Скрепя сердце или скрипя сердцем?
Все говорят, но мало кто знает… Скрепя сердце — фразеологизм, имеющий устойчивое значение «делать что-то с большой неохотой, вопреки своему желанию, помимо своей воли». Из уст некоторых данное сочетание звучит как «скрипя сердцем», что является грубой речевой ошибкой. Судьбу фразеологизма, видимо, решила инерционная цепочка, потянувшаяся с выражения «скрипеть зубами», где глагол управляет формой существительного в творительном падеже. Звучат глаголы похоже, но пишутся по-разному. Всё потому, что значения у слов совершенно разные; вследствие этого и возникла путаница. Давайте вкратце разберемся, как дело было.
Когда-то «скрепя сердце» представляло собой обычное, живое выражение, где каждое слово имело своё значение — каждое по отдельности. Однако грамматический строй языка менялся, в результате мы получили в речи устойчивые сочетания, части которого уже не живут отдельно друг от друга. При этом подобные конструкции обычно имеют образное восприятие, этот образ и характеризует их, выражая общий смысл, не зависящий от входящих в идиому слов. Это объясняет, почему даже носители языка делают ошибки в произношении, казалось бы, привычных фразеологизмов.
Всё дело в слове «скрепя». Оно устарело, и современник часто не признает его в речи, принимая за ошибку. Зато «скрипя» более знакомо ему. Из-за этого, по аналогии, рождается неразбериха — неверное согласование со словом «сердце».
Изначально «скрепя» было деепричастием со значением «скрепить» (сравните: крепость, крепкий). Если копнуть глубже, то это церковнославянская форма деепричастия «скрепив», которое является еще более древним. Оба встречаются в художественной литературе, но «скрепив сердце» — реже. Выходит, прижившийся в идиоме элемент «скрепя» — более современный.
В целом фразеологизм следует трактовать как «делать что-то, идя против воли сердца, своих убеждений», мужественно, собравшись с силами, укрепившись и готовясь покориться обстоятельствам. То есть дословно: сделав сердце крепким. Существует еще одна версия: согласно ей, выражение связано с ситуацией, когда человек хватается за сердце при сильном волнении. В таком случае идиома воспринимается буквально: «скрепить сердце чем-нибудь» (сжав руками).
Удивительно дело: подчиняясь правилам, «скрепя сердце» должно выделяться запятыми. Но благодаря тому, что выражение приобрело фразеологический характер, выразив устойчивым сочетанием единое значение, обособления оно не требует.
Метки:
- Лексические
Фразеологизмы (они же устойчивые выражения) имеют свойство «застывать» в языке, не меняться с течением времени. При этом сам язык находится в постоянном развитии: какие-то слова исчезают из популярного обихода, становятся непонятными для современного носителя речи. Так, например, появились «кисельные» барышни и «кипельно»-белый цвет. Ведь если спросить, что такое «кисея» и «кипень», правильно ответят немногие.
«АиФ» собрал шесть популярных фразеологизмов, в которых многие делают ошибки.
Неправильно: скрипя сердцем
Правильно: скрЕпя сердце
Фраза, призванная подчеркнуть, что человек делает нечто через силу, образована не от слова «скрип», а от слов «скрепить», «крепкий». Многие люди пишут это выражение с ошибкой, поскольку слово «скрепя» устарело, а вот «скрипя» в речи используется. К тому же сердце «скрипит» по аналогии с выражением «скрипя зубами». Однако смысл фразы в том, что сердце нужно буквально сделать прочнее, целостнее (скрепить, как кипу бумаг), чтобы пережить нечто неприятное.
Неправильно: кисельная барышня
Правильно: кисейная барышня
«Кисейной барышней» называют изнеженную девушку, не приспособленную к жизни и труду. Изначально это была презрительная характеристика в адрес поверхностных девиц с мещанским кругозором. Выражение происходит от слова «кисея» — дорогая, прозрачная ткань, предназначавшаяся для драпировок, занавесок. Из нее шили платья провинциальные дворянки, желавшие прослыть модницами. Нынешняя «кисея» больше известна под названием «тюль». И потому в народ «ушла» подмена — слово «кисельная». Вязкий напиток кисель в сознании людей хорошо характеризует несерьезную девицу.
Неправильно: хоть кол на голове чеши
Правильно: хоть кол на голове теши
Обычно так говорят про упрямых или непонятливых людей. Вот только фраза происходит не от слова «чесать», а от слов «тесать, обтесывать». То есть человек такой же непробиваемый, как пенек, на котором можно выполнять примитивные столярные работы. Слово «теши» в разговорной речи встречается редко, а вот «чеши» (в разных смыслах) — часто. Возможно, причиной ошибки является схожесть «непонятливого» контекста с популярной фразой «чесать затылок» — быть озадаченным.
Неправильно: кипельно-белый
Правильно: кипенно-белый
«Кипенно-белый» — эквивалент характеристик «белоснежный», «очень белый». Для многих это выражение связано с неким словом «кипель», хотя фраза происходит от слова «ки́пень» — устаревшего названия белой пены. Бывает кипень прибоя, кипень водопада. Сюда же относится процесс кипячения белья — то есть вещи приобретают белоснежный оттенок в результате кипения.
Неправильно: пока суть да дело
Правильно: пока суд да дело
Выражение, подчеркивающее длительность какого-либо процесса, пришло к нам из мира судебной канцелярии. Там «суд» и «дело» — непременные участники судебной тяжбы, процесса небыстрого. Однако со временем «правовой» смысл фразы утратился, и вместо слова «суд» появилась «суть». Замена оправдана: эти слова не только звучат похоже, а еще фраза «суть вопроса», которую пытаются понять люди, удачно ложится на фразеологизм.
Неправильно: гиена огненная
Правильно: геенна огненная
Обозначение ада, вечного пристанища для душ закоренелых грешников, многим стало известно благодаря популярному бразильскому сериалу «Клон». Однако животные гиены здесь ни при чем. «Геенной» называли овраг к юго-востоку от Иерусалима, где совершались языческие обряды с принесением человеческих жертв.
20 выражений, в которых все вокруг делают ошибки
Почему сердце не скрипит, колени не белеют, а идиомы часто сбивают с панталыку.
1. Скрепя сердце
Неправильно: скрипя сердцем.
На первый взгляд, вполне логично. Когда что‑то даётся с трудом, так и хочется сказать «со скрипом». Так тяжко, что аж сердцем заскрипел. Ну почти как зубами. Только вот здесь другая история: когда мы делаем что‑то сложное, сердце не скрИпит, а крЕпнет.
2. Играть роль, иметь значение
Неправильно: играть значение.
Довольно распространённая ошибка. Выражения эти похожи по смыслу, и так и хочется их смешать между собой. Но играть значение невозможно — так можно говорить только про роль. Кстати, такое вот смешивание, когда фразы обмениваются фрагментами друг с другом, называется контаминацией.
3. Я скучаю по тебе
Неправильно: скучаю за тобой.
Конечно, можно употребить и предлог «за». Только смысл будет совсем другой Слово «Скучать» . «Он скучает за школой» означает, что кто‑то прогуливает уроки и болтается на заднем дворе, пиная опавшие листья. По правилам же русского языка скучать можно по кому‑то и о ком‑то.
4. Довести до белого каления
Неправильно: довести до белого колена.
От злости иногда белеет лицо или плотно сжатые губы, но никак не коленки. Хотя это не точно — нужно подать идею британским учёным, пусть проверят. Так или иначе, здесь речь идёт о кАлении, проверочное слово — накАл. Почему каление белое? Всё дело в первоначальном значении этой идиомы. При нагревании металл в какой‑то момент раскаляется почти добела, а потом начинает плавиться. Почти как раздражённый человек, которого уже в третий раз просят переделать отчёт.
5. Бабушка надвое сказала
Неправильно: бабушка на двоих сказала.
Кто такие эти двое, которым что‑то там наговорила бабушка? Непонятно. На двоих можно разделить пирожок с картошкой, но не сказать что‑то. «Сказать надвое» означает, что есть два варианта. Может быть так, а может и эдак. Изначально, кстати, речь шла Слово «Надвое» о бабушке, которая гадает и предсказывает погоду: «Бабушка (бабка) гадала, да надвое сказала. Бабушка (бабка) надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет».
6. Раз плюнуть
Неправильно: расплюнуть.
Почему‑то очень хочется написать слитно — как «влёгкую», например. Но нет, это два самостоятельных слова, первое из которых заканчивается на букву «з». И запомнить это не труднее, чем плюнуть разок.
7. Одолжи мне денег до зарплаты
Неправильно: займи мне денег.
«Занять» означает взять взаймы. Используя этот глагол, вы как будто говорите: «Возьми у меня денег», и сами хотите поделиться кровно нажитыми. Хотя в таком случае правильнее было бы сказать: «Займи у меня». И если не хотите попасть в дурацкое положение, но планируете всё же разжиться деньгами, говорите «одолжи мне» — то есть «дай взаймы».
8. Несолоно хлебавши
Неправильно: не солоно хлебавши.
Тут придётся просто запомнить, что «несолоно» пишется слитно. Составители орфографических словарей и сами запутались в этом выражении, поэтому меняли Из истории колебаний правописания правила уже несколько раз.
При чём здесь вообще соль? Когда‑то давно на Руси она стоила очень дорого, и блюда солились непосредственно перед едой. А в пище для незваного и нежеланного гостя её могло не оказаться. И он уходил «несолоно хлебавши», то есть так и не попробовав соли, ни с чем.
Сейчас идиома имеет более широкое значение и к соли отношения не имеет. Можно, например, пойти в отдел кадров, чтобы написать заявление на отпуск, и уйти несолоно хлебавши, потому что график на лето уже составлен.
9. Имеет место, имеет быть
Неправильно: имеет место быть.
Тут опять имеет место контаминация: два выражения смешались и перепутались. «Иметь место» означает «наличествовать, присутствовать». А «имеет быть» — устаревший вариант «будет». Например, «заседание имеет быть 14 числа». И смешивать их в одну кракозябру не стоит.
10. Львиная доля, большая часть
Неправильно: львиная часть.
И снова та же ошибка: выхватываем кусочки из разных фраз. А выражение «львиная доля», кстати, появилось благодаря басне Эзопа, которую потом творчески переосмыслили Крылов и другие авторы. По сюжету в ней лев несправедливо поделил добычу, забрав себе большую её часть.
11. Сидеть сложа руки
Неправильно: сидеть сложив руки.
На самом деле неправильный вариант не такой уж и неправильный. Можно написать, к примеру: «Она сидела, сложив руки на груди». Но если речь об устойчивом выражении, которое означает «бездельничать», правильно будет «сидеть сложа руки». И запятая здесь, кстати, не нужна.
12. Обвести вокруг пальца
Неправильно: провести вокруг пальца.
Слову «провести», одно из значений Значение слова «Провести» которого — «обмануть, перехитрить», было обидно, что вместо него употребляют какой‑то там фразеологизм. Поэтому оно влезло туда самым коварным образом, и в итоге получилось нечто странное. А ведь изначально Фразеологизм «Обвести вокруг пальца» смысл был в том, чтобы обмотать (иначе говоря, обвести) вокруг пальца нитку: обманул так быстро и легко, словно нитку на палец намотал.
13. Не за горами тот день
Неправильно: не за горой тот день.
Согласитесь, «не за горами» звучит эпичнее. Как в народных сказках: «за горами, за лесами, за морями». Именно из фольклорных сказочных текстов и пришёл Фразеологизм «Не за горами» этот фразеологизм. А потому места для одинокой горы в нём нет.
14. Кривить душой
Неправильно: кривить в душе.
Напрашивается логичный вопрос: кто и, главное, что кривил в душЕ. Или в дУше? Чтобы не пришлось на него отвечать, лучше сразу писать правильно. От лжи и лицемерия нам становится не по себе, и можно образно сказать, что душа кривится. А в душе можно, например, сопротивляться множеству беспощадных правил русского языка.
15. Идти своим чередом
Неправильно: завертеться своим чередом.
Дело шло своим чередом, то есть так, как ему положено, а потом раз — и завертелось. В результате глагол «идти» куда‑то исчез, и осталось вот такое чудо‑юдо. И если вы не хотите допускать подобной ошибки, просто больше не путайте выражения «всё завертелось» и «всё шло своим чередом». Тем более по смыслу они совсем разные.
16. Согласно плану
Неправильно: согласно плана.
Здесь ошибка в согласовании. Предлог «согласно» требует Горячие вопросы дательного падежа, а не родительного: «Согласно кому‑чему? ПланУ!»
17. Оплатить проезд, заплатить за проезд
Неправильно: оплатить за проезд.
«Молодой человек, за проезд оплачивать будем?!» — возможно, именно из‑за этой до боли знакомой фразы многие и допускают ошибку. Но лишний предлог тут добавлять не нужно. Мы оплачиваем счета, билеты, отпуск. А вот «оплатить за счёт» нельзя. Зато можно заплатить по счетам. Или за путёвку на отдых.
18. Отдавать себе отчёт
Неправильно: отдавать отчёт своим действиям.
Отчитываемся мы обычно перед собой или перед другими людьми. А вот перед действиями и поступками отчитываться невозможно. И по той же причине отчёт мы тоже отдаём себе. Однако есть и другой вариант: можно отдавать себе отчёт в каких‑то действиях. Я, к примеру, отдаю себе отчёт в том, что статья получилась длинная и не все дочитают её до конца.
19. Во всеуслышание
Неправильно: вовсеуслышание.
Это хитрое словосочетание притворяется наречием, чтобы мы писали его слитно и получали потом ехидные замечания от граммар‑наци. Но нет, на самом деле это устойчивое наречное выражение, которое пишется раздельно.
20. Сбить с панталыку
Неправильно: сбить спанталыку.
Согласно словарю Даля ПАНТАЛЫК , «панталык» означает «толк», «смысл», «порядок». То есть «сбить с панталыку» — привести в замешательство, в растерянность. Поэтому фразеологизм пишется в три слова — как и «сбить с толку».
Источник статьи: http://lifehacker.ru/kak-pravilno-pisat/
ошибки.ru
Вы здесь
Скрепя сердце или скрипя сердцем?
Все говорят, но мало кто знает… Скрепя сердце — фразеологизм, имеющий устойчивое значение «делать что-то с большой неохотой, вопреки своему желанию, помимо своей воли». Из уст некоторых данное сочетание звучит как «скрипя сердцем», что является грубой речевой ошибкой. Судьбу фразеологизма, видимо, решила инерционная цепочка, потянувшаяся с выражения «скрипеть зубами», где глагол управляет формой существительного в творительном падеже. Звучат глаголы похоже, но пишутся по-разному. Всё потому, что значения у слов совершенно разные; вследствие этого и возникла путаница. Давайте вкратце разберемся, как дело было.
Когда-то «скрепя сердце» представляло собой обычное, живое выражение, где каждое слово имело своё значение — каждое по отдельности. Однако грамматический строй языка менялся, в результате мы получили в речи устойчивые сочетания, части которого уже не живут отдельно друг от друга. При этом подобные конструкции обычно имеют образное восприятие, этот образ и характеризует их, выражая общий смысл, не зависящий от входящих в идиому слов. Это объясняет, почему даже носители языка делают ошибки в произношении, казалось бы, привычных фразеологизмов.
Всё дело в слове «скрепя». Оно устарело, и современник часто не признает его в речи, принимая за ошибку. Зато «скрипя» более знакомо ему. Из-за этого, по аналогии, рождается неразбериха — неверное согласование со словом «сердце».
Изначально «скрепя» было деепричастием со значением «скрепить» (сравните: крепость, крепкий). Если копнуть глубже, то это церковнославянская форма деепричастия «скрепив», которое является еще более древним. Оба встречаются в художественной литературе, но «скрепив сердце» — реже. Выходит, прижившийся в идиоме элемент «скрепя» — более современный.
В целом фразеологизм следует трактовать как «делать что-то, идя против воли сердца, своих убеждений», мужественно, собравшись с силами, укрепившись и готовясь покориться обстоятельствам. То есть дословно: сделав сердце крепким. Существует еще одна версия: согласно ей, выражение связано с ситуацией, когда человек хватается за сердце при сильном волнении. В таком случае идиома воспринимается буквально: «скрепить сердце чем-нибудь» (сжав руками).
Удивительно дело: подчиняясь правилам, «скрепя сердце» должно выделяться запятыми. Но благодаря тому, что выражение приобрело фразеологический характер, выразив устойчивым сочетанием единое значение, обособления оно не требует.
Источник статьи: http://www.mistakes.ru/content/skrepya-serdce-ili-skripya-serdcem
Скрепя сердце или скрипя сердцем?
Иногда достаточно пары слов, чтобы испортить о себе впечатление.
По крайней мере, ошибки в речи заставляют усомниться в том, что собеседник сам понимает, что имеет в виду. Проверьте, способны ли вы случайно довести кого-нибудь «до белого колена» одной меткой фразой.
Скрепя сердце / скрипя сердцем
Кажется, что выражение появилось по аналогии с фразеологизмом «стиснув зубы», когда кому-то пришлось идти против своего желания, «скрипя сердцем», неохотно. На самом деле всё совсем наоборот: «скрепить сердце» означает собраться с силами, скрепить своё сердце и поступить наперекор собственной воле.
Людям часто слышится «и» в этом фразеологизме, да и глагол «скрепить» считается устаревшим. Скрепим же сердце понадёжнее и запомним, это единственный возможный вариант.
В течение / в течении
Здесь всё просто, но многие продолжают путаться. «В течение» — это предлог, указывающий на период времени (в течение дня, в течение двух часов). А «в течении» — сочетание предлога и существительного. Речь идёт о течении — например реки.
Как разобраться в окончаниях? Если вместо «в течение» можно подставить «во время» — значит, на конце будет «е».
По приезде, по окончании, по прибытии.
Еще одно коварное выражение, указывающее на время. «По приезде» означает «после приезда». Заменяя в конце «е» на «у», вы лишаете предложение смысла, потому что «по приезду» буквально означает приезд: «По его приезду я понял, что он соскучился».
Воскресенье / воскресение
Седьмой день недели — это воскресенье, а история о том, как кто-то восстал из мёртвых в воскресенье — воскресение в воскресенье. Для каждого из слов это написание единственно верное, и никаких альтернатив не допускается.
Кстати, праздник «Прощёное воскресенье» пишется именно так — с одной «н».
Моё день рождение
Путаницу вносит «рождение», с которым хочется просклонять местоимение «мой». Но на самом деле главный тут день. Мой день. День чего? Рождения.
Для многих день рождения — главный праздник в году, а праздновать день рождения начали в Египте — это была привилегия фараонов. Несмотря на это, его название пишется со строчных букв: строго «день рождения», а не «День рождения», ведь с прописной начинаются названия общественных праздников.
Закончить / окончить
Школу, курсы или университет можно только окончить. «Окончить» = пройти обучение, завершить курс, «закончить» = довести до конца, завершить (например, дело).
Запомнить правило легко: поздравляют не с «закончанием», а с «окончанием».
Источник статьи: http://zen.yandex.com/media/1001/skrepia-serdce-ili-skripia-serdcem-5e4e67124208631185473e04
Как правильно пишется, ударение в слове «скрежетать зубами»
Ассоциации к слову «скрежетать»
Ассоциации к слову «зуб»
Синонимы к словосочетанию «скрежетать зубами»
Предложения со словосочетанием «скрежетать зубами»
- Эти предполагаемые полчища, легионы отнюдь не преследовали её по ночам, совершенно не заставляли скрежетать зубами, мучиться в бессоннице, всё это чушь, недостойная даже презрения.
Цитаты из русской классики со словосочетанием «скрежетать зубами»
- Николай Парфенович что-то долго не возвращался, «истязательно долго», «за щенка меня почитает», скрежетал зубами Митя.
Сочетаемость слова «скрежетать»
Сочетаемость слова «зуб»
Значение слова «скрежетать»
СКРЕЖЕТА́ТЬ , –жещу́, –же́щешь; деепр. скрежеща́; несов. Издавать скрежет. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «зуб»
ЗУБ , -а, мн. зу́бы, –о́в и зу́бья, –ьев, м. 1. (мн. зу́бы). Костное образование, орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжевывания пищи. Коренные зубы. Зубы прорезались. Держать что-л. в зубах. (Малый академический словарь, МАС)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «скрежетать»
СКРЕЖЕТА́ТЬ , –жещу́, –же́щешь; деепр. скрежеща́; несов. Издавать скрежет.
Значение слова «зуб»
ЗУБ , -а, мн. зу́бы, –о́в и зу́бья, –ьев, м. 1. (мн. зу́бы). Костное образование, орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжевывания пищи. Коренные зубы. Зубы прорезались. Держать что-л. в зубах.
Предложения со словосочетанием «скрежетать зубами»
Эти предполагаемые полчища, легионы отнюдь не преследовали её по ночам, совершенно не заставляли скрежетать зубами, мучиться в бессоннице, всё это чушь, недостойная даже презрения.
Я смотрела на этих самодовольных тщедушных людишек и от ярости скрежетала зубами.
Ягуар яростно скрежетал зубами, размахивал хвостом, издавал хриплый рёв, готовясь сделать второй прыжок.
Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B7%D1%83%D0%B1%D0%B0%D0%BC%D0%B8
поделиться знаниями или
запомнить страничку
- Все категории
-
экономические
43,674 -
гуманитарные
33,657 -
юридические
17,917 -
школьный раздел
612,082 -
разное
16,909
Популярное на сайте:
Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах.
Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте.
Как быстро и эффективно исправить почерк? Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.
Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.
Фразеологизмы (они же устойчивые выражения) имеют свойство «застывать» в языке, не меняться с течением времени. При этом сам язык находится в постоянном развитии: какие-то слова исчезают из популярного обихода, становятся непонятными для современного носителя речи. Так, например, появились «кисельные» барышни и «кипельно»-белый цвет. Ведь если спросить, что такое «кисея» и «кипень», правильно ответят немногие.
«АиФ» собрал шесть популярных фразеологизмов, в которых многие делают ошибки.
Неправильно: скрипя сердцем
Правильно: скрЕпя сердце
Фраза, призванная подчеркнуть, что человек делает нечто через силу, образована не от слова «скрип», а от слов «скрепить», «крепкий». Многие люди пишут это выражение с ошибкой, поскольку слово «скрепя» устарело, а вот «скрипя» в речи используется. К тому же сердце «скрипит» по аналогии с выражением «скрипя зубами». Однако смысл фразы в том, что сердце нужно буквально сделать прочнее, целостнее (скрепить, как кипу бумаг), чтобы пережить нечто неприятное.
Неправильно: кисельная барышня
Правильно: кисейная барышня
«Кисейной барышней» называют изнеженную девушку, не приспособленную к жизни и труду. Изначально это была презрительная характеристика в адрес поверхностных девиц с мещанским кругозором. Выражение происходит от слова «кисея» — дорогая, прозрачная ткань, предназначавшаяся для драпировок, занавесок. Из нее шили платья провинциальные дворянки, желавшие прослыть модницами. Нынешняя «кисея» больше известна под названием «тюль». И потому в народ «ушла» подмена — слово «кисельная». Вязкий напиток кисель в сознании людей хорошо характеризует несерьезную девицу.
Неправильно: хоть кол на голове чеши
Правильно: хоть кол на голове теши
Обычно так говорят про упрямых или непонятливых людей. Вот только фраза происходит не от слова «чесать», а от слов «тесать, обтесывать». То есть человек такой же непробиваемый, как пенек, на котором можно выполнять примитивные столярные работы. Слово «теши» в разговорной речи встречается редко, а вот «чеши» (в разных смыслах) — часто. Возможно, причиной ошибки является схожесть «непонятливого» контекста с популярной фразой «чесать затылок» — быть озадаченным.
Неправильно: кипельно-белый
Правильно: кипенно-белый
«Кипенно-белый» — эквивалент характеристик «белоснежный», «очень белый». Для многих это выражение связано с неким словом «кипель», хотя фраза происходит от слова «ки́пень» — устаревшего названия белой пены. Бывает кипень прибоя, кипень водопада. Сюда же относится процесс кипячения белья — то есть вещи приобретают белоснежный оттенок в результате кипения.
Неправильно: пока суть да дело
Правильно: пока суд да дело
Выражение, подчеркивающее длительность какого-либо процесса, пришло к нам из мира судебной канцелярии. Там «суд» и «дело» — непременные участники судебной тяжбы, процесса небыстрого. Однако со временем «правовой» смысл фразы утратился, и вместо слова «суд» появилась «суть». Замена оправдана: эти слова не только звучат похоже, а еще фраза «суть вопроса», которую пытаются понять люди, удачно ложится на фразеологизм.
Неправильно: гиена огненная
Правильно: геенна огненная
Обозначение ада, вечного пристанища для душ закоренелых грешников, многим стало известно благодаря популярному бразильскому сериалу «Клон». Однако животные гиены здесь ни при чем. «Геенной» называли овраг к юго-востоку от Иерусалима, где совершались языческие обряды с принесением человеческих жертв.
20 выражений, в которых все вокруг делают ошибки
Почему сердце не скрипит, колени не белеют, а идиомы часто сбивают с панталыку.
1. Скрепя сердце
Неправильно: скрипя сердцем.
На первый взгляд, вполне логично. Когда что‑то даётся с трудом, так и хочется сказать «со скрипом». Так тяжко, что аж сердцем заскрипел. Ну почти как зубами. Только вот здесь другая история: когда мы делаем что‑то сложное, сердце не скрИпит, а крЕпнет.
2. Играть роль, иметь значение
Неправильно: играть значение.
Довольно распространённая ошибка. Выражения эти похожи по смыслу, и так и хочется их смешать между собой. Но играть значение невозможно — так можно говорить только про роль. Кстати, такое вот смешивание, когда фразы обмениваются фрагментами друг с другом, называется контаминацией.
3. Я скучаю по тебе
Неправильно: скучаю за тобой.
Конечно, можно употребить и предлог «за». Только смысл будет совсем другой Слово «Скучать» . «Он скучает за школой» означает, что кто‑то прогуливает уроки и болтается на заднем дворе, пиная опавшие листья. По правилам же русского языка скучать можно по кому‑то и о ком‑то.
4. Довести до белого каления
Неправильно: довести до белого колена.
От злости иногда белеет лицо или плотно сжатые губы, но никак не коленки. Хотя это не точно — нужно подать идею британским учёным, пусть проверят. Так или иначе, здесь речь идёт о кАлении, проверочное слово — накАл. Почему каление белое? Всё дело в первоначальном значении этой идиомы. При нагревании металл в какой‑то момент раскаляется почти добела, а потом начинает плавиться. Почти как раздражённый человек, которого уже в третий раз просят переделать отчёт.
5. Бабушка надвое сказала
Неправильно: бабушка на двоих сказала.
Кто такие эти двое, которым что‑то там наговорила бабушка? Непонятно. На двоих можно разделить пирожок с картошкой, но не сказать что‑то. «Сказать надвое» означает, что есть два варианта. Может быть так, а может и эдак. Изначально, кстати, речь шла Слово «Надвое» о бабушке, которая гадает и предсказывает погоду: «Бабушка (бабка) гадала, да надвое сказала. Бабушка (бабка) надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет».
6. Раз плюнуть
Неправильно: расплюнуть.
Почему‑то очень хочется написать слитно — как «влёгкую», например. Но нет, это два самостоятельных слова, первое из которых заканчивается на букву «з». И запомнить это не труднее, чем плюнуть разок.
7. Одолжи мне денег до зарплаты
Неправильно: займи мне денег.
«Занять» означает взять взаймы. Используя этот глагол, вы как будто говорите: «Возьми у меня денег», и сами хотите поделиться кровно нажитыми. Хотя в таком случае правильнее было бы сказать: «Займи у меня». И если не хотите попасть в дурацкое положение, но планируете всё же разжиться деньгами, говорите «одолжи мне» — то есть «дай взаймы».
8. Несолоно хлебавши
Неправильно: не солоно хлебавши.
Тут придётся просто запомнить, что «несолоно» пишется слитно. Составители орфографических словарей и сами запутались в этом выражении, поэтому меняли Из истории колебаний правописания правила уже несколько раз.
При чём здесь вообще соль? Когда‑то давно на Руси она стоила очень дорого, и блюда солились непосредственно перед едой. А в пище для незваного и нежеланного гостя её могло не оказаться. И он уходил «несолоно хлебавши», то есть так и не попробовав соли, ни с чем.
Сейчас идиома имеет более широкое значение и к соли отношения не имеет. Можно, например, пойти в отдел кадров, чтобы написать заявление на отпуск, и уйти несолоно хлебавши, потому что график на лето уже составлен.
9. Имеет место, имеет быть
Неправильно: имеет место быть.
Тут опять имеет место контаминация: два выражения смешались и перепутались. «Иметь место» означает «наличествовать, присутствовать». А «имеет быть» — устаревший вариант «будет». Например, «заседание имеет быть 14 числа». И смешивать их в одну кракозябру не стоит.
10. Львиная доля, большая часть
Неправильно: львиная часть.
И снова та же ошибка: выхватываем кусочки из разных фраз. А выражение «львиная доля», кстати, появилось благодаря басне Эзопа, которую потом творчески переосмыслили Крылов и другие авторы. По сюжету в ней лев несправедливо поделил добычу, забрав себе большую её часть.
11. Сидеть сложа руки
Неправильно: сидеть сложив руки.
На самом деле неправильный вариант не такой уж и неправильный. Можно написать, к примеру: «Она сидела, сложив руки на груди». Но если речь об устойчивом выражении, которое означает «бездельничать», правильно будет «сидеть сложа руки». И запятая здесь, кстати, не нужна.
12. Обвести вокруг пальца
Неправильно: провести вокруг пальца.
Слову «провести», одно из значений Значение слова «Провести» которого — «обмануть, перехитрить», было обидно, что вместо него употребляют какой‑то там фразеологизм. Поэтому оно влезло туда самым коварным образом, и в итоге получилось нечто странное. А ведь изначально Фразеологизм «Обвести вокруг пальца» смысл был в том, чтобы обмотать (иначе говоря, обвести) вокруг пальца нитку: обманул так быстро и легко, словно нитку на палец намотал.
13. Не за горами тот день
Неправильно: не за горой тот день.
Согласитесь, «не за горами» звучит эпичнее. Как в народных сказках: «за горами, за лесами, за морями». Именно из фольклорных сказочных текстов и пришёл Фразеологизм «Не за горами» этот фразеологизм. А потому места для одинокой горы в нём нет.
14. Кривить душой
Неправильно: кривить в душе.
Напрашивается логичный вопрос: кто и, главное, что кривил в душЕ. Или в дУше? Чтобы не пришлось на него отвечать, лучше сразу писать правильно. От лжи и лицемерия нам становится не по себе, и можно образно сказать, что душа кривится. А в душе можно, например, сопротивляться множеству беспощадных правил русского языка.
15. Идти своим чередом
Неправильно: завертеться своим чередом.
Дело шло своим чередом, то есть так, как ему положено, а потом раз — и завертелось. В результате глагол «идти» куда‑то исчез, и осталось вот такое чудо‑юдо. И если вы не хотите допускать подобной ошибки, просто больше не путайте выражения «всё завертелось» и «всё шло своим чередом». Тем более по смыслу они совсем разные.
16. Согласно плану
Неправильно: согласно плана.
Здесь ошибка в согласовании. Предлог «согласно» требует Горячие вопросы дательного падежа, а не родительного: «Согласно кому‑чему? ПланУ!»
17. Оплатить проезд, заплатить за проезд
Неправильно: оплатить за проезд.
«Молодой человек, за проезд оплачивать будем?!» — возможно, именно из‑за этой до боли знакомой фразы многие и допускают ошибку. Но лишний предлог тут добавлять не нужно. Мы оплачиваем счета, билеты, отпуск. А вот «оплатить за счёт» нельзя. Зато можно заплатить по счетам. Или за путёвку на отдых.
18. Отдавать себе отчёт
Неправильно: отдавать отчёт своим действиям.
Отчитываемся мы обычно перед собой или перед другими людьми. А вот перед действиями и поступками отчитываться невозможно. И по той же причине отчёт мы тоже отдаём себе. Однако есть и другой вариант: можно отдавать себе отчёт в каких‑то действиях. Я, к примеру, отдаю себе отчёт в том, что статья получилась длинная и не все дочитают её до конца.
19. Во всеуслышание
Неправильно: вовсеуслышание.
Это хитрое словосочетание притворяется наречием, чтобы мы писали его слитно и получали потом ехидные замечания от граммар‑наци. Но нет, на самом деле это устойчивое наречное выражение, которое пишется раздельно.
20. Сбить с панталыку
Неправильно: сбить спанталыку.
Согласно словарю Даля ПАНТАЛЫК , «панталык» означает «толк», «смысл», «порядок». То есть «сбить с панталыку» — привести в замешательство, в растерянность. Поэтому фразеологизм пишется в три слова — как и «сбить с толку».
Источник статьи: http://lifehacker.ru/kak-pravilno-pisat/
ошибки.ru
Вы здесь
Скрепя сердце или скрипя сердцем?
Все говорят, но мало кто знает… Скрепя сердце — фразеологизм, имеющий устойчивое значение «делать что-то с большой неохотой, вопреки своему желанию, помимо своей воли». Из уст некоторых данное сочетание звучит как «скрипя сердцем», что является грубой речевой ошибкой. Судьбу фразеологизма, видимо, решила инерционная цепочка, потянувшаяся с выражения «скрипеть зубами», где глагол управляет формой существительного в творительном падеже. Звучат глаголы похоже, но пишутся по-разному. Всё потому, что значения у слов совершенно разные; вследствие этого и возникла путаница. Давайте вкратце разберемся, как дело было.
Когда-то «скрепя сердце» представляло собой обычное, живое выражение, где каждое слово имело своё значение — каждое по отдельности. Однако грамматический строй языка менялся, в результате мы получили в речи устойчивые сочетания, части которого уже не живут отдельно друг от друга. При этом подобные конструкции обычно имеют образное восприятие, этот образ и характеризует их, выражая общий смысл, не зависящий от входящих в идиому слов. Это объясняет, почему даже носители языка делают ошибки в произношении, казалось бы, привычных фразеологизмов.
Всё дело в слове «скрепя». Оно устарело, и современник часто не признает его в речи, принимая за ошибку. Зато «скрипя» более знакомо ему. Из-за этого, по аналогии, рождается неразбериха — неверное согласование со словом «сердце».
Изначально «скрепя» было деепричастием со значением «скрепить» (сравните: крепость, крепкий). Если копнуть глубже, то это церковнославянская форма деепричастия «скрепив», которое является еще более древним. Оба встречаются в художественной литературе, но «скрепив сердце» — реже. Выходит, прижившийся в идиоме элемент «скрепя» — более современный.
В целом фразеологизм следует трактовать как «делать что-то, идя против воли сердца, своих убеждений», мужественно, собравшись с силами, укрепившись и готовясь покориться обстоятельствам. То есть дословно: сделав сердце крепким. Существует еще одна версия: согласно ей, выражение связано с ситуацией, когда человек хватается за сердце при сильном волнении. В таком случае идиома воспринимается буквально: «скрепить сердце чем-нибудь» (сжав руками).
Удивительно дело: подчиняясь правилам, «скрепя сердце» должно выделяться запятыми. Но благодаря тому, что выражение приобрело фразеологический характер, выразив устойчивым сочетанием единое значение, обособления оно не требует.
Источник статьи: http://www.mistakes.ru/content/skrepya-serdce-ili-skripya-serdcem
Скрепя сердце или скрипя сердцем?
Иногда достаточно пары слов, чтобы испортить о себе впечатление.
По крайней мере, ошибки в речи заставляют усомниться в том, что собеседник сам понимает, что имеет в виду. Проверьте, способны ли вы случайно довести кого-нибудь «до белого колена» одной меткой фразой.
Скрепя сердце / скрипя сердцем
Кажется, что выражение появилось по аналогии с фразеологизмом «стиснув зубы», когда кому-то пришлось идти против своего желания, «скрипя сердцем», неохотно. На самом деле всё совсем наоборот: «скрепить сердце» означает собраться с силами, скрепить своё сердце и поступить наперекор собственной воле.
Людям часто слышится «и» в этом фразеологизме, да и глагол «скрепить» считается устаревшим. Скрепим же сердце понадёжнее и запомним, это единственный возможный вариант.
В течение / в течении
Здесь всё просто, но многие продолжают путаться. «В течение» — это предлог, указывающий на период времени (в течение дня, в течение двух часов). А «в течении» — сочетание предлога и существительного. Речь идёт о течении — например реки.
Как разобраться в окончаниях? Если вместо «в течение» можно подставить «во время» — значит, на конце будет «е».
По приезде, по окончании, по прибытии.
Еще одно коварное выражение, указывающее на время. «По приезде» означает «после приезда». Заменяя в конце «е» на «у», вы лишаете предложение смысла, потому что «по приезду» буквально означает приезд: «По его приезду я понял, что он соскучился».
Воскресенье / воскресение
Седьмой день недели — это воскресенье, а история о том, как кто-то восстал из мёртвых в воскресенье — воскресение в воскресенье. Для каждого из слов это написание единственно верное, и никаких альтернатив не допускается.
Кстати, праздник «Прощёное воскресенье» пишется именно так — с одной «н».
Моё день рождение
Путаницу вносит «рождение», с которым хочется просклонять местоимение «мой». Но на самом деле главный тут день. Мой день. День чего? Рождения.
Для многих день рождения — главный праздник в году, а праздновать день рождения начали в Египте — это была привилегия фараонов. Несмотря на это, его название пишется со строчных букв: строго «день рождения», а не «День рождения», ведь с прописной начинаются названия общественных праздников.
Закончить / окончить
Школу, курсы или университет можно только окончить. «Окончить» = пройти обучение, завершить курс, «закончить» = довести до конца, завершить (например, дело).
Запомнить правило легко: поздравляют не с «закончанием», а с «окончанием».
Источник статьи: http://zen.yandex.com/media/1001/skrepia-serdce-ili-skripia-serdcem-5e4e67124208631185473e04
Как правильно пишется, ударение в слове «скрежетать зубами»
Ассоциации к слову «скрежетать»
Ассоциации к слову «зуб»
Синонимы к словосочетанию «скрежетать зубами»
Предложения со словосочетанием «скрежетать зубами»
- Эти предполагаемые полчища, легионы отнюдь не преследовали её по ночам, совершенно не заставляли скрежетать зубами, мучиться в бессоннице, всё это чушь, недостойная даже презрения.
Цитаты из русской классики со словосочетанием «скрежетать зубами»
- Николай Парфенович что-то долго не возвращался, «истязательно долго», «за щенка меня почитает», скрежетал зубами Митя.
Сочетаемость слова «скрежетать»
Сочетаемость слова «зуб»
Значение слова «скрежетать»
СКРЕЖЕТА́ТЬ , –жещу́, –же́щешь; деепр. скрежеща́; несов. Издавать скрежет. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «зуб»
ЗУБ , -а, мн. зу́бы, –о́в и зу́бья, –ьев, м. 1. (мн. зу́бы). Костное образование, орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжевывания пищи. Коренные зубы. Зубы прорезались. Держать что-л. в зубах. (Малый академический словарь, МАС)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «скрежетать»
СКРЕЖЕТА́ТЬ , –жещу́, –же́щешь; деепр. скрежеща́; несов. Издавать скрежет.
Значение слова «зуб»
ЗУБ , -а, мн. зу́бы, –о́в и зу́бья, –ьев, м. 1. (мн. зу́бы). Костное образование, орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжевывания пищи. Коренные зубы. Зубы прорезались. Держать что-л. в зубах.
Предложения со словосочетанием «скрежетать зубами»
Эти предполагаемые полчища, легионы отнюдь не преследовали её по ночам, совершенно не заставляли скрежетать зубами, мучиться в бессоннице, всё это чушь, недостойная даже презрения.
Я смотрела на этих самодовольных тщедушных людишек и от ярости скрежетала зубами.
Ягуар яростно скрежетал зубами, размахивал хвостом, издавал хриплый рёв, готовясь сделать второй прыжок.
Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B7%D1%83%D0%B1%D0%B0%D0%BC%D0%B8
Фразеологизмы (они же устойчивые выражения) имеют свойство «застывать» в языке, не меняться с течением времени. При этом сам язык находится в постоянном развитии: какие-то слова исчезают из популярного обихода, становятся непонятными для современного носителя речи. Так, например, появились «кисельные» барышни и «кипельно»-белый цвет. Ведь если спросить, что такое «кисея» и «кипень», правильно ответят немногие.
«АиФ» собрал шесть популярных фразеологизмов, в которых многие делают ошибки.
Неправильно: скрипя сердцем
Правильно: скрЕпя сердце
Фраза, призванная подчеркнуть, что человек делает нечто через силу, образована не от слова «скрип», а от слов «скрепить», «крепкий». Многие люди пишут это выражение с ошибкой, поскольку слово «скрепя» устарело, а вот «скрипя» в речи используется. К тому же сердце «скрипит» по аналогии с выражением «скрипя зубами». Однако смысл фразы в том, что сердце нужно буквально сделать прочнее, целостнее (скрепить, как кипу бумаг), чтобы пережить нечто неприятное.
Неправильно: кисельная барышня
Правильно: кисейная барышня
«Кисейной барышней» называют изнеженную девушку, не приспособленную к жизни и труду. Изначально это была презрительная характеристика в адрес поверхностных девиц с мещанским кругозором. Выражение происходит от слова «кисея» — дорогая, прозрачная ткань, предназначавшаяся для драпировок, занавесок. Из нее шили платья провинциальные дворянки, желавшие прослыть модницами. Нынешняя «кисея» больше известна под названием «тюль». И потому в народ «ушла» подмена — слово «кисельная». Вязкий напиток кисель в сознании людей хорошо характеризует несерьезную девицу.
Неправильно: хоть кол на голове чеши
Правильно: хоть кол на голове теши
Обычно так говорят про упрямых или непонятливых людей. Вот только фраза происходит не от слова «чесать», а от слов «тесать, обтесывать». То есть человек такой же непробиваемый, как пенек, на котором можно выполнять примитивные столярные работы. Слово «теши» в разговорной речи встречается редко, а вот «чеши» (в разных смыслах) — часто. Возможно, причиной ошибки является схожесть «непонятливого» контекста с популярной фразой «чесать затылок» — быть озадаченным.
Неправильно: кипельно-белый
Правильно: кипенно-белый
«Кипенно-белый» — эквивалент характеристик «белоснежный», «очень белый». Для многих это выражение связано с неким словом «кипель», хотя фраза происходит от слова «ки́пень» — устаревшего названия белой пены. Бывает кипень прибоя, кипень водопада. Сюда же относится процесс кипячения белья — то есть вещи приобретают белоснежный оттенок в результате кипения.
Неправильно: пока суть да дело
Правильно: пока суд да дело
Выражение, подчеркивающее длительность какого-либо процесса, пришло к нам из мира судебной канцелярии. Там «суд» и «дело» — непременные участники судебной тяжбы, процесса небыстрого. Однако со временем «правовой» смысл фразы утратился, и вместо слова «суд» появилась «суть». Замена оправдана: эти слова не только звучат похоже, а еще фраза «суть вопроса», которую пытаются понять люди, удачно ложится на фразеологизм.
Неправильно: гиена огненная
Правильно: геенна огненная
Обозначение ада, вечного пристанища для душ закоренелых грешников, многим стало известно благодаря популярному бразильскому сериалу «Клон». Однако животные гиены здесь ни при чем. «Геенной» называли овраг к юго-востоку от Иерусалима, где совершались языческие обряды с принесением человеческих жертв.
скрипя зубами
1. перен. с трудом, с ненавистью, с болью (выговаривать слова, обращаться к кому-либо); испытывая сильные негативные эмоции, подчиняться через силу, заставляя себя (о принятии какого-либо вынужденного решения, выполнении каких-либо тягостных обязательств, подчинении обстоятельствам) ◆ ― Где же ты, матушка, подтибрила узел? ― Это мои вещи. ― Твои?! ― произнес, скрипя зубами, дежурный. … Её слова, что узел принадлежит ей, что она отошла от места, только раздражали дежурного и городовых… Ф. М. Решетников, «Где лучше?», 1868 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Павел поморщился, свою нынешнюю роль ему удавалось исполнять чуть ли не скрипя зубами, но приходилось терпеть. «Золото Ваньки Каина», 2003 г. // «»Марийская правда» (Йошкар-Ола)» (цитата из НКРЯ) ◆ Оставаться в одиночку на заброшенной станции и при этом подмочить свою репутацию в глазах двух лучших друзей показалось Артему совсем невыносимым и он, скрипя зубами, согласился. Дмитрий Глуховский, «Метро 2033», 2005 г. (цитата из НКРЯ)