Фильм комедия ошибок краткое содержание

  • Краткие содержания
  • Шекспир Уильям
  • Комедия ошибок

Краткое содержание Шекспир Комедия ошибок

Купец Эгеон из Сиракуз по личным делам должен поехать на берег адриатического моря — в город Эпидамн. Когда он уезжал, его супруга Эмилия была беременна. Спустя пол года к нему неожиданно приезжает Эмилия, которая там рожает Эгеону двух прекрасных сыновей-близнецов. Одновременно с Эмилией и в том же месте рожает еще одна женщина, у которой также рождаются двое близнецов. Женщина была бедная, содержать детей ей было бы тяжело. Поэтому Эгеон договаривается с ней и покупает этих двух детей у этой женщины и ее мужа, чтобы вырастить прислугу для своих сыновей.

Спустя некоторое время Эгеон вместе с семьей на корабле отправляется домой, но он попадает в страшную бурю. Во время бури Эгеон взял одного сына и одного из купленных младенцев, а Эмилия остальных двух детей, после чего они привязываются к запасным мачтам. По окончании бури Эмилию и Эгеона подбирают моряки. Эгеона и двух детей спасает эпидаврский корабль, а Эмилию с детьми — судно из Коринфа.

Став совершеннолетним Антифол, которого воспитал отец, вместе со слугой направился в путешествие по миру с целью отыскать своего брата. Спустя пять лет он оказывается в город Эфес, в котором проживает его брат-близнец.

Из-за внешней идентичности братьев их постоянно все путают. Супруга Антифола Эфесского начинает сомневаться в здравом уме своего мужа, а тот влюбляется в ее незлобиво-покорную сестру Люциану. Далее он все собираются в христианском монастыре, в котором укрывается Антифол Эфесский, вынужденный спасаться от врача Пинча. Мимо проходящий в этот момент Эгеон замечает родных ему людей. Эгеон приехал в Эфес, чтобы найти своих сыновей. Эгеона приговаривают к казни из-за проблем в отношениях Эфеса и Сиракузов. Эгеон находит и узнает своих сыновей и любимую жену, являющейся уже настоятельницей монастыря, в котором они вместе собрались. В конце Герцог амнистирует Эгеона и устраивает пир, на который всех приглашает.

Пьеса учит читателя не совершать таких ошибок в жизни, которые могут привести к фатальным последствиям, для исправления которых нужно будет приложить максимум усилий и стараний.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Шекспир Уильям. Все произведения

  • Буря
  • Венецианский купец
  • Гамлет
  • Двенадцатая ночь (12 ночь)
  • Зимняя сказка
  • Как вам это понравится
  • Комедия ошибок
  • Кориолан
  • Король Лир
  • Макбет
  • Мера за меру
  • Много шума из ничего
  • Отелло
  • Ричард 2
  • Ричард 3
  • Ромео и Джульетта
  • Сон в летнюю ночь
  • Тит Андроник
  • Укрощение строптивой

Комедия ошибок. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Осеева Волшебное слово (Спасибо и пожалуйста)

    Под деревом отдыхал невысокого роста дедушка с длинной седоволосой бородкой. Он сидел на скамье. Рядом были изображены острым концом зонта непонятные символы.

  • Гаршин

    В русской литературе Всеволод Гаршин известен как мастер психологического рассказа. Практически во всех его произведениях герои размышляют о собственном поведении, долге и положении.

  • Краткое содержание Кентерберийские рассказы Чосер

    Совершая паломничество в Кентербери в апреле месяце, в харчевне останавливаются и знакомятся между собой группа из 29 человек. Они все разного социального статуса, в разном экономическом положении

  • Краткое содержание Кавказ Бунина

    Рассказчик приехал в Москву. Он остановился недалеко от Арбата. У него есть возлюбленная. Он восторгается её манерами и красотой. Важно ценить друг друга.

  • Краткое содержание Погорельский Чёрная курица, или Подземные жители

    Произведение «Чёрная курица, или подземные жители», созданное русским писателем Антонием Погорельским, повествует о том, какие чудесные события происходили в жизни простого гимназиста.

Комедия ошибок Шекспир краткое содержание пьесы

комедия ошибокПьеса «Комедия ошибок» создавалась Уильямом Шекспиром в течение 1592-1594 годов. Сюжет произведения связан с удивительным внешним сходством братьев-близнецов, которых все окружающие постоянно путают, что и приводит к огромному количеству недоразумений и нелепых ситуаций.
Купец, носящий имя Эгеон, обитает в Сиракузах. Мужчина состоит в браке с Эмилией, эта дама готовится стать матерью, а ее супругу необходимо отправиться по торговым делам в город под названием Эпидамн, располагающийся на побережье Адриатического моря. Через полгода после отъезда Эгеона к нему неожиданно приезжает жена, и в чужих краях у женщины появляются симпатичные близнецы.
В это же время и другая представительница прекрасного пола, являющаяся местной жительницей, рожает двойню, и ее дети также являются мальчиками. Она и ее муж крайне бедны, эти люди прекрасно понимают, что им будет чрезвычайно нелегко растить наследников. Купец Эгеон обращается к малоимущей семье с предложением выкупить у них новорожденных малышей, чтобы в дальнейшем эти мальчики прислуживали его собственным отпрыскам. Обитатели Эпидамна соглашаются уступить детей Эгеону и Эмилии из-за своей нищеты.

Через некоторое время купец принимает решение о возвращении домой вместе со всем семейством. Но в ходе их странствия на корабле разыгрывается сильнейший шторм, и Эгеону удается спасти одного из своих сыновей и мальчика из другой семьи, а его жена Эмилия сохраняет жизнь двум другим детям.
Позднее пострадавших начинают спасать отважные моряки. Купец и оказавшиеся на его попечении малыши попадают на судно, следующее из Эпидаврии, а Эмилия и двое мальчиков, находящихся рядом с нею, становятся пассажирами корабля из Коринфа.

Эгеон на протяжении ряда лет воспитывает родного сына Антифола и его слугу. Наступает момент, когда юноша достигает совершеннолетия. Паренек мечтает встретить брата, зная, что он не является единственным отпрыском отца. Антифол и постоянно сопровождающий его слуга долго путешествуют по свету, не прекращая поиски второго сына Эгеона, и однажды молодому человеку действительно удается найти родственника, проживающего теперь в Эфесе и носящего аналогичное имя.

Братья абсолютно неотличимы внешне друг от друга, что создает путаницу и проблемы для самих юношей и близких для них людей. Супруга Антифола из Эфеса, рядом с которой находится близнец ее мужа, начинает подозревать, что ее избранник страдает некоторой неадекватностью и не совсем понимает, что происходит с ним самим и вокруг него. В то же время сам мужчина начинает испытывать искреннюю симпатию к сестре своей жены Люциане, отличающейся покорным и кротким характером.

По стечению обстоятельств все попадают в один из христианских монастырей, где Антифол скрывается от доктора, которому его стремится показать супруга его брата. Эгеон, прибывший в Эфес, чтобы разыскать своих близких, случайно видит родственников. Незадолго до этих событий купец едва не был казнен из-за конфликта между Сиракузами и Эфесом.

Эгеон сразу же узнает своих наследников, к тому же в обители находится и его жена Эмилия, которую он не встречал на протяжении множества лет. Выясняется, что дама уже успела превратиться в настоятельницу монастыря. Правитель принимает решение помиловать купца и устроить в городе грандиозный праздник по случаю счастливого воссоединения давно распавшейся семьи. При этом и сыновья Эгеона, и их слуги осознают свои заблуждения, отныне у каждого из них имеется горячо любимая избранница, и в дальнейшем всех молодых людей ожидает настоящее семейное счастье.

При чтении пьесы » Комедия ошибок»  несложно сделать вывод о том, что судьба может повернуться абсолютно непредсказуемым образом. Случайная ошибка способна стать источником нежеланного поворота в жизни любого человека, и впоследствии людям уже весьма нелегко восстановить истину.

Комедия ошибок
Жанр

Комедия

Режиссёр

Вадим Гаузнер

В главных
ролях

Михаил Козаков, Михаил Кононов

Кинокомпания

Ленфильм

Страна

Flag of the Soviet Union.svg СССР

Год

1978

IMDb

ID 0170117

«Комедия ошибок» — художественный фильм по мотивам одноимённой пьесы Уильяма Шекспира.

Сюжет

Много лет назад две пары близнецов оказались разлучены и даже не знали о существовании друг друга.

В Эфесе волею судеб оказываются близнецы Антифол Сиракузский и Антифол Эфесский и их слуги, которые так же, как и хозяева, — братья-близнецы… Весь фильм они никак не могут встретиться, зато изрядно путают окружающих, которые не различают близнецов. Возникает множество ошибок… Антифол Сиракузский попадает в дом Эфесского и его принимают за хозяина и жена, и её сестра, в которую он влюбляется. А Антифол Эфесский неожиданно для себя оказывается в роли отверженного.

Слуги Дромио Эфесский и Дромио Сиракузский также попадают в странные ситуации. Они путают хозяев, их путают знакомые и т. д.

В конце концов, после больших переживаний и серьёзных неприятностей, происходит долгожданная встреча.

В ролях

  • Михаил Козаков — Антифол Эфесский / Антифол Сиракузский
  • Михаил Кононов — Дромио Эфесский / Дромио Сиракузский
  • Ольга Антонова — Адриана
  • Наталья Данилова — Люциана
  • Софико Чиаурели — Лиз, куртизанка (озвучание Алиса Фрейндлих)
  • Баадур Цуладзе — Бальтасар
  • Александр Анисимов — пристав
  • Валерий Матвеев — герцог
  • Гия Перадзе — Анжело (озвучание Александр Демьяненко)
  • Рамаз Чхиквадзе — старый актёр
  • Александр Алазниспирели — Эгеон, купец
  • Давид Папуашвили — актёр
  • Отар Зауташвили — актёр
  • Михаил Иоффе — ювелир
  • Карло Саканделидзе — доктор
  • Гиви Тохадзе — купец
  • Абессалом Лория — портной
  • Вера Улик — аббатисса
  • Валерий Кравченко — посетитель трактира

Съёмочная группа

  • Автор сценария: Фридрих Горенштейн
  • Режиссёр: Вадим Гаузнер
  • Композитор: Вячеслав Ганелин.
  • Оператор: Анатолий Иванов
  • Художник: Марк Каплан, Белла Маневич-Каплан

Технические данные

В титрах фильма ошибочно указан перевод А.Некоры. В действительности текст пьесы воспроизводится по переводу Вейнберга 1903 года в значительно сокращенном и местами измененном варианте.

Ссылки

  • фильм на сайте кино-театр.ру

У этого термина существуют и другие значения, см. Комедия ошибок (значения).

Комедия ошибок
The Comedy of Errors
Жанр комедия
Автор Уильям Шекспир
Язык оригинала английский
Дата написания 1592—1594
Текст произведения в Викитеке
Медиафайлы на Викискладе

«Коме́дия оши́бок»

(англ. The Comedy of Errors) — одна из ранних комедий Уильяма Шекспира. При жизни писателя не издавалась и впервые была напечатана в посмертном фолио. Известно, что комедия шла на сцене уже до 1594 года. Текст пьесы позволяет исследователям творчества писателя предполагать, что она была написана около 1591 года.

«Комедия ошибок» — одна из самых коротких пьес писателя (1777 строк) и единственная (за исключением «Бури»), относящаяся к «классическим». В ней соблюдается единство времени — все события происходят в один день — и, в обобщенном смысле, единство места — все события происходят в одном городе.

Сюжет[ | ]

Сиракузский купец Эгеон был вынужден уехать по делам в Эпидамн. Его беременная жена Эмилия через шесть месяцев неожиданно последовала за ним и родила по прибытии двух сыновей-близнецов. В то же время в том же самом доме у одной из нищих женщин также появились дети-близнецы. Эгеон купил их у родителей, чтобы воспитать слуг своим сыновьям. Вскоре семья решила вернуться домой, но корабль попал в бурю. Тогда Эгеон и Эмилия каждый взял одного из своих сыновей и младенцев-слуг и привязались к запасным мачтам. После бури их подобрали моряки: Эгеона спас корабль из Эпидавра, а Эмилию — коринфское судно.

Через восемнадцать лет Антифол Сиракузский, воспитанный отцом, пустился по всему свету искать брата, взяв с собой лишь слугу. Ещё через пять лет судьба привела его в Эфес, где как раз-таки и живёт его брат.

Весь сюжет пьесы построен на фарсовой основе. Из-за внешней схожести персонажи пьесы все время путают близнецов между собой: в конце концов жена Антифола Эфеского принимает мужа за сумасшедшего, а его брат — Антифол Сиракузский — влюбляется в её кроткую сестру Люциану. Все персонажи собираются вместе у монастыря, где укрылся Антифол Эфеский, спасаясь от врача Пинча, призванного женой. В это время мимо проходит герцог и Эгеон, который прибыл в Эфес, ища сыновей, но по причине раздора между Эфесом и Сиракузами его должны были казнить. Эгеон признает сыновей и Эмилию, которая оказалась аббатисой того самого монастыря, где они собрались. Герцог помиловал Эгеона и созвал всех на пир, чем и заканчивается комедия.

«Комедия ошибок»

При жизни Шекспира ни разу не издавалась и вышла только в Первом фолио. Самое раннее документальное свидетельство о «Комедии ошибок» связано с ее представлением в юридической корпорации Грейс Инн 28 декабря 1594 года, однако это, конечно, не означает, что пьеса была впервые написана и поставлена в том году. Гораздо больше оснований дает фраза, произнесенная Дромио Сиракузским, который, описывая своему хозяину кухарку и сравнивая части ее тела с разными странами, на вопрос «А где находится у нее Франция?» отвечает: «На лбу, вооружившемся и поднявшемся войной против собственных волос» (акт 3, сцена 2, здесь и далее перевод А. Некора). В этом каламбуре обыгрывается одинаковое звучание слов «hair» (волосы) и «heir» (наследник). Генрих Наваррский был объявлен наследником французского престола еще в 1577 году — после того, как умер младший брат короля Генриха III. Правда, лигисты-католики воевали и с самим королем. Поэтому логично предположить, что «Комедия ошибок» или, по крайней мере, эта ее сцена была написана после покушения на Генриха III и его смерти на следующий день (2 августа 1589 года). Генрих IV еще не короновался и воевал со своими противниками, поэтому мог восприниматься только наследником. Учитывая, что «Бесплодные усилия любви» были, скорее всего, написаны в 1591 году, что «Укрощение строптивой» Шекспир безусловно создал позже «Комедии ошибок», но вскоре после нее, что в 1590 году он начал историческую трилогию «Генрих VI» и мог написать помимо этого только одну пьесу, «Комедия ошибок», вероятно, была сочинена во второй половине 1589 года. Это первая комедия и явно вообще первая пьеса Шекспира.

Дебют подтверждается также и тем, что лишь «Комедия ошибок» может быть названа пьесой «классического» стиля. Дело не только в том, что пьеса представляет собой переработку «Двух Менехмов» Плавта (Шекспир, явно хорошо знакомый с творчеством этого древнеримского драматурга, использовал некоторые моменты и из других его пьес; в частности, из «Амфитриона» заимствована тема близнецов-слуг). Согласно правилам античной драматургии, пьеса длится один день и пусть не в одном месте, но в одном городе. В отличие от Николаса Юделла, который еще в 1553 году написал, опираясь на пьесу Плавта «Правдивый воин», первую в Англии ренессансную комедию «Ральф Ройстер Дойстер», Шекспир гораздо бережнее обращается с сюжетом и не переносит действие в свою родную страну, хотя и позволяет себе некоторые анахронизмы (так, в Эфесе действуют приставы и т. д.). Стоит также о наряду с греческими активно употребляются итальянские имена (Адриана, Люциана, Анджело, Бальтазар). Антифола однажды называют синьором.

«Комедия ошибок» начинается с довольно трагической сцены. Сиракузский купец Эгеон, отправившийся искать потерянных сыновей, арестован, потому что торговые контакты между городами запрещены, и всякое прибытие в Эфес жителя Сиракуз карается казнью. После того как Эгеон рассказывает свою историю, эфесский герцог сочувствует ему, но не может отменить закон. Он способен лишь отсрочить казнь, давая Эгеону возможность получить от кого-нибудь деньги для выкупа. Сам Эгеон не верит в такую возможность.

За этим следует основной сюжет. Антифол Сиракузский и его слуга Дромио тоже приезжают в Эфес, где живут незнакомые им братья-близнецы. Узнав о предстоящей казни сиракузского купца, Антифол решает назвать себя жителем другого города. Затем начинаются многочисленные комические моменты. Антифола и Дромио постоянно принимают за их эфесских братьев, что приводит к сложностям, поскольку братья продолжают вести привычную жизнь и делать свои дела. Особенно запутаны отношения Антифола с женою его брата Адрианой. Кроме того, Антифол Сиракузский влюбляется в ее сестру Люциану (этот образ придуман Шекспиром). Умная Люциана уже поучала его:

Коль вас расчет толкнул на брак с сестрой, Платите ей за деньги честно лаской; И, если страсть теперь влечет к другой, Таите грех; грешите, но с опаской. Пусть не прочтет о нем у вас в глазах Моя сестра; язык, как лжесвидетель, Скрывать позор научится в словах; Пусть ваш порок рядится в добродетель. Вид чистоты учитесь сохранять, Святым казаться даже в прегрешенье. Зачем сестре имени ваши знать? Какой же вор кричит о преступленье?

Неожиданное объяснение в любви к ней самой явно выбивает Люциану из колеи. Впоследствии она рассказывает об этом сестре. Реакция оскорбленной жены довольно комична:

Ах он урод горбатый и кривой, С противной рожей, старый и худой, Порочный, грубый, глупый, неспособный. С дурною славой и душою злобной!

Люциана не без иронии интересуется:

Но как такого можно ревновать? С его уходом нечего терять.

Адриана вынуждена признать:

Ах! Для меня он будет мил всегда, Но станет пусть дурным в чужих глазах: Так птички крик отводит от гнезда; Его люблю, хоть брань в моих устах.

Нередко один из Антифолов встречает чужого слугу, считая, естественно, его своим, и это еще больше запутывает положение.

Наконец Адриана, посчитавшая своего мужа сумасшедшим, отдает настоящего супруга и его Дромио в руки доктора Пинча. Увидев другого Антифола, она думает, что он сбежал от врача, и требует, чтобы его схватили. Антифол Сиракузский и его слуга скрываются в аббатстве.

Выходит аббатиса и заводит разговор с Адрианой, которая первым же делом говорит о сумасшествии мужа, признавая, правда, что припадок безумия овладел им только сегодня. Отвечая на вопросы аббатисы, она говорит, что его нечто влекло из дома. «И вы его за это упрекали?» — спрашивает аббатиса. «Да, упрекала», — признается Адриана. «Наверно, слишком мало!» — замечает аббатиса.

Адриана возражает:

Ему об этом только и твердила: Ночами даже не давала спать, И за обедом часто упрекала, — В гостях на это намекала вечно, — Всегда к тому сводила разговор. Нет-нет, греху не потакала я.

Аббатиса делает суровый вывод:

Вот почему твой муж сошел сума. Вредней, чем псов взбесившихся укусы, Ревнивых жен немолкнущий упрек! Ты сон его своей смущала бранью, Вот почему стал слаб он головой; Ему упреком пишу приправляла, Ее не мог усвоить он, волнуясь: Вот почему жар лихорадки в нем!

Люциана вступается за сестру:

Она всегда так мягко упрекала, А муж был груб; не он — она страдала.

Нетрудно заметить, что тема супружеских отношений приобретает в комедии очень серьезный характер.

В последнем акте все основные герои, включая сбежавших от Пинча эфесских братьев, а также Эгеона и герцога, оказываются у аббатства, где и происходит счастливый финал, сочиненный Шекспиром (комедия Плавта заканчивалась иначе). Аббатиса — это Эмилия, жена Эгиона и мать обоих Антифолов. Она также была утрачена ими всеми. Так происходит воссоединение семьи; находится и выкуп за Эгеона (впрочем, герцог в любом случае его милует ввиду исключительных обстоятельств).

Высказанное предположение, что пьеса ставилась только в закрытых помещениях, для образованной публики, не представляется справедливым. Ссылка на малое количество строк (1777) неубедительна: «Макбет» состоит из 1993 строк Шекспир заметно усилил (особенно включением слуг) комическую и фарсовую линии; это и многое другое должно было заинтересовать простую аудиторию. Если говорить о других его важных добавлениях (рассказ и вся линия Эгеона, линия Антифола Эфесского и Луцианы, образ аббатисы и вообще весь последний акт), то здесь характерна черта, проявившаяся в последующих комедиях Шекспира, — соединение комических сцен с лирико-романтическими и даже драматическими мотивами.

К числу явных достоинств Шекспира следует добавить индивидуализацию разных братьев, которая полностью отсутствовала у Плавта.

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница

Действующие лица[ | ]

Среди имен персонажей смешаны латинские (Антифол, Эгеон) и итальянские (Анджело, Бальтазар) формы. Единственное значимое имя — Пинч: англ. pinch — «ущемление, стеснённое положение».

  • Солин
    [1], герцог Эфесский.
  • Эгеон
    , сиракузский купец.
  • Антифол Эфесский
    ,
    Антифол Сиракузский
    , братья-близнецы, сыновья Эгеона и Эмилии.
  • Дромио Эфесский
    ,
    Дромио Сиракузский
    , братья-близнецы, слуги двух Антифолов.
  • Бальтазар
    , купец.
  • Анджело
    , ювелир.
  • Первый купец
    , друг Антифола Сиракузского.
  • Второй купец
    , кредитор Анджело.
  • Пинч
    , школьный учитель.
  • Эмилия
    или
    Игуменья
    — жена Эгеона, аббатиса монастыря в Эфесе.
  • Адриана
    , жена Антифола Эфесского.
  • Люциана
    , её сестра.
  • Люция
    , служанка Адрианы.
  • Куртизанка

Тюремщик, приставы, свита, слуги

Адаптации[ | ]

Мюзиклы и кинематограф[ | ]

По сюжету этой шекспировской пьесы снято несколько фильмов — в частности, немой американский фильм 1908 года, советская «Комедия ошибок» и индийский «Ангур».

Эта комедия также легла в основу Бродвейского мюзикла Ричарда Роджерса и Лоренца Харта «Парни из Сиракуз» (The Boys from Syracuse, 1938), который был экранизирован в 1940 году (Парни из Сиракуз[en]), режиссёр А. Эдвард Сазерленд[en]. В главных ролях идентичных близнецов снялся Аллан Джонс[en].

Кинофильмы и телевизионные постановки[ | ]

  • 1940 — Парни из Сиракуз[en] /The Boys from Syracuse , США, режиссёр А. Эдвард Сазерленд[en] (современная адаптация пьесы) Фильм основан на одноимённом мюзикле Ричарда Роджерса и Лоренца Харта
  • 1949 — Комедия ошибок, США, режиссёр Стэнли Куинн (эпизод из сериала «Телевизионный театр Крафта»)
  • 1954 — Комедия ошибок, Великобритания (эпизод телесериала Театр воскресным вечером[en]), режиссёр Лайонел Харрис
  • 1956 — Комедия ошибок, Великобритания (эпизод телесериала ITV Пьеса месяца[en])
  • 1960 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, ГДР (ТВ), режиссёр Отто Таузиг[en]
  • 1963 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, Австрия (ТВ), режиссёры Питер Дорре, Петер Вайхс[de]
  • 1963 — Иллюзия иллюзии[en] /Bhranti Bilas, Индия, режиссёр Ману Сен, фильм на бенгальском языке по одноимённой пьесе Ишвара Чандры Видьясагара[en], которая в свою очередь основана на Комедии ошибок Уильяма Шекспира
  • 1964 — Комедия ошибок, Великобритания, режиссёры Питер Дагид, Клиффорд Уильямс[en] (эпизод телесериала Фестиваль)[en]
  • 1965 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, ФРГ (ТВ), режиссёр Ханс-Дитер Шварце[de]
  • 1966 — Мы оба встретимся снова (Комедия ошибок) / Phir Milengey Hum Dono, Бангладеш, режиссёр Syed Shamsul Haque
  • 1968 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, ГДР (ТВ), режиссёр Петер Купке[de]
  • 1968 — Две двойки это четыре[en] / Do Dooni Char, Индия, режиссёр Добу Сен, мюзикл, ремейк фильма Иллюзия иллюзии[en] 1963 года, основанный на пьесе Шекспира.
  • 1970 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, Австрия (ТВ), режиссёры Georg Madeja, Herbert Wochinz
  • 1970 — Комедия ошибок / La comedia de las equivocaciones (ТВ), Испания (эпизод телесериала Вечный театр[es], режиссёр Федерико Руис
  • 1978 — Комедия ошибок, СССР (ТВ), режиссёр Вадим Гаузнер
  • 1978 — Комедия ошибок, Великобритания (ТВ), режиссёр Филип Кассон
  • 1982 — Ангур[en], Другое название фильма «Виноград», Индия, режиссёр Гулзар (ремейк индийского фильма Do Dooni Char, который был ремейком бенгальского языкового комедийного фильма 1963 года Bhrantibilas, основанного на пьесе Шекспира )
  • 1983 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors (ТВ) Великобритания, США, режиссёр Джеймс Селлан Джонс[en] BBC Television Shakespeare
  • 1986 — Парни из Сиракуз / The Boys from Syracuse, Канада (ТВ), режиссёр Норман Кэмпбелл[en]. Фильм основан на одноимённом мюзикле Ричарда Роджерса и Лоренца Харта. Стратфордский фестиваль
  • 1987 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors (ТВ) США, режиссёр Роберт Вудрафф[en]
  • 1988 — Комедия ошибок, или весёлая игра ошибок / Tévedések vígjátéka, avagy Tévedések víg játéka (ТВ), Венгрия, режиссёр Янош Мохачи
  • 1988 — Большой бизнес / Big Business (США), режиссёр Джим Абрахамс. Сюжет основан на вольной трактовке комедии У. Шекспира.
  • 1989 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors (ТВ), Канада, Стратфордский фестиваль, режиссёр Ричард Монетт[en]
  • 2000 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors, США, режиссёр Уенделл Сведа
  • 2012 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors, Великобритания, цикл Королевский национальный театр в прямом эфире, режиссёры Доминик Кук[en], Тим Ван Сомерен
  • 2012 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors, (США) (видео), режиссёр Рид Эдельман
  • 2015 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors, Великобритания, Шекспировский «Глобус» на экране, режиссёр Бланш Макинтайр

«Ночь ошибок» (Голдсмит): описание пьесы из энциклопедии

«Ночь ошибок» («Она унижается, чтобы победить, или Ночь ошибок») — комедия Оливера Голдсмита. Премьера состоялась в лондонском театре «Ковент-Гарден» 15 мая 1773 г. Пьеса имела ошеломляющий успех: 13 представлений до конца сезона. В тот же год пьеса выдержала четыре отдельных издания. Первоначальное название — «Ночь ошибок» — было заменено на более пространное (благодаря Дж. Драйдену, которому пьеса очень понравилась). Сюжет основан на реальном происшествии из жизни автора. Считается, что «Ночь ошибок» написана в противовес сентиментальным комедиям X. Келли «Ложная щепетильность» (1768 г.) и Р. Кемберленда «Индус» (1771 г.). Принципы и эстетику настоящей «веселой комедии» Голдсмит обосновал в своем трактате «Опыт о театре, или Сравнение веселой и сентиментальной комедии» (1772 г.). «Ночь ошибок» стала воплощением теоретических постулатов и создана в лучших традициях английской классической комедии нравов.

Как и в фарсе Д. Фаркера «Хитроумный план щеголей» (1707 г.), в пьесе Голдсмита«Ночь ошибок» развитие комической ситуации происходит за счет недоразумения, или ошибки: молодой шалопай Тони Лампкин пытается подшутить над двумя путешествующими джентльменами и направляет их вместо гостиницы в дом мистера Хардкасла, который поджидает в гости сына своего друга сэра Чарлза Марлоу. Не догадываясь о том, где они оказались, молодые люди ведут себя развязно, недоразумения множатся. Голдсмит прибегает к приему «двойной иронии» (например, в эпизоде с «кражей» драгоценностей Констанции Невилл), однако автор не преследует дидактической цели, — его задача рассмешить зрителя. Самый комичный персонаж Тони Лампкин, его неуемные выходки и шутки — своеобразный двигатель сюжета. Дочь хозяина дома Кейт переодевается служанкой, чтобы соблазнить молодого Марлоу, который оказывается в весьма неловком положении. Мастерски, с юмором построены диалоги Марлоу и мистера Хардкасла, Марлоу и Кейт, перепалки миссис Хардкасл и Тони.

Сэмюел Джонсон признался, что за последнее время он не видел комедии, «которая бы не просто развеселила публику, но сделала ее на толику счастливее». Противоположного мнения придерживался Г. Уолпол: «Я осуждаю не саму тему пьесы (хотя она вульгарна), но ее воплощение. В результате — ни морали, ни назидания. Пьеса противостоит сентиментальной комедии, но ничем ее не лучше».

«Ночь ошибок» Голдсмита была популярна в Америке не менее, чем в Англии. Музыкальная версия под названием «Две розы» имела успех на нью-йоркской сцене (21 ноября 1904 г., постановщик С. Стейндж). Многие театральные звезды играли в этой пьесе, среди них: Чарлз Кембл, миссис Лэнгтри, Фанни Давенпорт, Роуз Коглэн, Энни Расселл, Джулия Марлоу, Мэри Шоу, Сидни Дрю, Роберт Мэнтелл, Сирил Мод. В Нью-Йорке постановки возобновлялись в 1905,1924 и 1928 гг. Всплеск интереса к пьесе наблюдался в 1930-е годы.

В России знакомство с комедией Голдсмита началось с конца XVIII века. Пушкиноведы считают ее одним из вероятных источников повести «Барышня-крестьянка».

Источник: Энциклопедия литературных произведений / Под ред. С.В. Стахорского. — М.: ВАГРИУС, 1998

У этого термина существуют и другие значения, см. Комедия ошибок (значения).

Комедия ошибок
The Comedy of Errors
Жанр комедия
Автор Уильям Шекспир
Язык оригинала английский
Дата написания 1592—1594
Текст произведения в Викитеке
Медиафайлы на Викискладе

«Коме́дия оши́бок»

(англ. The Comedy of Errors) — одна из ранних комедий Уильяма Шекспира. При жизни писателя не издавалась и впервые была напечатана в посмертном фолио. Известно, что комедия шла на сцене уже до 1594 года. Текст пьесы позволяет исследователям творчества писателя предполагать, что она была написана около 1591 года.

«Комедия ошибок» — одна из самых коротких пьес писателя (1777 строк) и единственная (за исключением «Бури»), относящаяся к «классическим». В ней соблюдается единство времени — все события происходят в один день — и, в обобщенном смысле, единство места — все события происходят в одном городе.

Сюжет[ | ]

Сиракузский купец Эгеон был вынужден уехать по делам в Эпидамн. Его беременная жена Эмилия через шесть месяцев неожиданно последовала за ним и родила по прибытии двух сыновей-близнецов. В то же время в том же самом доме у одной из нищих женщин также появились дети-близнецы. Эгеон купил их у родителей, чтобы воспитать слуг своим сыновьям. Вскоре семья решила вернуться домой, но корабль попал в бурю. Тогда Эгеон и Эмилия каждый взял одного из своих сыновей и младенцев-слуг и привязались к запасным мачтам. После бури их подобрали моряки: Эгеона спас корабль из Эпидавра, а Эмилию — коринфское судно.

Через восемнадцать лет Антифол Сиракузский, воспитанный отцом, пустился по всему свету искать брата, взяв с собой лишь слугу. Ещё через пять лет судьба привела его в Эфес, где как раз-таки и живёт его брат.

Весь сюжет пьесы построен на фарсовой основе. Из-за внешней схожести персонажи пьесы все время путают близнецов между собой: в конце концов жена Антифола Эфеского принимает мужа за сумасшедшего, а его брат — Антифол Сиракузский — влюбляется в её кроткую сестру Люциану. Все персонажи собираются вместе у монастыря, где укрылся Антифол Эфеский, спасаясь от врача Пинча, призванного женой. В это время мимо проходит герцог и Эгеон, который прибыл в Эфес, ища сыновей, но по причине раздора между Эфесом и Сиракузами его должны были казнить. Эгеон признает сыновей и Эмилию, которая оказалась аббатисой того самого монастыря, где они собрались. Герцог помиловал Эгеона и созвал всех на пир, чем и заканчивается комедия.

Шекспир Уильям. Комедия ошибок

Действующие лица. Имена персонажей комедии представляют смешение латинских (Антифол, Дромио, Эгеон и так далее), итальянских (Анджело, Бальтазар) и даже английских форм (Люс). Имя Пинч — смысловое: pinch значит «ущемление, стесненное положение» (намек на малозначительность и бедность этого персонажа).

Эпидамн — город на северном побережье Адриатического моря, ныне Дуррес. Эпидавр — город на восточном побережье Греции. «Кентавр» — название гостиницы.

Шесть пенсов те…

— Шекспир здесь больше, чем в какой-либо другой из своих пьес, переносит в древнюю и далекую обстановку современные английские понятия и черты быта.

Мне приказали привести вас… в наш дом, дом «Феникса»…

— Во времена Шекспира не только гостиницы, но и частные дома носили особые названия (обычно по лепным украшениям на их фасаде).

Да только то пинки, не марки…

— В подлиннике игра двойным значением слова marks — «марки» (монеты) и «отметки» (зарубки, шрамы).

Задаток крупный. — В подлиннике игра двойным значением слова earnest — «серьезный» и «задаток».

Вы принимаете мою башку за какую-то крепость и собираетесь штурмовать ее?

— В подлиннике игра двойным значением слова «sconce» — «череп» и «крепостные укрепления».

Ее надо побить и полить.

— В подлиннике basting с двойным значением: «бить» и «поливать» (жарящееся мясо).

Вот ты и кончил лысым заключеньем.

— В подлиннике игра созвучием слов: bald — «лысый» и bold — «смелый», «дерзкий».

…ты б сменил лицо и имя, чтобы стать ослом…

— намек на упомянутое выше «превращение» Дромио.

Лом? Долбить? Без перьев галку, значит, вам добыть?

— В подлиннике игра двойным значением слова crow — «ворона», «галка» и «лом».

Я ослеплен, и сам не знаю как.

— В подлиннике игра созвучием: not mad, but mated — «не безумен, а ослеплен», с добавочной игрой двойным значением слова mated — «приведен в смятение» в «женат» (здесь — «обручен»).

…и в нее, как в бочку, можно наливать эль: три четверти не заполнят ее от бедра до бедра.

— В подлиннике игра созвучием слов: Nell — женское имя (уменьшительное от Елена) и ell — «локоть» (мера длины). Дромио говорит: «Ее имени и трех четвертей (то есть локтя и трех четвертей) не хватит, чтобы измерить ее от бедра до бедра».

А Шотландия? — Где голо и шероховато: на ладонях.

— Намек на неплодородную почву и гористость Шотландии.

А Франция? — На лбу, вооружившемся и поднявшемся войною против собственных волос.

— Разъяснение каламбура, который содержится в этих словах, см. в общей статье к пьесе.

…обе Индии — Вест-Индия и Ост-Индия.

…закону должен я повиноваться.

— За исполнение законных требований частных лиц во времена Шекспира полицейские получали лично от них определенную плату.

…так птички крик отводит от гнезда…

— Адриана хочет сказать, что она бранит мужа для того, чтобы другим женщинам он казался дурным; как птичка, отлетая в сторону и крича, старается этим отвлечь человека или собаку от своего гнезда.

Оно банкрот: не может долга мгновению отдать.

— Смысл этой фразы таков: время (в абстрактном смысле — совокупность условий жизни, «наш век») иногда бывает не в состоянии удовлетворить всем требованиям, предъявляемым отдельным моментом (положением, стечением обстоятельств); поэтому время, взятое в целом, беднее своей частицы — мгновения.

Иль город здесь лапландских колдунов?

— Лапландия славилась своими колдунами.

А где же образ древнего Адама, вырядившегося по-новому?

— Дромио называет пристава «древним Адамом», потому что, подобно Адаму (согласно библейской легенде, одевшемуся после грехопадения в звериные шкуры), пристав тоже одет в кожу (буйволовую куртку), только скроенную по-новому.

…дать любому постель в местах заключения.

— В подлиннике игра созвучием слов: rest — «отдых» и arrest — «арест».

…и вот в мешке ангелочки…

— В Англии XVI в. существовали монеты, называвшиеся ангелами.

…в образе легких и светлых ангелов…

— В подлиннике: angels of light с игрой двояким значением слова light — «легкий» и «свет».

…кто ест с дьяволом, у того должна быть длинная ложка

— старая пословица.

«Не чваньтесь, дама», — говорил павлин.

— Павлин, распуская хвост, как бы говорит женщинам: «Не чваньтесь своими нарядами».

Мой добрый доктор Пинч…

— “Доктор” здесь — в общем значении «ученый муж».

Действующие лица[ | ]

Среди имен персонажей смешаны латинские (Антифол, Эгеон) и итальянские (Анджело, Бальтазар) формы. Единственное значимое имя — Пинч: англ. pinch — «ущемление, стеснённое положение».

  • Солин
    [1], герцог Эфесский.
  • Эгеон
    , сиракузский купец.
  • Антифол Эфесский
    ,
    Антифол Сиракузский
    , братья-близнецы, сыновья Эгеона и Эмилии.
  • Дромио Эфесский
    ,
    Дромио Сиракузский
    , братья-близнецы, слуги двух Антифолов.
  • Бальтазар
    , купец.
  • Анджело
    , ювелир.
  • Первый купец
    , друг Антифола Сиракузского.
  • Второй купец
    , кредитор Анджело.
  • Пинч
    , школьный учитель.
  • Эмилия
    или
    Игуменья
    — жена Эгеона, аббатиса монастыря в Эфесе.
  • Адриана
    , жена Антифола Эфесского.
  • Люциана
    , её сестра.
  • Люция
    , служанка Адрианы.
  • Куртизанка

Тюремщик, приставы, свита, слуги

Традиции народной поэзии (баллады) в творчестве О. Голдсмита

Д.Г. Алилова

Поэтическое творчество Оливера Голдсмита (1728-1770) до сих пор поражает исследователей разнообразием жанров. В латинской эпитафии Голдсмиту его знаменитый современник С. Джонсон так охарактеризовал писателя: «Поэт, натуралист, историк, он едва ли оставил какой-либо род литературы незатронутым и украшал все, что затрагивал». Проблема влияния фольклора на развитие эстетических вкусов писателя остается наименее исследованной. Между тем литературное наследие Голдсиита-критика и Голдсмита-поэта подтверждает, что фольклор не только импонировал писателю, но и находил отклик в его собственном сознании. Среди песенных, легендных, балладных источников его творчества последние занимают особое место. Не случайно Голдсмит одним из первых создал литературную сентиментальную балладу («Эдвин и Анжелина», 1762, 1765), представляющую новую жанровую разновидность, в которой, как заметила М.П. Сиповская, был преодолен разрыв между народной и литературной балладными традициями.

Английская народная баллада пережила свой наивысший расцвет в XIV — XVI вв. Параллельно, однако крайне редко, создавались литературные образцы этого жанра (Дж. Чосер «Оригинальная баллада», Д. Лили «Купидон и Кампасп» и др.). Чаще писатели включали народные баллады в собственные сочинения (например, В. Шекспир использовал тексты разбойничьих баллад в «Двух веронцах»). Безыскусность, доходчивость содержания, лаконизм и простота изложения, наличие рефрена — все эти характерные черты фольклорной баллады способствовали легкому восприятию ее на слух. Рассчитанная на чтение литературная баллада могла позволить себе более замысловатый сюжет, усложненную композицию, фрагментарность изложения событий. Вместо диалогической формы, столь часто используемой в фольклорной балладе для эмоционального насыщения повествования, литературная баллада вносит в рассказ известную долю психологизма, достигая его при помощи традиционных приемов классической поэтики: контрастов, параллелизмов, повторов.

Адаптации[ | ]

Мюзиклы и кинематограф[ | ]

По сюжету этой шекспировской пьесы снято несколько фильмов — в частности, немой американский фильм 1908 года, советская «Комедия ошибок» и индийский «Ангур».

Эта комедия также легла в основу Бродвейского мюзикла Ричарда Роджерса и Лоренца Харта «Парни из Сиракуз» (The Boys from Syracuse, 1938), который был экранизирован в 1940 году (Парни из Сиракуз[en]), режиссёр А. Эдвард Сазерленд[en]. В главных ролях идентичных близнецов снялся Аллан Джонс[en].

Кинофильмы и телевизионные постановки[ | ]

  • 1940 — Парни из Сиракуз[en] /The Boys from Syracuse , США, режиссёр А. Эдвард Сазерленд[en] (современная адаптация пьесы) Фильм основан на одноимённом мюзикле Ричарда Роджерса и Лоренца Харта
  • 1949 — Комедия ошибок, США, режиссёр Стэнли Куинн (эпизод из сериала «Телевизионный театр Крафта»)
  • 1954 — Комедия ошибок, Великобритания (эпизод телесериала Театр воскресным вечером[en]), режиссёр Лайонел Харрис
  • 1956 — Комедия ошибок, Великобритания (эпизод телесериала ITV Пьеса месяца[en])
  • 1960 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, ГДР (ТВ), режиссёр Отто Таузиг[en]
  • 1963 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, Австрия (ТВ), режиссёры Питер Дорре, Петер Вайхс[de]
  • 1963 — Иллюзия иллюзии[en] /Bhranti Bilas, Индия, режиссёр Ману Сен, фильм на бенгальском языке по одноимённой пьесе Ишвара Чандры Видьясагара[en], которая в свою очередь основана на Комедии ошибок Уильяма Шекспира
  • 1964 — Комедия ошибок, Великобритания, режиссёры Питер Дагид, Клиффорд Уильямс[en] (эпизод телесериала Фестиваль)[en]
  • 1965 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, ФРГ (ТВ), режиссёр Ханс-Дитер Шварце[de]
  • 1966 — Мы оба встретимся снова (Комедия ошибок) / Phir Milengey Hum Dono, Бангладеш, режиссёр Syed Shamsul Haque
  • 1968 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, ГДР (ТВ), режиссёр Петер Купке[de]
  • 1968 — Две двойки это четыре[en] / Do Dooni Char, Индия, режиссёр Добу Сен, мюзикл, ремейк фильма Иллюзия иллюзии[en] 1963 года, основанный на пьесе Шекспира.
  • 1970 — Комедия ошибок / Komödie der Irrungen, Австрия (ТВ), режиссёры Georg Madeja, Herbert Wochinz
  • 1970 — Комедия ошибок / La comedia de las equivocaciones (ТВ), Испания (эпизод телесериала Вечный театр[es], режиссёр Федерико Руис
  • 1978 — Комедия ошибок, СССР (ТВ), режиссёр Вадим Гаузнер
  • 1978 — Комедия ошибок, Великобритания (ТВ), режиссёр Филип Кассон
  • 1982 — Ангур[en], Другое название фильма «Виноград», Индия, режиссёр Гулзар (ремейк индийского фильма Do Dooni Char, который был ремейком бенгальского языкового комедийного фильма 1963 года Bhrantibilas, основанного на пьесе Шекспира )
  • 1983 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors (ТВ) Великобритания, США, режиссёр Джеймс Селлан Джонс[en] BBC Television Shakespeare
  • 1986 — Парни из Сиракуз / The Boys from Syracuse, Канада (ТВ), режиссёр Норман Кэмпбелл[en]. Фильм основан на одноимённом мюзикле Ричарда Роджерса и Лоренца Харта. Стратфордский фестиваль
  • 1987 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors (ТВ) США, режиссёр Роберт Вудрафф[en]
  • 1988 — Комедия ошибок, или весёлая игра ошибок / Tévedések vígjátéka, avagy Tévedések víg játéka (ТВ), Венгрия, режиссёр Янош Мохачи
  • 1988 — Большой бизнес / Big Business (США), режиссёр Джим Абрахамс. Сюжет основан на вольной трактовке комедии У. Шекспира.
  • 1989 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors (ТВ), Канада, Стратфордский фестиваль, режиссёр Ричард Монетт[en]
  • 2000 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors, США, режиссёр Уенделл Сведа
  • 2012 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors, Великобритания, цикл Королевский национальный театр в прямом эфире, режиссёры Доминик Кук[en], Тим Ван Сомерен
  • 2012 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors, (США) (видео), режиссёр Рид Эдельман
  • 2015 — Комедия ошибок / The Comedy of Errors, Великобритания, Шекспировский «Глобус» на экране, режиссёр Бланш Макинтайр

Краткое содержание Шекспир Комедия ошибок для читательского дневника

Эгеон, купец из Сиракуз, отправляется по делам в Эпидамн, оставив супругу Эмилию, ожидающую скорого появления ребенка. Та, спустя пол года, выдвигается вслед за мужем. По достижении Эпидамна женщина рожает сыновей-близнецов. В том же здании, где остановились супруги, и рожает Эмилия, в семье нищих рождаются близнецы. Купец покупает этих детей для того, чтобы воспитать из них прислугу для своих отпрысков.

Некоторое время спустя, семья садится на корабль и отбывает родину, но тот попадает в серьезный шторм. Они принимают решение, что каждый берет по одному младенцу-слуге и ребенку, и привязывается к мачте. Когда буря утихла, приплывают спасательные суда. Эгеона подбирают моряки из Эпидавра, а его жену спасает и увозит коринфское судно. Такой случай разлучил их на долгие годы.

Летят годы и, спустя восемнадцать, Антифол, оставшийся на корабле с отцом сын, вместе со своим слугой Дромио пускается на поиски брата. Очень долго он колесит по свету и, наконец, спустя пять лет он достигает Эфеса, города, куда увезли его брата, и где тот вместе с матерью благополучно живет все эти годы.

Далее главных персонажей из-за невероятной схожести постоянно путают между собой, что превращает все дальнейшие действия в пьесе в фарс.

Жена коринфского близнеца считает, что муж сошел с ума и вызывает ему врача, а тот влюбляется в ее сестру Люциану. Антифол  скрывается от врача Пинча в здании монастыря. В Эфес прибывает Эгеон на поиски жены и сыновей. Из-за раздора между Эфесом и Сиракузами его приговаривают к казни. Герцог Солин ведет его к монастырю, где купец узнает жену и двух сыновей. К тому моменту Эмилия является аббатисой того самого монастыря. Благодаря этому фактору, герцог сохраняет Эгеону жизнь и созывает всех на пиршество. На этом пьеса завершает свое действие.

Оцените произведение:

  • 2.55
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Голосов: 62

Читать краткое содержание Комедия ошибок. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Картинка или рисунок Комедия ошибок

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Не все коту масленица Островского

    Ипполит, приказчик богатого купца Ахова тихонько ходит вокруг дома, заглядывая в окна. Агния, дочь обедневшей купчихи Кругловой нетерпеливо просит его войти. Ипполит оглядывается по сторонам, не услышит ли его мать Агнии, и признаётся девушке в любви.

  • Сказка о царе Салтане краткое содержание (Пушкин)

    Александр Сергеевич Пушкин написал «Сказку о царе Салтане» в 1831, и спустя год её увидели вышедшей в свет. Это и стало началом популярности, большой известности, ведь её полюбили многие читатели.

  • Краткое содержание Айтматов Первый учитель

    Повесть талантливого киргизского писателя рассказывает интересную жизненную историю времен зарождения СССР. Очень часто ее воспринимают, как пропаганду коммунистических идей, но думающему читателю стоит смотреть глубже, чтобы понять главную мысль

  • Краткое содержание Соловей и Роза Оскар Уайльд

    Рассказ начинается с того, что соловей слышит влюбленного юношу, который страдает. Его возлюбленная сказала, что потанцует с ним — бедным студентом, если он подарит ей алую розу. Соловья так трогают мечтания юноши, что он решает ему помочь

  • Краткое содержание Бажов Кошачьи уши

    П.П. Бажов в самом начале своего рассказа повествует о Полевой-маленьком и глухом населенном пункте. В деревне Полевой не происходило ничего интересного, потому что она

  • Краткое содержание Лагерлеф Святая ночь

    В начале повествования автор отмечает, что большего горя, чем смерть бабушки, с ней не случалось. Бабушка любила и умела красиво рассказывать истории, и это одна из частей детства, по которой писательница скучает больше всего.

  • Краткие содержания
  • Шекспир Уильям
  • Комедия ошибок

Купец Эгеон из Сиракуз по личным делам должен поехать на берег адриатического моря — в город Эпидамн. Когда он уезжал, его супруга Эмилия была беременна. Спустя пол года к нему неожиданно приезжает Эмилия, которая там рожает Эгеону двух прекрасных сыновей-близнецов. Одновременно с Эмилией и в том же месте рожает еще одна женщина, у которой также рождаются двое близнецов. Женщина была бедная, содержать детей ей было бы тяжело. Поэтому Эгеон договаривается с ней и покупает этих двух детей у этой женщины и ее мужа, чтобы вырастить прислугу для своих сыновей.

Спустя некоторое время Эгеон вместе с семьей на корабле отправляется домой, но он попадает в страшную бурю. Во время бури Эгеон взял одного сына и одного из купленных младенцев, а Эмилия остальных двух детей, после чего они привязываются к запасным мачтам. По окончании бури Эмилию и Эгеона подбирают моряки. Эгеона и двух детей спасает эпидаврский корабль, а Эмилию с детьми — судно из Коринфа.

Став совершеннолетним Антифол, которого воспитал отец, вместе со слугой направился в путешествие по миру с целью отыскать своего брата. Спустя пять лет он оказывается в город Эфес, в котором проживает его брат-близнец.

Из-за внешней идентичности братьев их постоянно все путают. Супруга Антифола Эфесского начинает сомневаться в здравом уме своего мужа, а тот влюбляется в ее незлобиво-покорную сестру Люциану. Далее он все собираются в христианском монастыре, в котором укрывается Антифол Эфесский, вынужденный спасаться от врача Пинча. Мимо проходящий в этот момент Эгеон замечает родных ему людей. Эгеон приехал в Эфес, чтобы найти своих сыновей. Эгеона приговаривают к казни из-за проблем в отношениях Эфеса и Сиракузов. Эгеон находит и узнает своих сыновей и любимую жену, являющейся уже настоятельницей монастыря, в котором они вместе собрались. В конце Герцог амнистирует Эгеона и устраивает пир, на который всех приглашает.

Пьеса учит читателя не совершать таких ошибок в жизни, которые могут привести к фатальным последствиям, для исправления которых нужно будет приложить максимум усилий и стараний.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Шекспир Уильям. Комедия ошибок

Действующие лица. Имена персонажей комедии представляют смешение латинских (Антифол, Дромио, Эгеон и так далее), итальянских (Анджело, Бальтазар) и даже английских форм (Люс). Имя Пинч — смысловое: pinch значит «ущемление, стесненное положение» (намек на малозначительность и бедность этого персонажа).

Эпидамн — город на северном побережье Адриатического моря, ныне Дуррес. Эпидавр — город на восточном побережье Греции. «Кентавр» — название гостиницы.

Шесть пенсов те…

— Шекспир здесь больше, чем в какой-либо другой из своих пьес, переносит в древнюю и далекую обстановку современные английские понятия и черты быта.

Мне приказали привести вас… в наш дом, дом «Феникса»…

— Во времена Шекспира не только гостиницы, но и частные дома носили особые названия (обычно по лепным украшениям на их фасаде).

Да только то пинки, не марки…

— В подлиннике игра двойным значением слова marks — «марки» (монеты) и «отметки» (зарубки, шрамы).

Задаток крупный. — В подлиннике игра двойным значением слова earnest — «серьезный» и «задаток».

Вы принимаете мою башку за какую-то крепость и собираетесь штурмовать ее?

— В подлиннике игра двойным значением слова «sconce» — «череп» и «крепостные укрепления».

Ее надо побить и полить.

— В подлиннике basting с двойным значением: «бить» и «поливать» (жарящееся мясо).

Вот ты и кончил лысым заключеньем.

— В подлиннике игра созвучием слов: bald — «лысый» и bold — «смелый», «дерзкий».

…ты б сменил лицо и имя, чтобы стать ослом…

— намек на упомянутое выше «превращение» Дромио.

Лом? Долбить? Без перьев галку, значит, вам добыть?

— В подлиннике игра двойным значением слова crow — «ворона», «галка» и «лом».

Я ослеплен, и сам не знаю как.

— В подлиннике игра созвучием: not mad, but mated — «не безумен, а ослеплен», с добавочной игрой двойным значением слова mated — «приведен в смятение» в «женат» (здесь — «обручен»).

…и в нее, как в бочку, можно наливать эль: три четверти не заполнят ее от бедра до бедра.

— В подлиннике игра созвучием слов: Nell — женское имя (уменьшительное от Елена) и ell — «локоть» (мера длины). Дромио говорит: «Ее имени и трех четвертей (то есть локтя и трех четвертей) не хватит, чтобы измерить ее от бедра до бедра».

А Шотландия? — Где голо и шероховато: на ладонях.

— Намек на неплодородную почву и гористость Шотландии.

А Франция? — На лбу, вооружившемся и поднявшемся войною против собственных волос.

— Разъяснение каламбура, который содержится в этих словах, см. в общей статье к пьесе.

…обе Индии — Вест-Индия и Ост-Индия.

…закону должен я повиноваться.

— За исполнение законных требований частных лиц во времена Шекспира полицейские получали лично от них определенную плату.

…так птички крик отводит от гнезда…

— Адриана хочет сказать, что она бранит мужа для того, чтобы другим женщинам он казался дурным; как птичка, отлетая в сторону и крича, старается этим отвлечь человека или собаку от своего гнезда.

Оно банкрот: не может долга мгновению отдать.

— Смысл этой фразы таков: время (в абстрактном смысле — совокупность условий жизни, «наш век») иногда бывает не в состоянии удовлетворить всем требованиям, предъявляемым отдельным моментом (положением, стечением обстоятельств); поэтому время, взятое в целом, беднее своей частицы — мгновения.

Иль город здесь лапландских колдунов?

— Лапландия славилась своими колдунами.

А где же образ древнего Адама, вырядившегося по-новому?

— Дромио называет пристава «древним Адамом», потому что, подобно Адаму (согласно библейской легенде, одевшемуся после грехопадения в звериные шкуры), пристав тоже одет в кожу (буйволовую куртку), только скроенную по-новому.

…дать любому постель в местах заключения.

— В подлиннике игра созвучием слов: rest — «отдых» и arrest — «арест».

…и вот в мешке ангелочки…

— В Англии XVI в. существовали монеты, называвшиеся ангелами.

…в образе легких и светлых ангелов…

— В подлиннике: angels of light с игрой двояким значением слова light — «легкий» и «свет».

…кто ест с дьяволом, у того должна быть длинная ложка

— старая пословица.

«Не чваньтесь, дама», — говорил павлин.

— Павлин, распуская хвост, как бы говорит женщинам: «Не чваньтесь своими нарядами».

Мой добрый доктор Пинч…

— “Доктор” здесь — в общем значении «ученый муж».

Сюжет

Сиракузский купец Эгеон был вынужден уехать по делам в Эпидамн. Его беременная жена Эмилия через шесть месяцев неожиданно последовала за ним и родила по прибытии двух сыновей-близнецов. В то же время в том же самом доме у одной из нищих женщин также появились дети-близнецы. Эгеон купил их у родителей, чтобы воспитать слуг своим сыновьям. Вскоре семья решила вернуться домой, но корабль попал в бурю. Тогда Эгеон и Эмилия каждый взял одного из своих сыновей и младенцев-слуг и привязались к запасным мачтам. После бури их подобрали моряки: Эгеона спас корабль из Эпидавра, а Эмилию — коринфское судно.

Через восемнадцать лет Антифол Сиракузский, воспитанный отцом, пустился по всему свету искать брата, взяв с собой лишь слугу. Ещё через пять лет судьба привела его в Эфес, где как раз-таки и живет его брат.

Весь сюжет пьесы построен на фарсовой основе. Из-за внешней схожести персонажи пьесы все время путают близнецов между собой: в конце концов жена Антифола Эфеского принимает мужа за сумашедшего, а он влюбляется в ее кроткую сестру Люциану. В конце все персонажи собираются вместе у монастыря, где укрылся Антифол Эфеский, спасаясь от врача Пинча, призванного женой. В это время мимо проходит герцог и Эгеон, который прибыл в Эфес, ища сыновей, но по причине раздора между Эфесом и Сиракузами его должны были казнить. Эгеон признает сыновей и Эмилию, которая оказалась аббатисой того самого монастыря, где они собрались. Герцог помиловал Эгеона и созвал всех на пир, чем и заканчивается комедия.

«Ночь ошибок» (Голдсмит): описание пьесы из энциклопедии

«Ночь ошибок» («Она унижается, чтобы победить, или Ночь ошибок») — комедия Оливера Голдсмита. Премьера состоялась в лондонском театре «Ковент-Гарден» 15 мая 1773 г. Пьеса имела ошеломляющий успех: 13 представлений до конца сезона. В тот же год пьеса выдержала четыре отдельных издания. Первоначальное название — «Ночь ошибок» — было заменено на более пространное (благодаря Дж. Драйдену, которому пьеса очень понравилась). Сюжет основан на реальном происшествии из жизни автора. Считается, что «Ночь ошибок» написана в противовес сентиментальным комедиям X. Келли «Ложная щепетильность» (1768 г.) и Р. Кемберленда «Индус» (1771 г.). Принципы и эстетику настоящей «веселой комедии» Голдсмит обосновал в своем трактате «Опыт о театре, или Сравнение веселой и сентиментальной комедии» (1772 г.). «Ночь ошибок» стала воплощением теоретических постулатов и создана в лучших традициях английской классической комедии нравов.

Как и в фарсе Д. Фаркера «Хитроумный план щеголей» (1707 г.), в пьесе Голдсмита«Ночь ошибок» развитие комической ситуации происходит за счет недоразумения, или ошибки: молодой шалопай Тони Лампкин пытается подшутить над двумя путешествующими джентльменами и направляет их вместо гостиницы в дом мистера Хардкасла, который поджидает в гости сына своего друга сэра Чарлза Марлоу. Не догадываясь о том, где они оказались, молодые люди ведут себя развязно, недоразумения множатся. Голдсмит прибегает к приему «двойной иронии» (например, в эпизоде с «кражей» драгоценностей Констанции Невилл), однако автор не преследует дидактической цели, — его задача рассмешить зрителя. Самый комичный персонаж Тони Лампкин, его неуемные выходки и шутки — своеобразный двигатель сюжета. Дочь хозяина дома Кейт переодевается служанкой, чтобы соблазнить молодого Марлоу, который оказывается в весьма неловком положении. Мастерски, с юмором построены диалоги Марлоу и мистера Хардкасла, Марлоу и Кейт, перепалки миссис Хардкасл и Тони.

Сэмюел Джонсон признался, что за последнее время он не видел комедии, «которая бы не просто развеселила публику, но сделала ее на толику счастливее». Противоположного мнения придерживался Г. Уолпол: «Я осуждаю не саму тему пьесы (хотя она вульгарна), но ее воплощение. В результате — ни морали, ни назидания. Пьеса противостоит сентиментальной комедии, но ничем ее не лучше».

«Ночь ошибок» Голдсмита была популярна в Америке не менее, чем в Англии. Музыкальная версия под названием «Две розы» имела успех на нью-йоркской сцене (21 ноября 1904 г., постановщик С. Стейндж). Многие театральные звезды играли в этой пьесе, среди них: Чарлз Кембл, миссис Лэнгтри, Фанни Давенпорт, Роуз Коглэн, Энни Расселл, Джулия Марлоу, Мэри Шоу, Сидни Дрю, Роберт Мэнтелл, Сирил Мод. В Нью-Йорке постановки возобновлялись в 1905,1924 и 1928 гг. Всплеск интереса к пьесе наблюдался в 1930-е годы.

В России знакомство с комедией Голдсмита началось с конца XVIII века. Пушкиноведы считают ее одним из вероятных источников повести «Барышня-крестьянка».

Источник: Энциклопедия литературных произведений / Под ред. С.В. Стахорского. — М.: ВАГРИУС, 1998

Ночь исцеления краткое содержание

Рассказ «Ночь исцеления» Екимова был написан в 1986 году. В своем произведении автор поднимает проблемы, с которыми сталкивались люди, пережившие военное лихолетье. Это рассказ о милосердии, искренней любви к ближним. Для лучшей подготовки к уроку литературы рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Ночь исцеления» на нашем сайте.

Главные герои Баба Дуня – старушка, пережившая страшный голод во время войны, добрая, заботливая женщина. Гриша – внук бабы Дуни, отзывчивый мальчик с большим любящим сердцем. Краткое содержание

На зимние каникулы к бабушке приехал внук, который тут же убежал «с ребятами на лыжах кататься». С его приездом баба Дуня вмиг ожила – принялась готовить разные вкусности, которые так любил Гриша. Мальчик пришел к обеду, плотно поел, и тут же убежал к друзьям, кататься на коньках. Его хоть и не было рядом, но баба Дуня уже не чувствовала одиночества – повсюду лежали вещи любимого внука, да и «живым духом веяло в доме».

У бабы Дуни были сын и дочь, которые устроились в городе. Они редко навещали мать, да и она приезжала к ним не чаще. С одной стороны, женщина боялась надолго оставить хозяйство без присмотра, а с другой – не хотела, чтобы кто-то из близких узнал о ее проблемы. С недавних пор баба Дуня стала тревожно спать, «разговаривала, а то и кричала во сне». В своей хате еще ничего – никто не услышит, а вот в гостях она по ночам никому не давала спать своими криками. Родные понимали, «что виновата старость и несладкая жизнь, какую баба Дуня провела», но проблема от этого не решалась. Бабу Дуню водили по врачам, она принимала лекарства, но ничего ей не помогало. Так баба Дуня стала «ездить к детям все реже и реже», а потом и вовсе – приедет на несколько часов, пообщается, и тут же назад, к себе возвращается. Дети приезжали к ней и того реже, только летом, и лишь внук Гриша, как подрос, исправно приезжал к бабушке на все праздники. Он очень весело проводил время в деревне: ловил рыбу с местной ребятней, собирал грибы, зимой катался на лыжах и коньках. Баба Дуня, глядя на резвого внука, очень радовалась, забывая о своих болезнях. К вечеру Гриша вернулся с прогулки, принялся готовить рыбацкие снасти к завтрашней рыбалке. Баба Дуня предупредила его, что ночью может «шуметь» и попросила разбудить. Гриша проснулся от крика бабушки, которая в отчаянии пыталась найти синий платок, в который был завязаны хлебные карточки – без них трое ее детей могли умереть от голода.

Плача, бабушка рассказала Грише, каких лишений довелось ей и детям натерпеться в войну. Даже по прошествии стольких лет бедная женщина никак не могла забыть тот ужас. Гриша вдруг ясно понял, какой «слабой и одинокой» была баба Дуня. Мальчик стал думать, как ей помочь. Дождавшись ночью бабушкиных криков, Гриша принялся ее успокаивать, уверяя, что платок нашелся, карточки целы и дети будут накормлены. Бабушка во сне поверила ему, успокоилась. Гриша просидел возле бабушки всю ночь. Поначалу он хотел утром рассказать ей обо всем, но после понял, что ни в коем случае нельзя этого делать – «Нужно делать и молчать. И придет исцеление».

Заключение Произведение Екимова учить быть милосердным, внимательным, чутким по отношению к ближним. Оказывая помощь, не нужно демонстрировать ее.

После ознакомления с кратким пересказом «Ночь исцеления» рекомендуем прочесть рассказ в полной версии.

Действующие лица

Среди имен персонажей смешаны латинские (Антифол, Эгеон) и итальянские (Анджело, Бальтазар) формы. Единственное значимое имя — Пинч: pinch — «ущемление, стеснённое положение».

  • Солин
    , герцог Эфесский.
  • Эгеон
    , сиракузский купец.
  • Антифол Эфесский
    ,
    Антифол Сиракузский
    , братья-близнецы, сыновья Эгеона и Эмилии.
  • Дромио Эфесский
    ,
    Дромио Сиракузский
    , братья-близнецы, слуги двух Антифолов.
  • Бальтазар
    , купец.
  • Анджело
    , ювелир.
  • Первый купец
    , друг Антифола Сиракузского.
  • Второй купец
    , кредитор Анджело.
  • Пинч
    , школьный учитель.
  • Эмилия
    или
    Игуменья
    — жена Эгеона, аббатиса монастыря в Эфесе.
  • Адриана
    , жена Антифола Эфесского.
  • Люциана
    , её сестра.
  • Люция
    , служанка Адрианы.
  • Куртизанка

Тюремщик, приставы, свита, слуги

  • Краткие содержания
  • Шекспир Уильям
  • Комедия ошибок

Краткое содержание Шекспир Комедия ошибок

Купец Эгеон из Сиракуз по личным делам должен поехать на берег адриатического моря — в город Эпидамн. Когда он уезжал, его супруга Эмилия была беременна. Спустя пол года к нему неожиданно приезжает Эмилия, которая там рожает Эгеону двух прекрасных сыновей-близнецов. Одновременно с Эмилией и в том же месте рожает еще одна женщина, у которой также рождаются двое близнецов. Женщина была бедная, содержать детей ей было бы тяжело. Поэтому Эгеон договаривается с ней и покупает этих двух детей у этой женщины и ее мужа, чтобы вырастить прислугу для своих сыновей.

Спустя некоторое время Эгеон вместе с семьей на корабле отправляется домой, но он попадает в страшную бурю. Во время бури Эгеон взял одного сына и одного из купленных младенцев, а Эмилия остальных двух детей, после чего они привязываются к запасным мачтам. По окончании бури Эмилию и Эгеона подбирают моряки. Эгеона и двух детей спасает эпидаврский корабль, а Эмилию с детьми — судно из Коринфа.

Став совершеннолетним Антифол, которого воспитал отец, вместе со слугой направился в путешествие по миру с целью отыскать своего брата. Спустя пять лет он оказывается в город Эфес, в котором проживает его брат-близнец.

Из-за внешней идентичности братьев их постоянно все путают. Супруга Антифола Эфесского начинает сомневаться в здравом уме своего мужа, а тот влюбляется в ее незлобиво-покорную сестру Люциану. Далее он все собираются в христианском монастыре, в котором укрывается Антифол Эфесский, вынужденный спасаться от врача Пинча. Мимо проходящий в этот момент Эгеон замечает родных ему людей. Эгеон приехал в Эфес, чтобы найти своих сыновей. Эгеона приговаривают к казни из-за проблем в отношениях Эфеса и Сиракузов. Эгеон находит и узнает своих сыновей и любимую жену, являющейся уже настоятельницей монастыря, в котором они вместе собрались. В конце Герцог амнистирует Эгеона и устраивает пир, на который всех приглашает.

Пьеса учит читателя не совершать таких ошибок в жизни, которые могут привести к фатальным последствиям, для исправления которых нужно будет приложить максимум усилий и стараний.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Шекспир Уильям. Все произведения

  • Буря
  • Венецианский купец
  • Гамлет
  • Двенадцатая ночь (12 ночь)
  • Зимняя сказка
  • Как вам это понравится
  • Комедия ошибок
  • Кориолан
  • Король Лир
  • Макбет
  • Мера за меру
  • Много шума из ничего
  • Отелло
  • Ричард 2
  • Ричард 3
  • Ромео и Джульетта
  • Сон в летнюю ночь
  • Тит Андроник
  • Укрощение строптивой

Комедия ошибок. Картинка к рассказу

Комедия ошибок кратко за 2 минуты

Сейчас читают

  • Краткое содержание Волки и овцы Островского

    К дому Мурзавецкой Меропии Давыдовны приходят за оплатой работники. Дворецкий к барыне не допускает: она гневается, сливки подали без пенки, расчета не будет. Аполлон Викторович, молодой человек 24 лет, прапорщик в отставке

  • Краткое содержание оперы Порги и бесс Гершвин

    Опера Порге и Бесс воспевает бескорыстную любовь физически неполноценного человека к прекрасной Бесс.

  • Краткое содержание Франко Захар Беркут

    ахар Беркут это историческая повесть Ивана Франко. Действие происходит на землях древней карпатской общины в 1241 году. Там, в живописной долине, защищённой со всех сторон горами, находится село Тухля.

  • Краткое содержание Шолохов Батраки

    В рассказе М. Шолохова «Батраки» главный герой — семнадцатилетний парень Федор Бойцов, рано потерявший отца, единственного кормильца семьи.

  • Краткое содержание Коваль Недопёсок

    Прасковья ухаживала за животными на звероферме. Директор лишил ее премии, на которую она так рассчитывала. Она хотела помочь своей сестре, у которой трое детей. Покормив животных, она забыла закрыть две клетки, где находились редкий песец

MPAA PG Rated PG — Parental Guidance Suggested

This article is rated PG, meaning it contains content that may be inappropriate for users the age of 7 and under.

The Comedy of Errors is a 2020 American

live-action comedy based on the play by William Shakespeare and released by Walt Disney Pictures for 2020. It stars Josh Gad Chris Pratt Ben Stiller

Synopsis[]

Theater Director Rodney Hennings is a big Shakespearean play director.He has done many Shakespearean plays based on his his idle William Shakespeare.But when the theater corporation insists on doing a comedy.It’s up to Rodney Hennings and his assistant to make the greatest comedy play ever written.

Plot[]

Cast[]

  • Josh Gad as Rodney Hennings- Shakesperean Director
  • Seth Rogen as Luke Rilings-Rodney’s directing assistant and friend
  • Chris Pratt as Solinus – Duke of Ephesus
  • Ben Stiller as Egeon – A merchant of Syracuse — father of the Antipholus twins
  • Sarah Silverman as Emilia – Antipholus’ lost mother — wife to Egeon
  • Owen Wilson and Bill Hader Antipholus of Ephesus and Antipholus of Syracuse – twin brothers, sons of Egeon and Emilia
  • Steve Martin and Martin Short as Dromio of Ephesus and Dromio of Syracuse – twin brothers, bondmen, each serving his respective Antipholus
  • Kristen Wiig as Adriana – wife of Antipholus of Ephesus
  • Luciana – Adriana’s sister
  • Nell/Luce – kitchen wench/maid to Adriana
  • Steve Coogan as Balthazar – a merchant
  • Jim Gaffigan as Angelo – a goldsmith
  • Courtesan
  • Hank Azaria as First merchant – friend to Antipholus of Syracuse
  • Second merchant – to whom Angelo is in debt
  • Johnny Depp as Doctor Pinch – a conjuring schoolmaster
  • TBA as Gaoler, Headsman, Officers, and other Attendants

Production[]

Development

In late 2016 Walt Disney Pictures bought the film rights for a film adaptation for The Comedy of Errors.

Writing

Casting

Seth Rogen was first approached for the role of Rodney Hennings but later turned it down for the directing assistant.Bill Murray Jack Black and Zach Galfinakis were also approached to play the director and star in the film.Sarah Silverman later joined to play Emilia

Message Thread

https://ideas.wikia.com/wiki/Thread:598363

Фильм Комедия ошибок

«Комедия ошибок» — советская двухсерийная экранизация классического произведения Уильяма Шекспира с идентичным названием. В нашем интернет-кинотеатре есть возможность посмотреть постановку полностью онлайн. Все действие происходит в одном городе в течение одного дня, к окончанию которого нас ждет веселый и примиряющий всех финал. События этого одного дня не произошли, если бы восемнадцать лет назад сиракузский торговец снедью Эгеон не отправился бы по работе в Эпидамн. Вскоре вместе с недавно родившей женой Эмилией они отправляются в путешествие к дому. Во время ужасной бури части их корабля разнесло по океану, в результате чего каждого из них спасли жители воинствующих городов. Эгеон с одним сыном оказался на своей родине в Эпидавре, а Эмилия с другим сыном очутилась в Эфесе. И вот спустя много лет повзрослевший Антифол Сиракузский решает отыскать своего пропавшего брата. После долгих и изнурительных поисков он все-таки попадает в Эфес, где в связи с этим начинают происходить забавные, а иногда и смешные недоразумения.

Приглашаем посмотреть фильм «Комедия ошибок» нашем онлайн-кинотеатре совершенно бесплатно в хорошем HD качестве. Приятного просмотра!

Cмотреть «Комедия ошибок» на всех устройствах

Приложение доступно для скачивания на iOS, Android, SmartTV и приставках

Подключить устройства

Template:Фильм

«Комедия ошибок» — художественный фильм по мотивам одноимённой пьесы Уильяма Шекспира.

Сюжет[]

Много лет назад две пары близнецов оказались разлучены и даже не знали о существовании друг друга.

В Эфесе волею судеб оказываются близнецы Антифол Сиракузский и Антифол Эфесский и их слуги, которые так же, как и хозяева, — братья-близнецы… Весь фильм они никак не могут встретиться, зато изрядно путают окружающих, которые не различают близнецов. Возникает множество ошибок… Антифол Сиракузский попадает в дом Эфесского и его принимают за хозяина и жена, и её сестра, в которую он влюбляется. А Антифол Эфесский неожиданно для себя оказывается в роли отверженного.

Слуги Дромио Эфесский и Дромио Сиракузский также попадают в странные ситуации. Они путают хозяев, их путают знакомые и т. д.

В конце концов, после больших переживаний и серьезных неприятностей, происходит долгожданная встреча.
thumb|200 px|right|Внутреннее помещение кенассы в Чуфут-Кале. Кадр фильма.

В ролях[]

  • Михаил Козаков — Антифол Эфесский / Антифол Сиракузский
  • Михаил Кононов — Дромио Эфесский / Дромио Сиракузский
  • Ольга Антонова — Адриана
  • Софико Чиаурели — куртизанка (озвучание Алиса Фрейндлих)
  • Наталья Данилова — Люциана
  • Рамаз Чхиквадзе — старый актёр
  • Баадур Цуладзе — Бальтасар
  • Абессалом Лория — портной
  • Гиви Тохадзе — купец
  • Гия Перадзе — Анжело (озвучание Александр Демьяненко)
  • Михаил Иоффе — ювелир
  • Валерий Матвеев — Герцог

Место съёмки[]

  • Херсонес
  • Чуфут-Кале

Съёмочная группа[]

  • Автор сценария: Фридрих Горенштейн
  • Режиссёр: Вадим Гаузнер
  • Композитор: Вячеслав Ганелин.
  • Оператор: Анатолий Иванов
  • Художник: Марк Каплан, Белла Маневич-Каплан

Технические данные[]

В титрах фильма ошибочно указан перевод А.Некоры. В действительности текст пьесы воспроизводится по переводу Вейнберга 1903 года в значительно сокращенном и местами измененном варианте.

Ссылки[]

  • фильм на сайте кино-театр.ру

Template:Film-stub

Категория:Фильмы СССР
Категория:Ленфильм
Категория:Экранизации произведений Уильяма Шекспира

  • Фильм комедия ошибок 2 серия
  • Фильм комедия ошибок 1978 где снимался
  • Фильм индия одна ошибка на русском языке
  • Фильм драма роковая ошибка
  • Фильм донбасс цена ошибки