stalowych pod ktem wystpienia pkni lub uszkodze.

4 .2 Контроль стану брами
Naley wykonywa kontrol wizualn ogólnego stanu bramy, kontrol completnoci, stanu i skutecznoci dzialania wszystkich elementów konstrukcyjnych i urzdze zabezpieczajcych.
Skontrolowa trwalo wszystkich punktów mocowania. W razie potrzeby dokrci ruby.

4 .3 ​​Kontrola napicia spryn nacigowych bramy
Патрз роздзял Монта и уручение.

4 .4 Wymiana spryn nacigowych bramy Wymiana spryn nacigowych bramy naley zleci
wykwalifikowanemu personelowi po okolo 20 000 uruchomieniach bramy.

Wymiana jest konieczna mniej wicej:

Liczba uruchomie bramy dziennie

к 5

co

6 10

co

11 15

co

16 35

co

понад 35

период
12 латов 7 латов 4 лата 2 лата
раз в год

4 .5 Контроль ролек доцискович, ролек змяны керунку и лин сталович
Oczyci rolki dociskowe, rolk zmiany kierunku i trzpie.
Sprawdzi stopie zuycia rolek. W przypadku silnego zuycia lub uszkodzenia zleci wymian wykwalifikowanemu personelowi.
Naoliwi trzpie rolki zmiany kierunku jedn kropl plynnego smaru ogólnie dostpnego w sprzeday.

36

8 994 651 РЭ / 04.2022

Sprawdzi linki stalowe pod ktem wystpienia pkni i uszkodze. Wymian uszkodzonych linek zleci wykwalifikowanemu personelowi.
4 .6 Контроль напрения лакуха Sprawdzi naprenie lacucha.
(иллюстрация 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) W razie potrzeby wyregulowa naprenie lacucha i poprawi ustawienie napdu.
4 .7 Akcesoria · Prosimy stosowa wylcznie oryginalne czci
dostosowane do bramy rolowanej, które gwarantuj wysok jako, bezpieczestwo, niezawodno dzialania i dlug ywotno bramy. · Opcjonalnie udostpniamy zestaw montaowy do niwelacji. · Zalecamy zastosowanie modulu nawijajcego DuraBelt, który ogranicza do mini tarcie na plaszczu bramy uwarunkowane jej konstrukcj.
5 Чищенье и консервация
Construkcja bramy rolowanej odpowiada najnowszym osigniciom techniki. леди dociskania я tarcia w szczególnoci на górnych profilach с uwarunkowane konstrukcj bramy я nie mona ich unikn. Zjawisko to nie moe sluy jako podstawa reklamacji. Aby unikn zwikszonego tarcia, naley Regularnie
usuwa wszelkiego rodzaju zanieczyszczenia.
5 .1 Plaszcz bramy Powierzchni bramy naley czyci mikk gbk,
stosowa czyst wod z dodatkiem нейтрального, nieszorujcego rodka czyszczcego. Zalecamy zastosowanie zestawu do Regularnej konserwacji plaszcza bramy, № арт.: 4 020 356.
5 .2 Tabliczka znamionowa Tabliczk znamionow naley czyci tak, aby zawsze byla dobrze czytelna.
6 Pomoc w razie zaklóce dzialania
Jeli brama trudno si porusza lub wystpily inne zaklócenia: Sprawdzi wszystkie elementy funkcyjne. Вт тым
celu prosimy postpowa wedlug opisu w rozdziale Kontrola i konserwacja. W razie wtpliwoci prosimy zwróci si o pomoc do osoby posiadajcej odpowiednie kwalifikacje.
7 Демонта
Wykonanie fachowego demontau i usunicia bramy naley zleci osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje.
8 994 651 РЭ / 04.2022

ПОЛЬСКИ 37

МАГЬЯР

содержание

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7

Néhány szó ezen utasításhoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Használt figyelmeztet jelzések és szimbólumok……………………….. 38
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Szakember…………………………………………… 39 Элирас szerinti alkalmazás……………………… 39 Általános biztonsági utasítások ………………. 39
Szerelés és üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Biztonsági utasítások ……………………………….. 39 Szerelés ………………………………………………. 40 Csavar eltávolítása ………………………………….. 40 Üzembe helyezés …………………………………. 40 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata…………………………………………….. 40
Ellenrzés és karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Biztonsági utasítások …………………………….. 40 A kapu állapotának vizsgálata ………………… 40 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata …………………………………………… ….. 40 A kapu húzórugóinak cseréje …………………. 40 Nyomó-, fordítógörg és a drótkötelek vizsgálata …………………….. 40 A láncfeszesség ellenrzése………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 40
Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Капулап …………………………………………………. 41 Типпустабла ……………………………………………. 41
Segítség mködési zavaroknál. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Кисерелес. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

1 Néhány szó ezen utasításhoz
Gondoskodjon arról, hogy ez utasítás a kapu üzemeltetje számára elérhet legyen! Kérjük olvassa el, és tartsa be ezen utasítást. Fontos információkat tartalmaz a rednykapu biztonságos szerelésével, üzemeltetésével, valamint szakszer ápolásával és karbantartásával kapcsolatban. Gondosan rizze meg ezt az utasítást és jótállási füzetet! Írja fel ide a kapu sorozatszámát (lásd a típustáblát). Sorozatszám (серийный номер): ………………………………………
1 .1 Használt figyelmeztet jelzések és szimbólumok
Specialis biztonsági utasítások figyelmeztetnek az összes fontos helyre. Ezek a következ szimbólumokkal és jelszavakkal vannak jelölve.
Általános figyelmeztet szimbólum jelzi azt a veszélyt, amely sérüléseket vagy halált okozhat.
FIGYELMEZTETÉS Olyan veszély jelölése, amely halált vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT Olyan veszély jelölése, amely könnyebb vagy közepes mértek sérülésekhez vezethet.
ФИГЕЛЕМ Олян veszélyeket jelöl, melyek a termék sérülését vagy tönkremenetelét okozhatják.
Bels szerelés rednykapu beépités a nyílás mögé vagy a nyílásba

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Küls szerelés rednykapu Beépités a nyílás elé
Fontos figyelmeztetés az anyagi károk elkerülésére

Megengedett elrendezés vagy tevékenység

Nem megengedett elrendezés vagy tevékenység

lásd a szöveges részt (множественное число 2.2.1 понто)

Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint tartalmának felhasználása és közlése. A tilalmat megszegk kártérítésre kötelezettek. Az összes szabadalmi-, használati minta- és ipari jog fenntartva. Уважаемый бегун.
38

Lásd az ábrás részt (множественное число 2.1 абра)
8 994 651 РЭ / 04.2022

МАГЬЯР

Lásd a vezérlés ill. a kiegészít elektromos kezelelemek külön szerelési utmutatóját Fellökés veszélye meghajtás összereteszelve meghajtás szétreteszelve Opcionális elem Ellenrzés Húzza meg ersen a csavarozást kézzel H uzza meg a csavarozást ersen Hallhatóan beakasztani Enyhén nyomja meg alkatrész / comagolas megsemmisítése, újrahasznosítása

· Rednykapu kültéri használatra alkalmas, függlegesen nyílik és záródik.
· Rednykapu meghajtással való mködtetéshez ван tervezve. Rednykapu-meghajtás meghajtás száraz helyiségekben való használatra lett tervezve. Vegye figyelembe a vezérlés külön használati utasítását.
2 .3 Általános biztonsági utasítások · A kapu mozgástartományát hagyja mindig
сабадон. Gyzdjön meg arról, hogy a kapu mködése közben nincsenek személyek, különösen gyerekek, esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában. · Soha ne emeljen meg tárgyakat és/vagy személyeket a kapuval! · Ne változtasson meg vagy távolítson el alkatrészeket! Eközben fontos biztonsági elemeket helyezhetne üzemen kívül. Kizárólag a rednykapuval összehangolt eredeti alkatrészeket használjon. · Óvja a kaput aresszív és maróhatású anyagoktól, монетный двор пл. salétromos téglák és vakolatok, savak, lúgok, utzóró só, agresszív hatású festékek vagy tömítanyagok! · Gondoskodjon a megfelel vízelvezetésrl és szellztetésrl (szárítás) и vezetsínek также részén. · A kapu szélnyomás alatti mködtetése veszélyes lehet.
3 Szerelés és üzembe helyezés
3 .1 Biztonsági utasítások
ФИГЬЕЛЬМЕЗТЕТЕШ
Sérülésveszély A szerelés során fennáll a sérülésveszély. Vegye figyelembe a következ utasításokat:
Viseljen védszemüveget és védkesztyt.
Biztosítsa капут аз elborulás ellen.

2

Biztonsági utasítások

Károkért, melyek ezen utasítás és a biztonsági utasítások figyelembe nem vetelébl ednek, a gyártó nem vállal felelsséget.
2 .1 Szakember A szerelest, üzembe helyezest és karbantartást szakemberrel (kompetens személy EN 12635 szerint) végeztesse el ezen utasítás szerint. Az EN 12604 és EN 12635 szabvány követelményeit eközben figyelembe kell venni.
2 .2 Elírás szerinti alkalmazás · A garázs-rednykapu kizárólag lakossági (magán)
felhasználásra lett tervezve. Ha a kaput ipari környezetbe kell elhelyezni, ellenrizze elször, hogy az érvényes nemzeti és nemzetközi elírások szerint ez a használat engedélyezett-e.

8 994 651 РЭ / 04.2022

ФИГИЕЛЕМ
Terméksérülés Vegye figyelembe a következ utasításokat: Óvja a kapu alkatrészeit, különösen a kapulapot,
a szerelés során a szennyezdésektl és károsodásoktól. Vizsgálja meg, hogy a kapuval együtt szállított rögzítelemek alkalmasak-e helyi adottságok mellett a rögzítésre. Csak alkalmas rögzítelemeket használjon. Rögzítse a konzoltartót oldalanként 2 csavarral a falazathoz! Rögzítse a vezetsíneket oldalanként 6 ill. 8 чаваррал. Különben a típustablán megadott szélterhelés nem lesz garantálható.
39

МАГЬЯР

3 .2 Серелес
Bels szerelés rednykapu (IR). (Lásd 1-12. ábra)
Küls szerelés rednykapu (AR) Rednykapu kívülrl a nyílás elé kerül beépítésre. (срок 20-30 часов)
Minden meret az ábrákon mm-ben.
3 .2 .1 Csavar eltávolítása Távolítsa el a csavart a nyolcszöglet tengely
hosszkiegyenlítését biztosító csapágyból.
Az egyszer és biztonságos szereléshez gondosan végezze эль szerelési lépéseket!
3 .3 Üzembe helyezés
3 .3 .1 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata
Nyissa fel a kaput majd zárja vissza egy tetszés szerinti magasságig. Небольшое количество блюд из тартании. (9 / 5 дюйма)
ВИГЯЗАТ
A kapu húzórugóinak feszültsége A húzórugók feszültsége miatt szakszertlen bánasmód eseten fennáll a sérülésveszély. A kapu húzórugói feszességének beállítását csak
szakemberrel végeztesse. (9 .6 / 28 .6 абра)
biztosítsa a rugótartókat rugós dugaszokkal.
Ha a kapu egyértelmen lefelé süllyed: Növelje a húzórugók feszességét. Ha a kapu egyértelmen megindul felfelé: Csökkentse a húzórugók feszességét.
Végezzen probafutást, majd ellenrizze a kaput az Ellenrzés és karbantartás. фейезет, серинт. A szakszeren szerelt és ellenrzött rednykapu könnyjárású, biztonságos mködés és egyszeren kezelhet.
4 Элленрзес с карбантарташ
4 .1 Biztonsági utasítások Az ellenrzési- és karbantartási munkálatokat
Legalább évente egyszer, ezen utasítást betartva, szakemberrel végeztesse el.
ФИГЬЕЛЬМЕЗТЕТЕШ
Kapumozgás A kapu mozgástartományában fennáll a sérülésveszély. Gyzdjön meg arról, hogy a kapu mködése
közben nincsenek személyek, különösen gyerekek, esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában. Feszültségmentesítse a meghajtást és a vezérlést. Mköd részeket, különösen a biztonsági elemeket csak szakembernek szabad kicserélnie.

Gyorskireteszelés – Ellenrizze szemrevételezéssel a kaput, hogy rugói nem töröttek-e, drótkötelei nem szakadtak vagy sérültek-e, mieltt a gyorskireteszelest mködtetné.

4 .2 A kapu állapotának vizsgálata
Ellenrizze szemrevételezéssel a kapu altalános allapotat, az összes alkatrész és biztonsági berendezés teljességét, allapotát és hatékonyságát.
Ellenrizze аз összes rögzítési Pont ersen meghúzott állapotát. Szükség eseten húzzon utana a csavaroknak.

4 .3 ​​A kapu húzórugói feszességének vizsgálata
Lásd a Szerelés és üzembe helyezés. фежезет.

4 .4 A kapu húzórugóinak cseréje
Капу húzórugóit kb. 20 000 nyitásciklust követen szakemberrel cseréltesse ki.
Ez az alábbiak szerint történjen:

Kapumködtetések száma naponta макс. 5 6 10 11 15 16 35 35 фёлётт

Идинтерваллум

умден разумен разумен разумен

12 ЭВ 7 ЭВ 4 ЭВ 2 ЭВ
évente

4 .5 Nyomó-, fordítógörg és a drótkötelek
экзамен
Tisztítsa meg nyomógörgket, fordítógörgt és a csapot.
Ellenrizze a görgk kopását. Görgk fokozott elhasználódása vagy sérülése eseten, szakemberrel cseréltesse ki azokat.
Olajozza meg fordítógörg csapját egy csepp kereskedelemben kapható kenolajjal.
Vizsgálja meg a drótkötelek megtöréseit és sérüléseit. A sérült drótköteleket cseréltesse ки szakemberrel.

4 .6 A láncfeszesség ellenrzése
Ellenrizze в láncfeszességet. (4 .2 / 11 .4 / 23 .1 ábra) Szükség esetén állítson a láncfeszességen a meghajtás igazításával.
4 .7 Кигешитк
· Csak a rednykapuval összehangolt eredeti alkatrészeket használjon, hogy a minség, biztonság, megbízhatóság és a hosszú élettartam színvonala biztosítható legyen.
· A szerelési kiegyenlít-szett opcionálisan jar. · Ajánljuk a DuraBelt tekeregység használatát, hogy
minimálisra csökkentse a kapulap szerkezeti típustól függ kopását.

40

8 994 651 РЭ / 04.2022

5 Tisztítás és ápolás
Rednykapu szerkezete megfelel техника mai állásának. Benyodás és kopás, különösen a fels profiloknál, a szerkezet kialakítási módjából ered, és elkerülhetetlen. Ez nem ad okot reklamációra. Rendszeresen távolítsa el a szennyezdést, hogy
elkerülje a fokozott kopást.
5 .1 Kapulap A kapufelületet tisztítsa tiszta vízzel, puha
szivaccsal, és semleges, karcmentes tisztítószerrel. A kapulap rendszeres ápolására a 4 020 356 cikkszámú polószettet ajánljuk.
5 .2 Típustábla Tisztítsa meg a típustáblat. Ennek mindig olvashatónak kell lennie.
6 Segítség mködési zavaroknál
Nehézjárásnál vagy egyéb zavaroknál: Ellenrizze az összes mköd alkatrészt. Эхез
vegye figyelembe в Ellenrzés és karbantartás. фежезет. Bizonytalanság esetén, kérjük, forduljon szakemberhez.
7 кизерелес
A kaput szakemberrel szereltesse ki, és szakszeren semmisíttesse meg.

МАГЬЯР

8 994 651 РЭ / 04.2022

41

ЧЕШСКИЙ

Обсах

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3
3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7
5 5.1 5.2
6
7

K tomuto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pouzitá výstrazná upozornní a symboly…. 42
Беззащитные точки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Одборничи …………………………………………….. 43 днэ поузивани ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 43
Montáz a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Беззащитные точки ……………………………. 43 Montáz………………………………………………… 43 Odstranní sroubu ………………………………… 43 Uvedení do provozu ……………………… ……… 43 Контроль над напитком tazných pruzin vrat …………. 43
Контроль и проверка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Беззащитные точки ……………………………. 44 Контроль ставки врат………………………………… 44 Контроль нaпти тазніч прузин врат …………. 44 Výmna tazných pruzin vrat …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 44 Письма……………………………………………. 44
Cistní a údrzba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Plás vrat………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 44
Pomoc pi funkcních poruchách . . . . . . . . . . . . . . 44
Демонтаз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Obecný výstrazný символ oznacuje nebezpecí, které mze vést ke zranním nebo smrtelnému úrazu.
VAROVÁNÍ Oznacuje nebezpecí, které mze vést ke smrtelnému úrazu nebo k tzkým zranním.
UPOZORNNÍ Oznacuje nebezpecí, které mze vést k lehkým nebo stedn tzkým zranním.
ПОЗОР Oznacuje nebezpecí, které mze vést k poskození nebo znicení výrobku.
внітні роловаци врата Монтаз за отворем небо в отвору
венчурные обороты врата Montáz ped otvorem
Сложите упаковку для складских запасов
Pípustné uspoádání nebo cinnost
Nepípustné uspoádání nebo cinnost

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Síení rozmnozování tohoto dokumentu, zuzitkování a sdlování jeho obsahu je zakázáno, pokud není výslovn povoleno. Jednání v rozporu s tímto ustanovením zavazuje k náhrad skody. Всечна права про пипад запиши патенту, узидитъ взору небо прмысловъго взору выделена. Змний выражений.
1 К томумуто наводу
Postarejte se o to, aby tento návod zstal u provozovatele vrat! Pectte си prosím tento návod dodrzujte jej! Poskytuje vám dlezité informace pro bezpecnou montáz, pro provoz a pro odbornou péci a údrzbu rolovacích vrat. Tento návod a zárucní knízku pecliv uschovejte. Zapiste си sériové císlo (а именно, typový stítek). Sériové císlo: ……………………………………………………… 1 .1 Pouzitá výstrazná upozornní символ SpeciAlní bezpecnostní pokyny jsou uvedeny na píslusných dlezitých místech. Jsou oznaceny následujícími symboly a signallními lovy.

а именно textovou cást (nap. bod 2.2.1)
Viz obrazovou cast (нап. обр. 2.1)
Viz vlástní návod k montázi ídicí jednotky, popípad pídavných elektrickych obsluzných prvk nebezpecí nárazu
Pohon mechanicky zapojen
Pohon mechanicky odpojen
Volitelné konstrukcní dily

42

8 994 651 РЭ / 04.2022

ЧЕШСКИЙ

Контроля Срубовой Спой дотахнте руц Срубовой Спой Певн Дотахноут Слизительные Западные Змеиные Стлацит Странные / Рециклинговые Конструктивные Дилу / Обалду

· Chrate vrata ped agresivními and leptajícimi prostedky, napíklad ped dusíkatými slouceninami z malty, kyselinami, louhy, posypovou solí, agresivními natrovými hmotami nebo tsnicími materialy.
· Zajistte dostatecný odtok vody a ventilaci (vysychání) ve spodní cásti vodicích kolejnic.
· Provoz vrat za vtru mze být nebezpecný.
3 Montáz a uvedení do provozu
3 .1 Безопасные точки
VAROVÁNÍ Nebezpecí zranní Pi montázi hrozí nebezpecí zranní. Dodrzujte následující pokyny:
Pouzívejte ochranné brýle a rukavice.
Zajistte vrata ped pevrhnutím.

2

Беззащитные точки

Skody, které vznikly nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn, zbavují výrobce povinnosti ruceni .

2 .1 Odborníci Montáz, uvedení do provozu a údrzbu nechte provádt podle tohoto návodu odborníkem (компетентные особи EN 12635). Je teba pitom dodrzovat pozadavky norem EN 12604 и EN 12635.

2 .2 еще раз
· Rolovací garázová vrata jsou urcena výhradn k soukromému pouzití. Чете-ли врата поузит в прмысловем простоте, педем овте, зда тото поузити пипусти платне народни мезинародни пеписи.
· Rolovací vrata jsou vhodné pro venkovní pouzití, otvírají a zavírají se svisle.
· Rolovací vrata jsou urceny pro provoz s pohonem. Pohon rolovacích vrat je sestrojen pro provoz vsuchých prostorech. Postupujte podle samostatného návodu k ídicí jednotce.

2 .3 Всеобъемлющие безопасные точки
· Prostor pohybu vrat udrzujte vzdy volný. Zajistte, aby se v prostoru pohybu vrat nenacházely bhem obsluhy vrat zadné osoby, zejména dti, nebo pedmty.
· Vrata nikdy nepouzívejte ke zvedání pedmt a / nebo osob.
· Nemte ani neodstraujte zadné konstrukcní dily! Mohli byste tak vyadit z funkce dlezite bezpecnostní konstrukcní dily. Pouzívejte výhradn originalní náhradní dily schvalené pro píslusná rolovací vrata.

8 994 651 РЭ / 04.2022

ВНИМАНИЕ
Pokození výrobku Dodrzujte následující pokyny: Chrate díly vrat, zejména plás vrat, bhem
montáze ped znecistním a poskozením. Provte vhodnost dodaných upevovacích
prostedk pro dané stavební podmínky. Pouzívejte jen vhodné upevovací prostedky. Upevnte drzáky konzoly на tleso stavby 2 srouby na kazdé stran! Upevnte vodicí kolejnice sesti, popípad osmi srouby na kazdé stran. Jinak nemze bet zaruceno zatízení vtrem uvedené na typovém stítku.
3 .2 Монтаз
Витни rolovací врата (IR) Rolovací врата lze zabudovat zevnit za otvor nebo do otvoru. (обр. 1 аз обр. 12)
Venkovní rolovací vrata (AR) Rolovací vrata se montují zvenku ped otvor. (обр. 20 аз обр. 30)
Всеобщий рост лица в образе касти jsou уведены в мм.
3 .2 .1 Odstranní sroubu Odstrate sroub z vlozky loziska k delkovému
vyrovnání osmihranné hídele.
Pro jednoduchou a bezpecnou montáz provádjte pecliv jednotlivé pracovní kroky!
3 .3 Уведомление о провозу
3 .3 .1 Контроль напти тазнйч прузин врат Отевете врата а опт же завете до липовольне виски.
Vrata musí v kazdé poloze drzet. (обр. 9/5)
43

ЧЕШСКИЙ

УПОЗОРННИ
Naptí tazných pruzin vrat V dsledku naptí tazných pruzin vrat hrozí pi neodborném zacházení nebezpecí zranní. Naptí tazných pruzin nechte nastavit pouze
сборный. (обр. 9 / 6) Po nastavení naptí tazných pruzin zajistte
drzáky pruzin pruznými pojistkami.
Pokud vrata zeteln klesají dol: Zvyste naptí tazných pruzin. Pokud jsou vrata zeteln tazena nahoru: Snizte naptí tazných pruzin.
Provete zkusební jízdu a zkontrolujte vrata podle kapitoly Kontrola a údrzba. Jsou-li rolovací vrata odborn namontovány a zkontrolovány, jsou lehce ovladatelné, funkcn bezpecné a lze je snadno obsluhovat.

4 Контроль и проверка
4 .1 Bezpecnostní pokyny Nejmén jednou za rok nechte provest odbornou
kontrolu a údrzbu podle tohoto návodu.
VAROVÁN
Погиб врат В простору погиб врат морози небезопасные зрани. Зайистте, абы се в простору похыбу врат
nenacházely bhem obsluhy vrat zadné soby, zejména dti, nebo pedmty. Odpojte naptí od pohonu a ídicí jednotky. Функционал, стабильная конструкция, сменная конструкция. Rychlé odjistní — не увольните rychlé odjistní, визуализируйте zkontrolujte, zda tazné pruziny vrat a drátná lana nevykazují místa zlomu nebo poskození.

4 .2 Контроль ставки врат
Vizuáln zkontrolujte celkový stav vrat, zkontrolujte uplnost, stav a úcinnost vsech konstrukcních dil a bezpecnostních zaízení.
Zkontrolujte, zda jsou всечны upevovací тела pevn namontovány. Je-li teba, dotáhnte srouby.

4 .3 ​​Контроля за напитком tazných pruzin vrat Viz kapitola Montáz a uvedení do provozu.

4 .4 Výmna tazných pruzin vrat Tazné tazných pruzin vrat nechejte asi po 20 000 pohybech
vrat vymnit odborníkem.

To je potebné asi pi:

Pocet cykl vrat za den: do 5 6 10
11 15 16 35

казде казде казде казде

Обдоби 12 роки
7 роки 4 роки 2 роки

Pocet cykl vrat za den: Nad 35

Обдоби каздорочн

4 .5 Контроль кладовых, обратных кладок
ocelových lan
Vycistte pítlacnou kladku, vratnou kladku и белый гриб. Zkontrolujte, zda nejsou válecky opotebeny. Пи
silném opotebení nebo poskození nechte válecky vymnit odborníkem za nové. Namazte kapkou bzného mazacího oleje cep vratnou kladku. Zkontrolujte, jestli nejsou drátná lana zlomená nebo poskozená. Výmnu poskozených drátných lan svte odborníkm.

4 .6 Kontrola napnutí etzu Zkontrolujte naptí etzu. (обр. 4/2/11)
В піпад потебы сейте напті этцу уставім похону.
4 .7 Письменные места
· Поузивайте оригинальные наручные часы, полученные про письменные обращения, абы была зайстна высокая урове качества, безвредности, сполехливости и живности.
· Готовые монтажные суправу dostanete на панели. · Доподлинные навесные устройства DuraBelt,
aby mohl být snízen otr plást podmínný kostrukcí vrat на минимум.

5 Cistní a údrzba
Konstrukce rolovacích vrat odpovídá soucasnému stavu techniky. Otlacená místa a opotebení, zvlást na horních profilech, jsou podmínna konstrukcnímprovením a není mozno se jim vyhnout. Нейсоу дводем к рекламе. Pravideln odstraujte necistoty, aby nedocházelo
ке zvýsenému otru.
5 .1 Plás vrat Plochy vrat cistte cistou vodou, mkkou houbou
нейтральное, неабразивное цистическое простедкем. K pravidelné péci o plás vrat doporucujeme pouzívat udrzovací sadu s výr. в. 4 020 356.
5 .2 Типовой стиль Вычислите типичный стиль. Ml by být vzdy dobe citelný.
6 Pomoc pi funkcních poruchách
В pípad tzkého chodu nebo jiných poruch: Zkontrolujte vsechny funkcní dily. ите се питом
kapitolou Kontrola и údrzba. Pi nejasnostech se obrate na odborníka.

7 Демонтас
Vrata nechte odborn демонтовать и následn odborn zlikvidovat.

44

8 994 651 РЭ / 04.2022

Казало

1 1.1
2 2.1 2.2 2.3
3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
4.6 4.7
5 5.1 5.2
6
7

О наводилих . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Упораблена опозорила в символах …………….. 45
Варностна наводила . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Строковно полезное осебе ………………. 46 Наменско правильная упора…………………… 46 Сплошна варностна наводила …………………… 46
Монтаза в загоне. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Варностна водила ………………………………….. 46 Монтаза………………………………………………. 46 Одстраните виджак…………………………………….. 46 Загон………………………………………………….. 46 Преверите напетость натезних взмети врат …… 46
Преглед во взржевании. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Варностна наводила ……………………………….. 47 Преглед станья врат………………………………… 47 Преверите напетость натезних взмети врат …… 47 Заменяйте натезне взмети ………… ………….. 47 Преверите притисна колесо, обрачально колесаце в зичне врви……………….. 47 Преглед напетости вериге………………………… 47 Додатна опрема………………………… …………… 47
Ciscenje в vzdrzevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Крыло навойных врат ……………………………………. 47 Типска таблица……………………………………….. 47
Помоч в пример мотень в делонью . . . . . . 47
Демонтаза. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

СЛОВАКИЯ
Слосни опозорилни знак опозара на неварность, ки лакко повзроци телесне поскодбе али смрт.
ОПОЗОРИЛО Опозарья на неварность, ки лахко повзроци смрт али тезке телесне поскодбе.
ПОЗОР Опозарья на неварность, ки лахко повзроци лазье али среднее тезке телесне поскодбе.
ПОЗОР Опозарья на неварность, ки лакко povzroci poskodovanje ali unicenje proizvoda.
Нотраня навойна врата вградня за али в одпртино
Zunanja navojna vrata vgradnja pre odprtino
Pomembno opozorilo za preprecevanje materialne skode
Допустна Изведба Али Делованье
Недопустна Изведба Али Делованье

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Posredovanje kakor tudi razmnozevanje tega dokumenta, izkoriscanje in prenasanje njegove vsebine je prepovedano, v kolikor ni izrecno dovoljeno. Krsitve zavezujejo k poravnavi skode. Придржане со всеми правицами за праймер регистрацию патентных в опорных взорцев. Pridrzana je pravica do sprememb.
1 О наводилих
Поскрбите за то, да так та наводила ведно на разполаго управлявцу врат! Преберите в упостевайте та наводила! В njih boste nasli pomembne informacije za varno montazo, delovanje in strokovno vzdrzevanje navojnih. Наводила в garancijsko knjizico skrbno granite. Впишите серийно стевилко (glej tipsko tablico). Serijska St.: …………………………………………………… 1 .1 Uporabljena opozorila в Simboli Specialna varnostna navodila morajo biti nascena na posameznih pomembnih mestih. Означена так с наследственными символами в сигнальными беседами.

glej textovni del (номер точки 2.2.1)
glej slikovni del (npr. slika 2.1)
Glej posebno navodilo za montazo krmiljena oz. додатных электрических элементов управления неварность ударца
pogon zapahnjen
Погон Одпаньен
Opcijski konstrukciiski deli

8 994 651 РЭ / 04.2022

45

СЛОВЕНСКИЙ ВИЗУАЛЬНИ ПРОГЛЕД Z roko mocno privijte spojno mesto mocno privijte spojno mehanizem slisno zaskoci Rahlo stisnite

· Защитите врата пред агрессивными в единых средствах, кот так на праймер реакции солитра камней али солода, кислоты, лугов, соли за посыпание, агрессивно делящихся премазних снови али кислых материалов.
· Поскрбите за устремлен одток воды в задостно зраченье (сусенье) в споднем деле текальных водил.
· Делованье врат в пример обременитве з ветром е лахко неварно.
3 Монтаза в загоне
3 .1 Варностна наводила
ОПОЗОРИЛО
Неварность телесных поскодб При монтаже обстая неварность телесных поскодб. Упостите наследие наводила:
Nosite zascitna ocala in zascitne rokavice.

строительный дель / odstranitev embalaze / reciliranje

2

Варностна наводила

За скодо, ки настане заради неупостеванья тех наводил в варностных опозорил, произваялець не превзема одговорности .
2 .1 Строковно возможное оборудование Заготовите, да монтазо, загон в сервисиранье изведе строкно возможное оборудование (пристойна оборудование в складу з EN 12635) складно с теми наводили. При этом необходимо соблюдать требования стандартов EN 12604 в EN 12635.

Документы / Ресурсы

Распространенные неисправности секционных ворот

Ворота Hormann нашли применение как в крупных производственных организациях, так и в частных гаражах. Промышленные и гаражные секционные ворота по своей конструкции идентичны, главное отличие — это усиленный механизм подъема и больший размер полотна в первом случае. Основа изделий — герметичные сэндич-панели, соединённые между собой подвижными шарнирами, которые добавляют им гибкости. Толщина и наполнение панелей зависит от сферы и условий их применения.

Створки открываютсязакрываются благодаря специальному механизму, который включает подвижные ролики — полотно после этого поднимается вверх или опускается. В открытом состоянии оно располагается горизонтально потолку.

Главное преимущества секционных ворот Hormann — в экономии свободного пространства, по сравнению с распашными моделями. Второй плюс — нет ограничений в размерах. Третье преимущество — высокая прочность, невосприимчивость к погодным воздействиям и сопротивляемость механическим повреждениям. Конечно, несмотря на долгий ресурс механизма подъёма, в определённый момент он потребует ремонта.

Наша компания предлагает услуги профессионального и недорого ремонта ворот, вне зависимости от бренда и сложности. Предоставляем гарантию на выполненные работы. Чтобы получить консультацию — позвоните по контактному номеру или оставьте заявку на сайте.

Срочный ремонт, выезд мастера

от 1000 рублей

Причины неисправности секционных ворот Hormann:

Обрыв троса секционных ворот Hormann

Обрыв троса ворот HormannПроисходит обрыв троса в результате чересчур интенсивного использования ворот или механического воздействия (неправильный монтаж, повреждение барабана, изношенные шкивы). Трос просто перетирается.

Пути решения:

  • определяются и устраняются причины обрыва троса;
  • выполняется балансировка механизма и настраивается система автоматики.

Ослабление или разрыв торсионной пружины

торсионная-пружинаОсновные причины:

  • износ пружины секционных ворот Hormann в результате длительной эксплуатация или эксплуатация ворот в сложных (агрессивных) условиях;
  • нерегулярное техническое обслуживание ворот Hormann или его отсутствие;
  • поломка соединительной муфты.

Пути решения:

  • балансировка торсионной пружины (в случае ее ослабления);
  • ее замена (при невозможности регулировки);
  • ремонт или замена соединительной муфты.

Перекос полотна ворот Hormann

перекос полотна секционных воротПроисходит вследствие повреждения направляющей шины, а также проблем с барабаном (неправильная намотка), тросом, опорными кронштейнами, роликами или соединительной муфтой.

Ремонт:

  • рихтовка (выравнивание) направляющей шины (при незначительных повреждениях);
  • проверка и восстановление равномерности натяжения троса;
  • замена троса, кронштейнов, муфты или барабана.

Затруднения (скрипы, шумы) при движении ворот

Возможные причины:

  • изношенность панелей и шарнирных соединений между ними;
  • неправильно установлены ролики;
  • перекос или явное повреждение полотна ворот;
  • неисправность торсионного механизма секционных ворот;
  • любое повреждение барабана или направляющих шин.

Пути решения:

  • определение и устранение причин неисправности;
  • регулировка механизма и автоматики;
  • замена не подлежащих ремонту деталей.

Некорректно работает пульт дистанционного управления

Вероятные причины:

  • разрядились его элементы питания;
  • неисправен радиоприемник сигналов из-за скачков напряжения в сети или попадания в него воды;
  • повреждена электропроводка;
  • изношенность самого пульта.

Ремонт заключается в замене разряженных элементов питания пульта, проверке и в случае обнаружения устранении неполадок в работе радиоприемника, самого пульта и ремонте электропроводки. Радиобрелок можно заменить на радиобрелоки Cilex.

Невозможность полностью открыть/закрыть ворота Hormann

Причины:

  • перекос полотна секционных ворот;
  • чрезмерная натяжка пружины торсионного устройства;
  • неисправность автоматического привода секционных ворот;
  • налет на полотне грязи, льда и т.д.

Пути решения:

  • устранение перекоса полотна ворот;
  • балансировка торсионного устройства;
  • регулировка автоматического привода;
  • очищение полотна от инородных налетов.

Отказ автоматики Hormann

Возможные причины:

  • неисправность автоматической системы ворот Hormann;
  • поломка механизма разблокировки привода;
  • нет электропитания;
  • неисправность одного из элементов (приемник, пульт, электропроводка, выключатель).

Ремонт предусматривает проверку:

  • не переключено ли управление воротами на ручной режим;
  • наличия напряжения в сети;
  • исправности привода;
  • работоспособности элементов управления.

При обнаружении неполадки устраняются путем ремонта или замены соответствующих элементов.

Преимущества «Сайлекс»

Опыт более 10 лет

Команда профессионалов, готовая предложить комплексные решения для вашей безопасности.

Профессиональный монтаж

Мастера выполняют работы качественно и аккуратно.

Гарантия выгодной цены

Сделаем лучшее коммерческое предложение. Гарантируем низкие цены!

Заявка на монтаж

  • Рсм модуль управления трансмиссией ошибка
  • Рулевое управление бмв f10 ошибка
  • Рсв ошибки зуп 3 контрольные соотношения
  • Рукоприкладство было совершено портфелем вид ошибки
  • Рсв ошибка соотношение не выполнено