Скрепя сердце или скрипя сердцем?
Все говорят, но мало кто знает… Скрепя сердце — фразеологизм, имеющий устойчивое значение «делать что-то с большой неохотой, вопреки своему желанию, помимо своей воли». Из уст некоторых данное сочетание звучит как «скрипя сердцем», что является грубой речевой ошибкой. Судьбу фразеологизма, видимо, решила инерционная цепочка, потянувшаяся с выражения «скрипеть зубами», где глагол управляет формой существительного в творительном падеже. Звучат глаголы похоже, но пишутся по-разному. Всё потому, что значения у слов совершенно разные; вследствие этого и возникла путаница. Давайте вкратце разберемся, как дело было.
Когда-то «скрепя сердце» представляло собой обычное, живое выражение, где каждое слово имело своё значение — каждое по отдельности. Однако грамматический строй языка менялся, в результате мы получили в речи устойчивые сочетания, части которого уже не живут отдельно друг от друга. При этом подобные конструкции обычно имеют образное восприятие, этот образ и характеризует их, выражая общий смысл, не зависящий от входящих в идиому слов. Это объясняет, почему даже носители языка делают ошибки в произношении, казалось бы, привычных фразеологизмов.
Всё дело в слове «скрепя». Оно устарело, и современник часто не признает его в речи, принимая за ошибку. Зато «скрипя» более знакомо ему. Из-за этого, по аналогии, рождается неразбериха — неверное согласование со словом «сердце».
Изначально «скрепя» было деепричастием со значением «скрепить» (сравните: крепость, крепкий). Если копнуть глубже, то это церковнославянская форма деепричастия «скрепив», которое является еще более древним. Оба встречаются в художественной литературе, но «скрепив сердце» — реже. Выходит, прижившийся в идиоме элемент «скрепя» — более современный.
В целом фразеологизм следует трактовать как «делать что-то, идя против воли сердца, своих убеждений», мужественно, собравшись с силами, укрепившись и готовясь покориться обстоятельствам. То есть дословно: сделав сердце крепким. Существует еще одна версия: согласно ей, выражение связано с ситуацией, когда человек хватается за сердце при сильном волнении. В таком случае идиома воспринимается буквально: «скрепить сердце чем-нибудь» (сжав руками).
Удивительно дело: подчиняясь правилам, «скрепя сердце» должно выделяться запятыми. Но благодаря тому, что выражение приобрело фразеологический характер, выразив устойчивым сочетанием единое значение, обособления оно не требует.
Метки:
- Лексические
Фразеологизмы (они же устойчивые выражения) имеют свойство «застывать» в языке, не меняться с течением времени. При этом сам язык находится в постоянном развитии: какие-то слова исчезают из популярного обихода, становятся непонятными для современного носителя речи. Так, например, появились «кисельные» барышни и «кипельно»-белый цвет. Ведь если спросить, что такое «кисея» и «кипень», правильно ответят немногие.
«АиФ» собрал шесть популярных фразеологизмов, в которых многие делают ошибки.
Неправильно: скрипя сердцем
Правильно: скрЕпя сердце
Фраза, призванная подчеркнуть, что человек делает нечто через силу, образована не от слова «скрип», а от слов «скрепить», «крепкий». Многие люди пишут это выражение с ошибкой, поскольку слово «скрепя» устарело, а вот «скрипя» в речи используется. К тому же сердце «скрипит» по аналогии с выражением «скрипя зубами». Однако смысл фразы в том, что сердце нужно буквально сделать прочнее, целостнее (скрепить, как кипу бумаг), чтобы пережить нечто неприятное.
Неправильно: кисельная барышня
Правильно: кисейная барышня
«Кисейной барышней» называют изнеженную девушку, не приспособленную к жизни и труду. Изначально это была презрительная характеристика в адрес поверхностных девиц с мещанским кругозором. Выражение происходит от слова «кисея» — дорогая, прозрачная ткань, предназначавшаяся для драпировок, занавесок. Из нее шили платья провинциальные дворянки, желавшие прослыть модницами. Нынешняя «кисея» больше известна под названием «тюль». И потому в народ «ушла» подмена — слово «кисельная». Вязкий напиток кисель в сознании людей хорошо характеризует несерьезную девицу.
Неправильно: хоть кол на голове чеши
Правильно: хоть кол на голове теши
Обычно так говорят про упрямых или непонятливых людей. Вот только фраза происходит не от слова «чесать», а от слов «тесать, обтесывать». То есть человек такой же непробиваемый, как пенек, на котором можно выполнять примитивные столярные работы. Слово «теши» в разговорной речи встречается редко, а вот «чеши» (в разных смыслах) — часто. Возможно, причиной ошибки является схожесть «непонятливого» контекста с популярной фразой «чесать затылок» — быть озадаченным.
Неправильно: кипельно-белый
Правильно: кипенно-белый
«Кипенно-белый» — эквивалент характеристик «белоснежный», «очень белый». Для многих это выражение связано с неким словом «кипель», хотя фраза происходит от слова «ки́пень» — устаревшего названия белой пены. Бывает кипень прибоя, кипень водопада. Сюда же относится процесс кипячения белья — то есть вещи приобретают белоснежный оттенок в результате кипения.
Неправильно: пока суть да дело
Правильно: пока суд да дело
Выражение, подчеркивающее длительность какого-либо процесса, пришло к нам из мира судебной канцелярии. Там «суд» и «дело» — непременные участники судебной тяжбы, процесса небыстрого. Однако со временем «правовой» смысл фразы утратился, и вместо слова «суд» появилась «суть». Замена оправдана: эти слова не только звучат похоже, а еще фраза «суть вопроса», которую пытаются понять люди, удачно ложится на фразеологизм.
Неправильно: гиена огненная
Правильно: геенна огненная
Обозначение ада, вечного пристанища для душ закоренелых грешников, многим стало известно благодаря популярному бразильскому сериалу «Клон». Однако животные гиены здесь ни при чем. «Геенной» называли овраг к юго-востоку от Иерусалима, где совершались языческие обряды с принесением человеческих жертв.
20 выражений, в которых все вокруг делают ошибки
Почему сердце не скрипит, колени не белеют, а идиомы часто сбивают с панталыку.
1. Скрепя сердце
Неправильно: скрипя сердцем.
На первый взгляд, вполне логично. Когда что‑то даётся с трудом, так и хочется сказать «со скрипом». Так тяжко, что аж сердцем заскрипел. Ну почти как зубами. Только вот здесь другая история: когда мы делаем что‑то сложное, сердце не скрИпит, а крЕпнет.
2. Играть роль, иметь значение
Неправильно: играть значение.
Довольно распространённая ошибка. Выражения эти похожи по смыслу, и так и хочется их смешать между собой. Но играть значение невозможно — так можно говорить только про роль. Кстати, такое вот смешивание, когда фразы обмениваются фрагментами друг с другом, называется контаминацией.
3. Я скучаю по тебе
Неправильно: скучаю за тобой.
Конечно, можно употребить и предлог «за». Только смысл будет совсем другой Слово «Скучать» . «Он скучает за школой» означает, что кто‑то прогуливает уроки и болтается на заднем дворе, пиная опавшие листья. По правилам же русского языка скучать можно по кому‑то и о ком‑то.
4. Довести до белого каления
Неправильно: довести до белого колена.
От злости иногда белеет лицо или плотно сжатые губы, но никак не коленки. Хотя это не точно — нужно подать идею британским учёным, пусть проверят. Так или иначе, здесь речь идёт о кАлении, проверочное слово — накАл. Почему каление белое? Всё дело в первоначальном значении этой идиомы. При нагревании металл в какой‑то момент раскаляется почти добела, а потом начинает плавиться. Почти как раздражённый человек, которого уже в третий раз просят переделать отчёт.
5. Бабушка надвое сказала
Неправильно: бабушка на двоих сказала.
Кто такие эти двое, которым что‑то там наговорила бабушка? Непонятно. На двоих можно разделить пирожок с картошкой, но не сказать что‑то. «Сказать надвое» означает, что есть два варианта. Может быть так, а может и эдак. Изначально, кстати, речь шла Слово «Надвое» о бабушке, которая гадает и предсказывает погоду: «Бабушка (бабка) гадала, да надвое сказала. Бабушка (бабка) надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет».
6. Раз плюнуть
Неправильно: расплюнуть.
Почему‑то очень хочется написать слитно — как «влёгкую», например. Но нет, это два самостоятельных слова, первое из которых заканчивается на букву «з». И запомнить это не труднее, чем плюнуть разок.
7. Одолжи мне денег до зарплаты
Неправильно: займи мне денег.
«Занять» означает взять взаймы. Используя этот глагол, вы как будто говорите: «Возьми у меня денег», и сами хотите поделиться кровно нажитыми. Хотя в таком случае правильнее было бы сказать: «Займи у меня». И если не хотите попасть в дурацкое положение, но планируете всё же разжиться деньгами, говорите «одолжи мне» — то есть «дай взаймы».
8. Несолоно хлебавши
Неправильно: не солоно хлебавши.
Тут придётся просто запомнить, что «несолоно» пишется слитно. Составители орфографических словарей и сами запутались в этом выражении, поэтому меняли Из истории колебаний правописания правила уже несколько раз.
При чём здесь вообще соль? Когда‑то давно на Руси она стоила очень дорого, и блюда солились непосредственно перед едой. А в пище для незваного и нежеланного гостя её могло не оказаться. И он уходил «несолоно хлебавши», то есть так и не попробовав соли, ни с чем.
Сейчас идиома имеет более широкое значение и к соли отношения не имеет. Можно, например, пойти в отдел кадров, чтобы написать заявление на отпуск, и уйти несолоно хлебавши, потому что график на лето уже составлен.
9. Имеет место, имеет быть
Неправильно: имеет место быть.
Тут опять имеет место контаминация: два выражения смешались и перепутались. «Иметь место» означает «наличествовать, присутствовать». А «имеет быть» — устаревший вариант «будет». Например, «заседание имеет быть 14 числа». И смешивать их в одну кракозябру не стоит.
10. Львиная доля, большая часть
Неправильно: львиная часть.
И снова та же ошибка: выхватываем кусочки из разных фраз. А выражение «львиная доля», кстати, появилось благодаря басне Эзопа, которую потом творчески переосмыслили Крылов и другие авторы. По сюжету в ней лев несправедливо поделил добычу, забрав себе большую её часть.
11. Сидеть сложа руки
Неправильно: сидеть сложив руки.
На самом деле неправильный вариант не такой уж и неправильный. Можно написать, к примеру: «Она сидела, сложив руки на груди». Но если речь об устойчивом выражении, которое означает «бездельничать», правильно будет «сидеть сложа руки». И запятая здесь, кстати, не нужна.
12. Обвести вокруг пальца
Неправильно: провести вокруг пальца.
Слову «провести», одно из значений Значение слова «Провести» которого — «обмануть, перехитрить», было обидно, что вместо него употребляют какой‑то там фразеологизм. Поэтому оно влезло туда самым коварным образом, и в итоге получилось нечто странное. А ведь изначально Фразеологизм «Обвести вокруг пальца» смысл был в том, чтобы обмотать (иначе говоря, обвести) вокруг пальца нитку: обманул так быстро и легко, словно нитку на палец намотал.
13. Не за горами тот день
Неправильно: не за горой тот день.
Согласитесь, «не за горами» звучит эпичнее. Как в народных сказках: «за горами, за лесами, за морями». Именно из фольклорных сказочных текстов и пришёл Фразеологизм «Не за горами» этот фразеологизм. А потому места для одинокой горы в нём нет.
14. Кривить душой
Неправильно: кривить в душе.
Напрашивается логичный вопрос: кто и, главное, что кривил в душЕ. Или в дУше? Чтобы не пришлось на него отвечать, лучше сразу писать правильно. От лжи и лицемерия нам становится не по себе, и можно образно сказать, что душа кривится. А в душе можно, например, сопротивляться множеству беспощадных правил русского языка.
15. Идти своим чередом
Неправильно: завертеться своим чередом.
Дело шло своим чередом, то есть так, как ему положено, а потом раз — и завертелось. В результате глагол «идти» куда‑то исчез, и осталось вот такое чудо‑юдо. И если вы не хотите допускать подобной ошибки, просто больше не путайте выражения «всё завертелось» и «всё шло своим чередом». Тем более по смыслу они совсем разные.
16. Согласно плану
Неправильно: согласно плана.
Здесь ошибка в согласовании. Предлог «согласно» требует Горячие вопросы дательного падежа, а не родительного: «Согласно кому‑чему? ПланУ!»
17. Оплатить проезд, заплатить за проезд
Неправильно: оплатить за проезд.
«Молодой человек, за проезд оплачивать будем?!» — возможно, именно из‑за этой до боли знакомой фразы многие и допускают ошибку. Но лишний предлог тут добавлять не нужно. Мы оплачиваем счета, билеты, отпуск. А вот «оплатить за счёт» нельзя. Зато можно заплатить по счетам. Или за путёвку на отдых.
18. Отдавать себе отчёт
Неправильно: отдавать отчёт своим действиям.
Отчитываемся мы обычно перед собой или перед другими людьми. А вот перед действиями и поступками отчитываться невозможно. И по той же причине отчёт мы тоже отдаём себе. Однако есть и другой вариант: можно отдавать себе отчёт в каких‑то действиях. Я, к примеру, отдаю себе отчёт в том, что статья получилась длинная и не все дочитают её до конца.
19. Во всеуслышание
Неправильно: вовсеуслышание.
Это хитрое словосочетание притворяется наречием, чтобы мы писали его слитно и получали потом ехидные замечания от граммар‑наци. Но нет, на самом деле это устойчивое наречное выражение, которое пишется раздельно.
20. Сбить с панталыку
Неправильно: сбить спанталыку.
Согласно словарю Даля ПАНТАЛЫК , «панталык» означает «толк», «смысл», «порядок». То есть «сбить с панталыку» — привести в замешательство, в растерянность. Поэтому фразеологизм пишется в три слова — как и «сбить с толку».
Источник статьи: http://lifehacker.ru/kak-pravilno-pisat/
ошибки.ru
Вы здесь
Скрепя сердце или скрипя сердцем?
Все говорят, но мало кто знает… Скрепя сердце — фразеологизм, имеющий устойчивое значение «делать что-то с большой неохотой, вопреки своему желанию, помимо своей воли». Из уст некоторых данное сочетание звучит как «скрипя сердцем», что является грубой речевой ошибкой. Судьбу фразеологизма, видимо, решила инерционная цепочка, потянувшаяся с выражения «скрипеть зубами», где глагол управляет формой существительного в творительном падеже. Звучат глаголы похоже, но пишутся по-разному. Всё потому, что значения у слов совершенно разные; вследствие этого и возникла путаница. Давайте вкратце разберемся, как дело было.
Когда-то «скрепя сердце» представляло собой обычное, живое выражение, где каждое слово имело своё значение — каждое по отдельности. Однако грамматический строй языка менялся, в результате мы получили в речи устойчивые сочетания, части которого уже не живут отдельно друг от друга. При этом подобные конструкции обычно имеют образное восприятие, этот образ и характеризует их, выражая общий смысл, не зависящий от входящих в идиому слов. Это объясняет, почему даже носители языка делают ошибки в произношении, казалось бы, привычных фразеологизмов.
Всё дело в слове «скрепя». Оно устарело, и современник часто не признает его в речи, принимая за ошибку. Зато «скрипя» более знакомо ему. Из-за этого, по аналогии, рождается неразбериха — неверное согласование со словом «сердце».
Изначально «скрепя» было деепричастием со значением «скрепить» (сравните: крепость, крепкий). Если копнуть глубже, то это церковнославянская форма деепричастия «скрепив», которое является еще более древним. Оба встречаются в художественной литературе, но «скрепив сердце» — реже. Выходит, прижившийся в идиоме элемент «скрепя» — более современный.
В целом фразеологизм следует трактовать как «делать что-то, идя против воли сердца, своих убеждений», мужественно, собравшись с силами, укрепившись и готовясь покориться обстоятельствам. То есть дословно: сделав сердце крепким. Существует еще одна версия: согласно ей, выражение связано с ситуацией, когда человек хватается за сердце при сильном волнении. В таком случае идиома воспринимается буквально: «скрепить сердце чем-нибудь» (сжав руками).
Удивительно дело: подчиняясь правилам, «скрепя сердце» должно выделяться запятыми. Но благодаря тому, что выражение приобрело фразеологический характер, выразив устойчивым сочетанием единое значение, обособления оно не требует.
Источник статьи: http://www.mistakes.ru/content/skrepya-serdce-ili-skripya-serdcem
Скрепя сердце или скрипя сердцем?
Иногда достаточно пары слов, чтобы испортить о себе впечатление.
По крайней мере, ошибки в речи заставляют усомниться в том, что собеседник сам понимает, что имеет в виду. Проверьте, способны ли вы случайно довести кого-нибудь «до белого колена» одной меткой фразой.
Скрепя сердце / скрипя сердцем
Кажется, что выражение появилось по аналогии с фразеологизмом «стиснув зубы», когда кому-то пришлось идти против своего желания, «скрипя сердцем», неохотно. На самом деле всё совсем наоборот: «скрепить сердце» означает собраться с силами, скрепить своё сердце и поступить наперекор собственной воле.
Людям часто слышится «и» в этом фразеологизме, да и глагол «скрепить» считается устаревшим. Скрепим же сердце понадёжнее и запомним, это единственный возможный вариант.
В течение / в течении
Здесь всё просто, но многие продолжают путаться. «В течение» — это предлог, указывающий на период времени (в течение дня, в течение двух часов). А «в течении» — сочетание предлога и существительного. Речь идёт о течении — например реки.
Как разобраться в окончаниях? Если вместо «в течение» можно подставить «во время» — значит, на конце будет «е».
По приезде, по окончании, по прибытии.
Еще одно коварное выражение, указывающее на время. «По приезде» означает «после приезда». Заменяя в конце «е» на «у», вы лишаете предложение смысла, потому что «по приезду» буквально означает приезд: «По его приезду я понял, что он соскучился».
Воскресенье / воскресение
Седьмой день недели — это воскресенье, а история о том, как кто-то восстал из мёртвых в воскресенье — воскресение в воскресенье. Для каждого из слов это написание единственно верное, и никаких альтернатив не допускается.
Кстати, праздник «Прощёное воскресенье» пишется именно так — с одной «н».
Моё день рождение
Путаницу вносит «рождение», с которым хочется просклонять местоимение «мой». Но на самом деле главный тут день. Мой день. День чего? Рождения.
Для многих день рождения — главный праздник в году, а праздновать день рождения начали в Египте — это была привилегия фараонов. Несмотря на это, его название пишется со строчных букв: строго «день рождения», а не «День рождения», ведь с прописной начинаются названия общественных праздников.
Закончить / окончить
Школу, курсы или университет можно только окончить. «Окончить» = пройти обучение, завершить курс, «закончить» = довести до конца, завершить (например, дело).
Запомнить правило легко: поздравляют не с «закончанием», а с «окончанием».
Источник статьи: http://zen.yandex.com/media/1001/skrepia-serdce-ili-skripia-serdcem-5e4e67124208631185473e04
Как правильно пишется, ударение в слове «скрежетать зубами»
Ассоциации к слову «скрежетать»
Ассоциации к слову «зуб»
Синонимы к словосочетанию «скрежетать зубами»
Предложения со словосочетанием «скрежетать зубами»
- Эти предполагаемые полчища, легионы отнюдь не преследовали её по ночам, совершенно не заставляли скрежетать зубами, мучиться в бессоннице, всё это чушь, недостойная даже презрения.
Цитаты из русской классики со словосочетанием «скрежетать зубами»
- Николай Парфенович что-то долго не возвращался, «истязательно долго», «за щенка меня почитает», скрежетал зубами Митя.
Сочетаемость слова «скрежетать»
Сочетаемость слова «зуб»
Значение слова «скрежетать»
СКРЕЖЕТА́ТЬ , –жещу́, –же́щешь; деепр. скрежеща́; несов. Издавать скрежет. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «зуб»
ЗУБ , -а, мн. зу́бы, –о́в и зу́бья, –ьев, м. 1. (мн. зу́бы). Костное образование, орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжевывания пищи. Коренные зубы. Зубы прорезались. Держать что-л. в зубах. (Малый академический словарь, МАС)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «скрежетать»
СКРЕЖЕТА́ТЬ , –жещу́, –же́щешь; деепр. скрежеща́; несов. Издавать скрежет.
Значение слова «зуб»
ЗУБ , -а, мн. зу́бы, –о́в и зу́бья, –ьев, м. 1. (мн. зу́бы). Костное образование, орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжевывания пищи. Коренные зубы. Зубы прорезались. Держать что-л. в зубах.
Предложения со словосочетанием «скрежетать зубами»
Эти предполагаемые полчища, легионы отнюдь не преследовали её по ночам, совершенно не заставляли скрежетать зубами, мучиться в бессоннице, всё это чушь, недостойная даже презрения.
Я смотрела на этих самодовольных тщедушных людишек и от ярости скрежетала зубами.
Ягуар яростно скрежетал зубами, размахивал хвостом, издавал хриплый рёв, готовясь сделать второй прыжок.
Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B7%D1%83%D0%B1%D0%B0%D0%BC%D0%B8
Фразеологизмы используются для более яркого выражения эмоций. Люди часто употребляют их не к месту, да и к тому же не имеют понятия, как они пишутся. Чтобы не ударить в грязь лицом, необходимо запомнить и значение, и написание употребляемых фраз.
В русском языке много устоявшихся фраз, значение которых должен знать каждый. Употребляя такие выражения к месту и вовремя, человек начинает чувствовать свое превосходство. Сегодня мы расскажем, какие ошибки в написании фразеологизмов, делает большинство.
1. Сбить с панталыку
Значения этого фразеологизма знает каждый, их имеется несколько: «запутать», «сбить с правильного пути», «поставить в тупик». Слово «панталык», которое стало основой выражения, означает «смысл» или «толк». Существует версия, что слово произошло от названия горы, располагавшейся в Древней Греции и носящей название Пантелик. Гора имела множество пещер и лабиринтов, и чтобы сбиться с пути, не нужно было прилагать особых усилий.
2. Попасть впросак
Значение этого фразеологизма – опозориться, попасть в неловкую ситуацию. Просак – станок, для изготовления снастей. Человек, занимающийся этим делом, должен был быть предельно осторожным и внимательным. Если он отвлекался, его руки путались в нитях, и нерадивый работник мог получить серьезные травмы. Отсюда и пошло выражение. Многие пишут его раздельно и так было правильно какое-то время назад. Но сейчас фразеологизм пишется слитно.
3. Скрепя сердце
Означает выражение согласие с какой-либо ситуацией через силу. Когда человек совсем не хочет что-то делать, но это необходимо, применяется устоявшееся выражение. Часто говорят «скрипя зубами», что имеет похожий смысл. Существует множество версий происхождения фразы, но самая распространённая: когда человек делает что-либо через силу, считается, что его сердце крепчает. Поэтому правильно писать «скрепя сердце», а не «скрипя сердце», как думали многие.
4. Поскрести по сусекам
Фраза пришла к нам из древнерусского языка, в современном мире проговаривается тогда, когда необходимо собрать последние запасы. Сусек – это ячейка в амбаре, в которой раньше хранили муку, зерно, овощи или картошку. Многие употребляют фразу в следующем виде: «поскрести посусекам», но слова «посусеки» в русском языке не существует.
5. Согнуться в три погибели
Многие ошибочно пишут этот фразеологизм в следующем виде: «согнуться втрипогибеля», но это неверно. Выражение произошло от устаревшего слова «погибель», что означает «гнуть», «сгибать». Применяют выражение к людям, которые вынуждены принять неудобную позу.
6. Довести до белого каления
В этом фразеологизме делает ошибку практически каждый второй. Многие говорят: «довести до белого колена», но это в корне неправильно. «Колено» и «каление» созвучны, но имеют совершенно разный смысл. Каление – это нагревание металла, сначала до красного цвета, потом – до желтого, а после – до белого. По аналогии слово применяют для людей, чтобы показать крайнюю степень недовольства и раздражения.
7. Дышать на ладан
В народе часто можно услышать фразу «дышать наладом», но это, конечно, неправильно, потому что в основе выражения лежит слово «ладан». Ладан – это смола, которую получают от ладанного дерева. Применяют фразеологизм к людям, которые близки к смерти, жить которым осталось совсем не много.
8. С бухты-барахты
Некоторые люди пишут выражение слитно, другие – раздельно, но правильно писать его через дефис. Фразеологизм означает, что человек совершил спонтанный, необдуманный поступок, как бы «бухнулся» в воду, а теперь барахтается и старается выбраться.
9. Молчит, как рыба об лед
Фразеологизм собран из двух самостоятельных: «молчать, как рыба» и «биться, как рыба об лед». Объясняются оба очень легко: рыба не умеет говорить, а когда ее бросают на лед, она начинает биться в конвульсиях пытаясь вернуться обратно в воду.
10. Уйти несолоно хлебавши
Здесь чаще всего встречаются ошибки. Многие, даже самые грамотные люди, пишут «несолонно». Смысл выражения в том, что человек не смог добиться поставленных целей и остался ни с чем.
История у этого выражения очень интересная. В IX — XVI веках соль на Руси считалась продуктом дорогим, и привозили ее только из других стран. Еду солили не во время готовки, как сейчас, а уже после, в тарелке гостя. Солить имел право только хозяин. Если за его столом оказывался уважаемый человек, хозяин угощал гостя соленой едой. Если же приходил непрошенный гость, то ему тоже подавалась тарелка с едой, но соль в нее не добавляли. Отсюда и пошло выражение «несолоно хлебавши».
Когда нам нужно выразить эмоции или впечатления, мы часто используем фразеологизмы. Они делают нашу речь более яркой, точной. Но эти выражения нужно употреблять правильно. Чтобы не сделать ошибку, желательно знать не только значение фразеологизмов, но и их происхождение.
Список
- 10. Сбить с панталыку
- 9. Скрепя сердце
- 8. Попасть впросак
- 7. Поскрести по сусекам
- 6. Довести до белого каления
- 5. Согнуться в три погибели
- 4. Дышать на ладан
- 3. Уйти несолоно хлебавши
- 2. С бухты-барахты
- 1. Молчит, как рыба об лед
Часто это выражение записывают неправильно: «сбить спанталыка». Обычно так говорят, если кого-то запутали, привели в замешательство. Есть такое слово – «панталык», которое обозначает «толк», «смысл». Естественно, если человек сбивается с панталыка, он не может понять смысл происходящего.
По одной из версий это слово произошло от названия горы, когда-то располагавшейся в Древней Греции – Пантелик. Внутри этой горы был настоящий лабиринт из пещер и гротов. В нем было легко заблудиться, сбиться с пути.
9. Скрепя сердце
Когда мы что-то не хотим делать, соглашаемся на это через силу, заставляя себя, часто употребляем этот фразеологизм. Есть похожее выражение – «скрипя зубами». Человек, когда зол или недоволен чем-то, внешне может скрыть раздражение, но при этом так стискивает зубы, что они начинают скрипеть.
Слова «скрепя» и «скрипя» похожи. Поэтому распространена ошибка: писать это выражение «скрипя сердцем». Есть несколько версий его происхождения. Когда мы что-то не хотим делать, но все же делаем, наше сердце становится крепче, т.е. скрепляется. По другой версии, после переживаний и волнений
8. Попасть впросак
Если человек попадает в затруднительное, неловкое положение, становится невнимательным, употребляют это выражение. Раньше этот фразеологизм писали раздельно.
Просак – это станок, на котором когда-то делали снасти. Работая на нем, необходимо было быть внимательным и осторожным. Если человек задумался о чем-то, отвлекся, то он мог запутаться в этих нитях, а это было опасно, т.к. тугие канаты могли и задушить нерадивого работника.
Со временем этот механизм устарел, его перестали использовать, а слово «просак» осталось. Сначала его писали раздельно, и некоторые до сих пор совершают эту ошибку, но по правилам «впросак» пишется слитно.
7. Поскрести по сусекам
Иногда так и хочется сказать «поскрести посусеком». Но не существует такого интригующего слова, как «посусек». Зато когда-то было распространено другое – «сусеки». Так раньше обозначали место в амбаре, сделанное в виде большого ящика. В него ссыпали муку или зерно, иногда хранили картошку или же разные овощи.
Когда-то, чтобы собрать остатки муки или зерна, приходилось в прямом смысле этого слова скрести по сусекам. И сейчас оно используется, когда мы хотим сказать, что нужно собрать последние запасы.
6. Довести до белого каления
Если нас кто-то сильно разозлил, вывел из себя, мы употребляем это выражение. Но иногда его произносят неправильно: «он довел меня до белого колена». Слова «колено» и «каление» похожи, но у них абсолютно разный смысл.
Каление – это нагревание металла на огне. Когда мы отправляем его в огонь, кусок металла сначала краснеет, потом становится желтого цвета, и под конец – белеет. Больше он своего цвета не меняет, т.к. потом становится почти жидким.
Когда человека приводят в состояние сильного раздражения, чтобы передать словами свое недовольство, он использует этот фразеологизм, подразумевая, что его гнев достиг высшей точки кипения.
5. Согнуться в три погибели
Неправильно писать это выражение, как «согнуться втрипогибеля». Так говорят, если человек вынужден принять неудобную позу. Иногда его употребляют в значении «сломить, покорить, тиранить».
Основное слово здесь «погибели», оно произошло от слов гнуть, сгибать, погнуть и т.д. Человека сгибали три раза. Есть версия, что фразеологизм появился от названия средневековых пыток на Руси. Когда-то палачи гнули и ломали тело человека на дыбе при допросах.
4. Дышать на ладан
Нельзя говорить «дышать наладом», т.к. в этом выражении мы употребляем слово «ладан». Что это такое, знают даже люди, далекие от веры. Это ароматическая смола, которую получают от Ладанного дерева. Уже давно ее используют в своих обрядах священнослужители.
Именно священник провожает умирающего в последний путь. Поэтому появился такой фразеологизм, означающий, что дни этого человека сочтены, он близок к смерти, очень плохо себя чувствует.
3. Уйти несолоно хлебавши
Даже грамотные люди часто пишут это фразеологизм неправильно, с двумя «н», «не» – отдельно: уйти не солонно хлебавши. Он обозначает, что человек ничего не добился, его ожидания не оправдались, не было того результата, на который он рассчитывал.
Как произошло это выражение? Сейчас соль стоит копейки, если сравнивать с другими продуктами. Но с IX по XVI век на Руси это была очень редкая и ценная приправа, которую привозили из других стран. Она стоила очень дорого, и ее расходовали очень экономно.
Сейчас хозяйки кладут в блюда соль во время приготовления, а раньше еду солили уже после того, как раскладывали в тарелки. Обычно это была обязанность хозяина. Если тот пригласил на обед человека, вызывающего его уважение, он сам насыпал в его блюдо соли, мог даже пересолить, тем самым показывая свое отношение.
Но за обеденным столом могли оказаться и непрошенные гости, приходу которых были не рады. Отпустить их голодными было нельзя, это считалось дурным тоном. В их тарелку клали еду, но на дорогой соли в этом случае экономили. Вот и уходили нежеланные гости «несолоно хлебавши».
2. С бухты-барахты
Это выражение всегда пишется через дефис. Его мы употребляем, если хотим сказать, что кто-то совершил необдуманный поступок, что-то сделал быстро и внезапно. Произошло от слов «барахтаться» и «бухнуться». Человек, который необдуманно бухнулся в воду, начинает инстинктивно в ней барахтаться, не знает, как выбраться и спастись.
1. Молчит, как рыба об лед
На самом деле, это 2 разных фразеологизма: «молчать, как рыба» и «биться, как рыба об лед». Объяснять их происхождение легко. Рыбы не разговаривают. Что же касается второго выражения, то человека, который терпит большую нужду, сравнивают с рыбой, выловленной из полыньи. Брошенная на лед, она бьется, но не может попасть обратно в воду.
Фразеологизмы (они же устойчивые выражения) имеют свойство «застывать» в языке, не меняться с течением времени. При этом сам язык находится в постоянном развитии: какие-то слова исчезают из популярного обихода, становятся непонятными для современного носителя речи. Так, например, появились «кисельные» барышни и «кипельно»-белый цвет. Ведь если спросить, что такое «кисея» и «кипень», правильно ответят немногие.
«АиФ» собрал шесть популярных фразеологизмов, в которых многие делают ошибки.
Неправильно: скрипя сердцем
Правильно: скрЕпя сердце
Фраза, призванная подчеркнуть, что человек делает нечто через силу, образована не от слова «скрип», а от слов «скрепить», «крепкий». Многие люди пишут это выражение с ошибкой, поскольку слово «скрепя» устарело, а вот «скрипя» в речи используется. К тому же сердце «скрипит» по аналогии с выражением «скрипя зубами». Однако смысл фразы в том, что сердце нужно буквально сделать прочнее, целостнее (скрепить, как кипу бумаг), чтобы пережить нечто неприятное.
Неправильно: кисельная барышня
Правильно: кисейная барышня
«Кисейной барышней» называют изнеженную девушку, не приспособленную к жизни и труду. Изначально это была презрительная характеристика в адрес поверхностных девиц с мещанским кругозором. Выражение происходит от слова «кисея» — дорогая, прозрачная ткань, предназначавшаяся для драпировок, занавесок. Из нее шили платья провинциальные дворянки, желавшие прослыть модницами. Нынешняя «кисея» больше известна под названием «тюль». И потому в народ «ушла» подмена — слово «кисельная». Вязкий напиток кисель в сознании людей хорошо характеризует несерьезную девицу.
Неправильно: хоть кол на голове чеши
Правильно: хоть кол на голове теши
Обычно так говорят про упрямых или непонятливых людей. Вот только фраза происходит не от слова «чесать», а от слов «тесать, обтесывать». То есть человек такой же непробиваемый, как пенек, на котором можно выполнять примитивные столярные работы. Слово «теши» в разговорной речи встречается редко, а вот «чеши» (в разных смыслах) — часто. Возможно, причиной ошибки является схожесть «непонятливого» контекста с популярной фразой «чесать затылок» — быть озадаченным.
Неправильно: кипельно-белый
Правильно: кипенно-белый
«Кипенно-белый» — эквивалент характеристик «белоснежный», «очень белый». Для многих это выражение связано с неким словом «кипель», хотя фраза происходит от слова «ки́пень» — устаревшего названия белой пены. Бывает кипень прибоя, кипень водопада. Сюда же относится процесс кипячения белья — то есть вещи приобретают белоснежный оттенок в результате кипения.
Неправильно: пока суть да дело
Правильно: пока суд да дело
Выражение, подчеркивающее длительность какого-либо процесса, пришло к нам из мира судебной канцелярии. Там «суд» и «дело» — непременные участники судебной тяжбы, процесса небыстрого. Однако со временем «правовой» смысл фразы утратился, и вместо слова «суд» появилась «суть». Замена оправдана: эти слова не только звучат похоже, а еще фраза «суть вопроса», которую пытаются понять люди, удачно ложится на фразеологизм.
Неправильно: гиена огненная
Правильно: геенна огненная
Обозначение ада, вечного пристанища для душ закоренелых грешников, многим стало известно благодаря популярному бразильскому сериалу «Клон». Однако животные гиены здесь ни при чем. «Геенной» называли овраг к юго-востоку от Иерусалима, где совершались языческие обряды с принесением человеческих жертв.
Чтобы приукрасить речь, выразить свои эмоции, мы используем фразеологизмы. Благодаря им разговор становится более интересным, нетривиальным и привлекает больше внимания у собеседника. Но мало сыпать устойчивыми выражениями, их нужно еще и знать. Понимать, как они пишутся и что означают. Разберем 6 популярных фраз, употребляя которые, люди часто совершают ошибки.
Сбить с панталыку
Какие варианты написания этого выражения я только не видела: сбить с понталыги, сбить спанталыку, сбить с понта лыгу и др. Но правильный вариант только один.
Дело в том, что «панталык», по словарю Даля, – это суть, смысл. И сбить с панталыку означает запутать человека, внушить ему ложную информацию.
Другая версия происхождения фразеологизма гласит, что «панталык» – это гора в Древней Греции, внутри которой находился сложный лабиринт, который сбивал людей с пути.
Скрепя сердце
Этот фразеологизм означает, что человек принимает тяжелое для себя решение и его сердце становится крепче. Похожее выражение «скрипя зубами» породило ряд ошибок в написании. Поэтому многие полагают, что они именно «скрипят сердцем», когда заставляют себя сделать что-то немыслимое.
Дышать на ладан
Даже для далеких от религии людей известно это выражение. Оно означает, что чему-то приходит конец. Многие ошибочно пишут этот фразеологизм как «наладом дышит». Чтобы усвоить верное написание, необходимо разобраться в происхождении. Ладан – это смола, которая получается из ладанного дерева, ее используют священнослужители в церкви при обрядах.
Довести до белого каления
Выражение означает состояние человека, которого разозлили и вывели из себя. Встречается неправильное написание «довести до белого колена», но ни до черных, ни до белых колен никого не доводят, когда злят.
Каление – это процесс обработки металла, чтобы им было легче пользоваться в дальнейшем. При нагревании он становится сначала красным, потом желтым, а потом белым. Это конечная стадия. Отсюда и пошло выражение, означающее разъяренного человека.
Попасть впросак
Человека, попавшего в неприятную, трудную ситуацию, называют попавшим впросак.
Просак – это специальный станок для изготовления снастей. При работе с ним требовалась особая внимательность, если работник отвлекался, то он мог запутаться в нитях, а это было довольно опасно.
Механизм устарел, а выражение обрело жизнь. До изменений норм языка оно писалось раздельно, но сегодня имеет слитное написание.
Уйти несолоно хлебавши
Это выражение означает, что человек не добился своей цели и его ожидания не оправдались.
Происхождение фразеологизма довольно увлекательное. Дело в том, что раньше соль была дорогой приправой, которую привозили из других стран. Хозяйка при приготовлении обеда не солила блюдо, а насыпала приправу отдельно каждому в тарелку. Гостям, которых ждали и были рады видеть обязательно насыпали соль, а могли даже и переборщить, оказывая тем самым уважение. Тем, кого не ждали, соль вовсе не давали. Отсюда и пошло выражение, что человек ушел ни с чем, похлебавши несоленую еду.
Мы подробно описали происхождение выражений, которые вызывают затруднения и надеемся, что больше никто не допустит ошибок при их употреблении. А какие вы знаете фразеологизмы, где часто встречаются ошибки?