Обновлено: 30.01.2023
Ошибки всегда присутствуют в жизни каждого человека. Порой, мы сами не можем дать себе право на совершение ошибок. Нам трудно простить себя после этого и мы начинаем сомневаться в себе и своих силах. Иногда ошибка может привести к досадным результатам и это может отразиться не только на нас самих, но и на других людях.
Мы можем часто допускать ошибки на учебе или на работе. Школьникам повезло, ведь у них есть учителя, которые готовы обучать и давать им советы на их пути. Взрослые люди тоже не застрахованы от ошибок. Но им гораздо сложнее смириться с ними и принять их.
Все родители по-разному воспитывают своих детей. Кто-то ведет поучительные беседы, кто-то предпочитает ругать ребенка за его шалости и проступки. Я думаю, не всегда жесткая критика будет полезна в случае совершения ошибки.
Я думаю, за совершенные ошибки, всегда нужно просить прощения. Обижать людей не стоит, потому что можно остаться совсем без друзей и это не приведет ни к чему хорошему.
Бывают такие люди, которые могут делать ошибки много раз и не признавать их. Это очень печально. Такому человеку бесполезно что-то объяснять, потому что он не примет другую точку зрения на его поступки. Остается только верить и надеяться, что он со временем поймет свои ошибки и в будущем не будет их допускать. Или хотя бы будет извиняться за них.
Чаще всего, ошибки не могут быть предугаданы и не могут быть стерты из нашей жизни и памяти. Но таким образом формируется наша личность, наша индивидуальность. Мы учимся анализировать прошлое, учимся иметь и высказывать свою точку зрения. Поэтому не нужно бояться совершить оплошность или ошибку. Это будет началом того, что мы сможем взять на себя ответственность за свои поступки и действия. А это в свою очередь, развивает нашу личность.
Сочинение 2
Люди делают ошибки. Все люди без исключения совершают как маленькие ошибки, так и большие ошибки, невероятные ошибки, ужасны, огромные неудачи, немыслимые трагедии .
Проблем заключается именно в неравномерности распространения истины. Кто-то обладает высокой нравственностью, другой – слабее и глупее. Не сказать чтобы он был хуже, возможно у него просто отсутствует собственный опыт, возможно, он просто не пришел к истине через опыт. Поэтому действительно именно опыт позволяет узнать ошибки и прийти к истине.
Вариант 3
Ошибки – это именно то, чего мы чаще всего боимся. Оступиться, сделать что-то, чего не ожидал, невероятно страшно. Но… Боимся ли мы самих ошибок?
Нет. За нас говорит страх последствий. Тех самых, что наводят ужас при одной только мысли об оных. Они могут быть чем угодно – начиная от банальных неловких ситуаций, заканчивая теми случаями, когда от них разрушается вся жизнь человека. А ещё, нам страшно, что их потом придётся исправлять. Ведь мы не знаем, как это сделать (да и не думаем об этом в процессе). Это заставляет изрядно понервничать, когда мы заняты какой-то работой – неизвестно, где затаилась ошибка и есть ли она вообще. На самом деле, сие весьма плохо, ведь в процессе возникает куча стресса, а из-за него мы, запросто, можем допустить какую-нибудь простую оплошность. Весьма глупую, я бы сказал. Однако, их не стоит бояться – вместе с ними приходит опыт, профессионализм. Это лишь дело практики – да, мастер не сделает ошибку новичка, но это не значит, что он не подвержен другим – все мы люди, а людям свойственно ошибаться. Так что, страх – это лишнее. Хотя…
Однако, хотелось бы сказать, что есть ещё один вид подобных ошибок. Это пренебрежение своим собственным здоровьем. Вот тут уж, действительно, ничего сделать нельзя. Себя нужно беречь – эту истину скажет вам любой взрослый, хотя и не каждый сможет объяснить, чем грозит пренебрежение своим здоровьем. И это, как раз-таки и плохо. Нужно понимать, что раз сломав – уже не починишь. Думаю, это касается почти любой вещи. Стоит помнить об этом всегда…
Ошибки и их признание
Всегда ли нужно признавать свои ошибки? Пожалуй, да. Именно это качество в человеке особо ценится в современном обществе. Тот, кто умеет разбираться в себе, кто может анализировать своё поведение и практическую деятельность, в будущем будет успешен и востребован.
Признавать свои ошибки порой бывает стыдно, неудобно, иногда даже противно. Но именно это помогает лучше понимать себя, а как следствие — окружающих.
Самопознание и самосознание — очень важные аспекты жизни личности. С их помощью человек находит своё место в этом мире, начинает осознавать потребности, мотивы поведения и психологические установки.
Принятие себя — как одна из частей самосознания, кроме всего прочего включает в себя осознание собственных неудач, то есть, признание ошибок.
Именно тот человек, который не просто увидит свой промах, а действительно его признает и исправит, очень ценен и важен в социуме. Сильный и уверенный в себе лидер никогда не позволит себе не признавать ошибок, потому как именно за это в дальнейшем придётся серьёзно заплатить.
Ошибаться свойственно каждому, и это не страшно. Бывают разные оплошности, но самое главное — уметь их видеть, не игнорировать, а исправлять. Принимать критику, переступать свою гордыню и упрямство — удел успешных и счастливых людей.
Один раз поступив неправильно, в будущем мы уже не будем повторять этого. Проанализировав случай, поняв, что мы не правы, что поступить надо было совершенно по-другому, в следующий раз будем оценивать ситуацию не только с позиции события, но и с высоты накопленного предыдущим ошибками опыта, тем самым оградив себя от нежелательного повторного провала.
Наверное, многие слышали историю от своих бабушек и дедушек, как они зимой, в сорокаградусный мороз, примерзали к железным балкам или каким-то сооружениям из металла? Ни у кого ведь не возникало острое желание подойти, от души лизнув эту самую конструкцию, прилипнуть и до конца зимы стоять с языком наружу, ожидая долгожданного спасения? Именно признание ошибки нашим старшим поколением спасает нас от позорного приклеивания к столбу. Если бы они решили скрыть этот унизительный факт, не делились своим опытом, а то и вовсе не поняли, что поступили опрометчиво и глупо, мы бы никогда не узнали, что бывает в таком случае, и наверняка кто-то точно бы попробовал такую занимательную деятельность.
Признание ошибок, принятие ответственности за своё действие — очень важный шаг на пути к самосовершенствованию. Научившись разбираться в своих действиях, человек сможет лучше понимать себя и весь мир, который его окружает.
Каждый имеет право на ошибку.
Ошибки
Популярные сочинения
Автором этой картины является художница по имени Вера Александровна Репка. Данная картина буквально погружает зрителя в далёкие советские времена, когда всё было по-другому.
All three verbs express obligation, but mustsounds more forceful.
§ Youmust do it at once. Вы должны (обязаны) сделать это .
§ Youought to do it at once. Вам нужно сделать это ….
§ Youshould do it at once. Вам следует сделать это …
Should and ought to are very much alike and are often interchangeable. In using ought to we lay more stress on moral obligation, and should is common in instructions and corrections.
§ Youought to help him; he is in trouble.
§ Youshould use the definite article in this sentence.
EXERCISES:
Ex. 79. Translate into Russian paying attention to the meanings of ought to, shallandshould:
1.I think I ought to let your parents know we are here. 2.You should have gone to the concert. Why should you miss the music? 3.I think I ought to put all my cards on the table. 4.It’s late. You should go to bed. 5.Oughtn’t you to be more careful? 6.»How can you know what his feelings are?» «I ought to know, for he’s always telling me about them.» 7.It was surprising that they should have met at all. 8.He remembered that he should not smoke unless invited to do so. 9.When Charles saw Ann playing tennis, he came up and said: «Are you sure you ought to be doing that?» 10.Shall I get you some fresh coffee, Ed? 11.The responsibility is entirely mine. I acted very wrongly indeed. I ought not to have let this relationship start. 12.»When is he going back?» «How should I know?» 13.Mrs Murray will be moving into the new house next month. It ought to be less bleak for her. 14.You shall have no cause to complain of me, dear. There shall be no difficulty about money. 15.»Meg is in town shopping.» «Who took her in?» «Renny drove her to the train. He should be back at any moment». 16.George did not see why he should not discuss the matter with his chief.
Ex. 80. Use the required form of the infinitive after ought toandshould:
1.But we ought (to have) your brother here, to tell us exactly how far we can go. 2.Tea is between half past five and six, and it should (to be) ready now. 3.He couldn’t see anything. He thought that he ought (to bring) a torch. 4.Should the baby (to play) with a box of matches? 5.If you’re in love it ought (to make) you happy. You ought (to laugh). 6.The doctor said it was appendicitis and she ought (to operate) on. 7.You should (to see) him yesterday on horseback. 8.One day the headmaster came on Jack, who should (to sweat) on the sports ground, sitting comfortably in a gardener’s shed reading a book and eating a large piece of cocoa-nut ice. 9.»Your father and I should (to arrange) everything before I came here,» he said. 10.Oughtn’t you (to answer) that letter now? 11.Where is his car? He shouldn’t (to leave) it unattended. 12.He drove at great speed. He knew that about this hour the guests should (to arrive) at his house. 13.»Well, I’m very glad to know at last what it was all about.» «You ought (to tell) before.» 14.Then he should (to laugh), but instead he heard himself saying: «Everything you say is quite true.» 15.Anything we can do to clear up this miserable affair ought (to do). 16.»I don’t think he had the least idea of what I meant.» «You should (to be) more explicit, my dear.»
Ex. 81. Fill in the blanks in the following sentences choosing between ought toandshould:
Note: Remember that although ought to and should are very close in the meaning of obligation and are often interchangeable, the former tends to express moral obligation and is not frequent in negative sentences whereas the latter is common in instructions and corrections.
1.He looked more than ever out of place; he . have stayed at home. 2.I don’t think people . gossip like that about other people. 3.She said, «You know, I think I . get across to the station and see what goes on.» 4.I want him to do what’s right. It . (not) be necessary to persuade a man to do that. 5.My mother frowned at him and shook her head in a way that meant that he . (not) say things like that in front of me. 6.»Strange,» said the boy, «how, when people are either very old or very young, they are always wanting to do something they . (not) do.» 7.»It is very wicked of you,» she said. «You . be ashamed of yourself.» 8.After she had gone I found myself wondering whether I . do anything for her. 9.I’ll see and speak to Maurice. He . (not) behave like that. 10.I expect you to tell me the way to do it. You . know. 11.She is a clever girl and her French . be perfect. 12.The children were out dancing when they . have been learning their lessons. 13.I realize now I . (not) have said anything. 14.»I’m not very fit. I’m having trouble with my leg.» «I see. Well, I think you . go and see a doctor I know.» 15.Anne was quite capable of coming down to make herself a cup of cocoa when she . be asleep. 16.He felt very low and I thought I . do all I could to cheer him up.
Ex. 82. Translate the following sentences into English using ought toandshouldwherever possible:
Ex. 83. Translate the following sentences into English using shallwherever possible:
Ex. 84. Translate the following sentences into English using the emotional should:
Note: It is advisable to pick out those sentences where the indicative forms are possible and give two variants with them.
Ex. 85. То practise ought toandshould, make up situations of your own using the following patterns:
1. тебе надо бы (следовало бы, нужно бы) .
You ought to do something for him.
You ought to have done something for him.
2. стыдись .
You ought to be ashamed of yourself.
3. уж он-то знает .
He ought to know.
4. тебе следует (следовало бы, надо бы, нужно бы).
You should speak for yourself.
You should have stayed at home.
5. тебе не следовало бы (не надо бы, не нужно бы) .
You shouldn’t tell anyone about it.
You should not have interfered.
Откуда я знаю?
How should 1 know?
7. зачем мне (с какой стати) .
Why should I do it?
8. до чего дошло дело!
Oh, that it should come to this.
9. еще бы .
«His illness caused me a lot of worry.» «So I should think.»
Ex. 86. Revision: translate the following sentences into English using can, may, must, have to, be to,ought to, shall or should:
UNIT 14
SHOULD, OUGHT TO, WAS/WERE TO + Perfect Infinitive compared
should+ Perfect Inf. and ought to + Perfect Inf. show that the desirable action was not carried out; was/were to + Perfect Inf. indicates that a planned action was not carried out:
§ Youshould have helped him.
§ Youought to have warned him.
§ Hewas to have arrived last week.
WILL and WOULD
Will and would are the forms of the same verb: will for the present tense and would for the past tense. The second form is used: a) in past-time contexts to express an actual fact or b) in present-time contexts to express unreality or as a milder and more polite form of will. The use of will and would is parallel in the following cases:
1) they expresshabitualorrecurrent actions:
§ Shewill (would) sit under the oaktree looking at the beauty around her.- Она любит [любила] сидеть, обычно сидит [сидела].
2) they expressrefusal to perform an action:
§ The doctor knows Iwon’t be operated on. (…никак не хочу…)
§ He was wet through, but hewouldn’t change. (…ни за что не хотел…)
3) to show thata thing fails to perform its function:
§ My fountain penwon’t (wouldn’t) write. … никак не пишет (не писала)
§ The door won’t (wouldn’t) open. …никак не открывается (не открывалась)
4) with the 1 st person to expresswill, intention or determination:
§ «Damn it!» he thought, «I’m going to get out of this hole. I will make money.»
§ I said Iwould do anything for him.
This meaning is found in affirmative and negative sentences. The present tense will, expressing its modal meaning, serves to refer an action to the future; the past tense would is used in reported speech and also refers an action to the future but it is viewed from the past.
The use of will and would (which expresses unreality in the present or serves as a milder or more polite form of will) is parallel in the following cases:
1) in interrogative sentences where they expresswillingness, consent(согласие):
§ Will you dine with me tomorrow, Lewis?
§ «Won’t you sit down?» said the doctor.
§ You’ll forgive me, won’t you?
§ «Would you do it?» she asked eagerly.
2) in conditional clauses with if where they also expresswillingness, consent(согласие):
§ No, we are not going to quarrel at all if you’ll onlylet metalk.
§ If youwould stand by me I should have another try.
The use of will and would is not parallel in the following cases:
1) will may expresssupposition with reference to the present or to the future with simple infinitive, or to the past with Perfect Inf. This meaning is found with the 2 nd and 3 rd persons.
§ Thiswill be the school, I believe. (Это, по-видимому, и есть школа.)
§ Youwill have heard the news, I’m sure. (Я полагаю, вы уже слышали новость.)
2) wouldmay beused rather sarcastically toexpress that something was to be expected. It is found in affirmative and negative sentences.
§ «Aunt Meg has been very brave.» «She would be brave.» (Этого и следовало ожидать.)
Note the use of will in the following sentences:
§ Boys will be boys. (Мальчишки остаются мальчишками.)
§ Accidents will happen. (Без несчастных случаев дело не обходится.)
Note the set phrases with will and would:
§ «I will not (won’t) have you speak to me like that,her voice came sharply. (Я не допущу, чтобы. )
§ «I’d rather do it myself,» said Luke.
§ He’dsooner die than let me think he was a failure.
§ Would youmind my staying here for a while?
§ Iwouldn’t mind your telling them about Hardy.
NEED
Need may be either a defective or a regular verb.
1) Need as a defective verb has only one form which is the present tense, in reported speech it is unchanged and is followed by the infinitive without to. Need expressesnecessity. In interrogative sentences need shows that there is no necessity of the action:
§ Youneedn’t be afraid of me. (Вам не нужно/незачем бояться меня.)
§ Youneed not meet him unless you’d like to.
§ Need I repeat it? (Нужно ли/К чему мне повторять это?)
In negative sentences it is not always the verb need that is in the negative form:
§ I don’t think weneed give her any more attention.
§ Ineed hardlysay that I agree with you.
need + Perfect Inf. expresses an action which was performed though it was unnecessary and it implies a waste of time or effort.
§ You needn’t have come. The deal is off. — Вам незачем (не к чему) было приходить. Вы зря пришли.
§ We needn’t have told him a lie. — Нам незачем (не к чему) было лгать ему. Мызря солгали ему.
2) A regular verb need can have all finite forms. It also expressesnecessity. It is followed by the infinitive with to and is mainly used in interrogative and negative sentence:
§ He did notneed toexplain.
§ Youdon’t need to tell me that you are sorry.
§ Did youneed to read all those books?
This need is common in American English and may be followed by a noun or a pronoun. But in this case to need is not a modal verb.
§ Heneeds a new coat. Does heneed my help? He doesnot need anything.
DARE
Dare may also be used as a regular and defective verb:
1) Dare as a defective verb has two forms whichare the present and the past forms. In English it is mainly found in questions beginning with how and in negative sentences:
§ Howdare yousay that!
§ Howdare she come here!
§ Hedared not look at her.
2) Dare as a regular verb has all finite forms. It has the same meaning and it is mainly found in negative sentences:
§ Hedoes not dare to come here again.
§ She told me shehad neverdared to ask him about it.
§ No onedared to live in the house since.
Note: the colloquial set phrase I dare say (or written together: I daresay)in Russian: очень возможно, пожалуй, полагаю, осмелюсь сказать:
§ I dare say I looked a little confused.
§ My son is not in town, butI dare say he will be before long.
SHOULDN’T, OUGHTN’T TO, NEEDN’T + Perfect Infinitive compared
shouldn’t + Perfect Inf. and oughtn’t to + Perfect Inf. show that an action was carried out though it was undesirable; needn’t + Perfect Inf. indicates that an action was carried out though it was unnecessary:
§ Youshouldn’t have come (because you are ill)
§ Yououghtn’t to have written to them (because your letter upset them)
§ Youneedn’t have come (because the work is finished)
§ Youneedn’t have written to them (because I sent them a telegram)
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим.
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ — конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой.
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого.
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰).
34. If you had kept quiet nobody (know) anything about it.
35. You (bought) a new one, which wasn’t necessary. I could have lent you mine.
36. As soon as I switched on my new electric cooker there was an explosion. ~
There (be) something wrong with it.
Revision: translate the following sentences into English using
1. Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
2. Неужели сейчас только шесть часов?
З. Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
4. Уж он-то должен это знать.
5. Мне сейчас позвонить ему?
6. У него, должно быть, есть чувство юмора. Иначе он не мог бы так выразиться.
7. Завтра день рождения твоей сестры. Я думаю, что ты должен подарить ей что-нибудь.
8. Наверное, идет сильный дождь. На улице никого нет.
9. Не может быть, чтобы он забыл о своем обещании.
10. Зря ты не послал им SMS. Теперь они, возможно, уже были бы здесь.
11. Простите, что я опоздал. Вам долго пришлось ждать меня?
12. Я никуда не выходил в тот вечер, так как после работы ко мне должен был зайти Джордж.
13. Ему пришлось вернуться в гостиницу, так как вылет его самолета задерживался.
14. Он знал, что ему предстояло быть на двух совещаниях на следующей неделе.
15. Она ничего не должна знать о твоих делах.
16. Она, должно быть, ничего не знает о его делах.
17. Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
18. Тебе надо будет еще раз позвонить им?
19. Тебе не нужно идти сегодня в магазин, так как мы обедаем в гостях.
21. Новость может напугать ее.
22. Она знала, что должна все объяснить им.
23. Тебе надо самому зарабатывать на жизнь.
24. Их дом должны были снести, и ему пришлось переехать в новый жилой район.
25. Я надеюсь, твоей жене не приходится мыть автомобиль.
26. Погода хорошая, и мы могли бы прокатиться за город.
27. Мне очень жаль, но я должен идти. Я должен встретить Бетти у кинотеатра. Уже без четверти семь! Она, должно быть, уже ждет меня. Мне придется взять такси.
Почему важно помнить свою историю. «Зачем нужна история, зачем .
. человека к изучению истории. Сочинение на тему: “Зачем нужно знать историю?” – Сочинения История . знать и ценить свою историю. Вариант 2 Большинство людей воспринимают историю . история имеет тенденцию повторяться. Так зачем же нужно знать историю и нужно ли ее знать? . идут рядом. Одно без другого просто невозможно. Именно поэтому нельзя злиться на историю из-за плохих и негативных событий. Об этом нужно .
28. Не мог бы ты сделать это сегодня?
29. Мне можно идти?
30. Зачем мне идти туда пешком?
32. Тебе надо навестить брата в больнице.
33. Его можно было принять за старого человека.
34. Тебе не следует винить его за это. В этом есть и твоя вина.
35. Ты мог бы сказать нам, что происходит.
36. Возможно, они уже сделали свой выбор.
37. Я не знаю, почему она не хочет поговорить с ним сама.
38. Странно, что они включили его в команду.
39. Вам нужно найти специалиста, который мог бы взяться за это дело.
40. Он, должно быть, ничего им не сказал.
41. Возможно, они сейчас укладывают вещи. До отхода поезда остался час.
Which of the two completions is the speaker most likely to say? Choose the best completion.
1. ‛Do you know where Mary is?’
‛She … be at home. She was going either there or to Barbara’s after work.’
2. ‘Look at all the children waiting for the bus. What time is it?’
‘It … be after 3.00. That’s when school is out.’
3. ‘I heard that Jose has received a scholarship and will be able to attend the university in the fall.’
‘Wonderful! He … very happy to have the matter finally settled.’
4. ‘Excuse me. Could you tell me which bus I should take to get to City Hall?’
‘Bus number 63 … get there. But maybe you’d better ask the driver.’
5. ‘George says that we’re going to have a very high inflation next year.’
‘He … be right. I think his view is as good as anybody’s. I’ve heard strong opinion on all sides of that issue.’
6. ‘Do you suppose Carl is sick?’
‘He …be. Nothing else would have kept him from coming to this meeting.’
7. ‘Have you heard anything from Ed? Is he still in Africa?’
‘He … be, or he … already be on his way home. I’m just not sure.’
A. must/must B. could/could
8. ‘It that a famous person over there in the middle of that crowd V
‘It … be. Everyone’s trying to get her autograph.’
9. ‘Isn’t Peter Reeves a banker?’
‘Yes. Why don’t you talk to him? He … be able to help you with your loan.’
10. ‘Isn’t Margaret’s daughter over sixteen?’
Изучаем трудные вопросы истории. Роль Куликовской битвы в отечественной истории
. вопросы истории. Роль Куликовской битвы в отечественной истории На пути к Куликовской битве Детство . Выросшему Дмитрию Ивановичу пришлось испытать серьезное давление . сочинение на ЕГЭ Как быстро и эффективно подготовиться к ВПР по истории . наладить контакт с ордынской знатью (с учетом того, . В ней активными темпами шло каменное строительство, за 2 . Иванович. Некоторое время от противника ничего не .
‘She … be. I saw her driving a car, and you have to be at least sixteen to get a driver’s licence.’
11. ‘Is that Bob’s brother standing with him in the cafeteria line?’
‘It … be I suppose. He does look a little like him.’
12. ‘Do you think the grocery store is still open?’
‘It… be. I can’t ever remember what their hours are.’
13. ‘Is Jeff a good student?’
‘He … be. Although he seems to study very little, I heard he was offered a scholarship for next year.*
14. ‘Have you seen the new movie playing at the Odeon?’
‘No, but it … be sad. Many people leaving the theatre seem to have been crying.’
15. ‘The speedometer on my car is broken.’
‘Do you think you’re driving over the speed limit?’ ‘I don’t know. I… be.’
16. Jenny and Tom have had a party. It has just finished.
Jenny: There’s a taxi outside. Whose is it?
Tom: I’m not sure. I think it… be John’s. He was telephoning for one earlier.
a) will b) might c) can
Jenny: Is there anyone else still here?
Tom: No. Only John.
Jenny: Well, then it… be his.
a) must b) won’t c) mustn’t
John, I think your taxi has arrived.
John: I’m coming. Thanks for the party. It was great.
Tom: That’s O.K. Oh, wait a moment. Do you know whose jacket this is?
John: I think Martin was wearing something like that.
a) can’t b)will c) could
Jenny: Goodness. I’m tired. What’s the time?
Tom: It’s two fifteen.
Jenny: It… be that late! When I looked at my watch a few moments ago, it was only one o’clock.
a) can’t b) won’t c) mustn’t
Tom: Well, I’m sorry but that’s the time.
Jenny: I forgot to tell you. The builders… here at eight tomorrow morning.
a) come b) are c) will be
Tom: That’s too bad because I … be asleep,
a) can b) ‘II c) must
Revision: translate the following sentences into English using
I. Они должны действовать, как им сказали.
2. Я думаю, мне надо надеть другие туфли на вечеринку.
З. Я не могу уйти, не расплатившись.
4. Они должны вернуть все деньги.
5. Ты мог бы им позвонить и сказать, что не придешь.
6. Я так хотел есть, что чуть не съел всего цыпленка сразу.
8. Тебе удалось закончить работу?
9. Ситуация — хуже не придумаешь.
10. Ты не мог бы прийти немного позже?
11. Неужели ты сам это написал?
12. Со мной этого не может случиться.
13. Я перебрал в уме все возможные случаи, когда я мог бы с ним познакомиться.
В этом году мне довелось разговаривать с девочкой
. скажу, — произнесла та, что семнадцать лет назад, в сорок четвёртом году, маленькой девочкой вместе со мной слушала лётчика, — знаете что. (74) Вот странная вещь: сколько я с . не оценивается. Если сочинение представляет собой пересказанный или . нам, — сказала она лётчику. — (15) Встреча с фронтовиком — это прекрасное воспитательное . девочки космами свисали на глаза, её давно не стригли. (47) В .
14. Может быть, он не захотел выступить.
15. Она никогда не рассказывала о своем детстве, и на то, по-видимому, была какая-то причина.
16. Но я просто не могу идти дальше.
18. Нора отвела сына в свою комнату. Мне было слышно, как они там разговаривали.
20. Я смогу написать им завтра.
21. Никто не смог бы сделать больше, чем сделал ты.
22. Ник был таким сыном, которым мог бы гордиться любой родитель.
23. Я думаю, что он влюбился в вас потому, что никогда, должно быть, еще не встречал никого похожего на вас.
24. Я думаю, что не буду никуда выходить сегодня. В такую погоду я, пожалуй, лучше посижу в кресле у камина.
25. Право же, ты мог бы что-нибудь сделать с этим.
26. В конце концов, нельзя не восхищаться человеком с такими высокими принципами.
27. Ты можешь делать все, что хочешь.
29. Его мать опять в больнице. Она, должно быть, серьезно больна.
30. Среди них не было никого, к кому бы я мог обратиться за помощью.
31. Я не понимаю, как ты мог вести себя так глупо.
32. Я невольно подумал, что мисс Грей выдала себя этими словами.
33. Он двигался так тихо, что не мог бы побеспокоить сон самого чуткого человека.
34. Где мои очки? Здесь их нет. Должно быть, я оставил их дома.
35. Я должен оставаться здесь весь день?
36. Он спросил, может ли он положиться на меня.
37. Он спросил, не могу ли я позаниматься с его классом на следующем уроке.
38. Когда ребенок так болен, вы, должно быть, чувствуете себя ужасно.
39. Вы должны найти его и привезти сюда со всеми его материалами.
41. Я сказал, что он может взять мою машину.
42. Мне это совершенно безразлично.
43. Она понимала, что он должен чувствовать.
44. Он не может быть старше вас больше чем на три пли четыре года.
45. Погода еще может измениться к лучшему.
46. Не может быть, чтобы она этого не знала,
47. В понедельник я еще не смогу дать вам определенный ответ.
48. Возможно, они еще не приехали.
49. Возможно, они еще ведут следствие по этому делу.
50. Возможно, они были на вечере, но я их не видел.
51. И кто это мог зажечь свет в моей комнате?
52. Отец очень сердит. Что ты опять натворил?
53. Уже совсем темно. Я, наверное, очень долго спал.
54. Он, вероятно, скоро позвонит нам.
55. Неужели он велел вам прийти сюда?
Translate into English.
1. Тебе не придется идти в кассу. Я уже заказал билеты по телефону.
2. Где ваш брат? Я давно не вижу его. — Он сейчас живет во Франции. Они эмигрировали три года назад.
Период имажинизма в творчестве и жизни Сергея Есенина (1919 – 1923 гг.)
3. Я давно видела эту пьесу. Я уже забыла ее.
4. Ты уже перевел текст? — Нет еще. В нем слишком много незнакомых слов.
5. Вы хорошо знаете город. Как долго вы живете в Лондоне? — С 1985 года.
6. Могу я поговорить с мистером Смитом? — Он только что вышел.
7. Я звоню ей с трех часов, но ее нет дома.
8. Я никогда не был в Риме и с нетерпением жду поездки туда в мае.
9. Почему вы пропустили занятия по английскому языку в четверг? — Я уезжал в командировку.
10. Поезд из Варшавы уже пришел? — Нет, он прибывает через полчаса.
11. Сколько лет ты уже живешь в общежитии? — Два года.
12. Целый вечер моя жена пишет письма. Она написала уже пять писем.
13. Вы когда-либо бывали в Вашингтоне? — Да, я ездил в Вашингтон пять лет назад. Там проходила конференция по правам человека, и я делал доклад. 14. Где Анна? — Она вышла погулять час назад и еще не вернулась.
15. В библиотеке было много народу, и я решил пойти туда вечером.
16. Она выглядит очень усталой. — Ничего удивительного. Последнее время она очень много работает.
17. Я хотел посмотреть этот фильм на прошлой неделе, но смог посмотреть его только вчера.
18. Как долго ты здесь находишься? — С пяти часов.
19. Я не вижу Лену последнее время. — Я тоже.
21. Где Ник? Я жду его уже целый час. — Я видел его в библиотеке минут десять назад.
22.Мы не виделись с Виктором с тех пор, как были в театре в последний раз.
23. Когда дети вернулись из школы? — Часа три назад. — Они уже сделали уроки? — Нет еще. Сейчас они отдыхают.
24. Я потерял ключи. Вы их не видели? — Посмотрите на том письменном столе. Там лежат два* ключа. Возможно, они ваши.
25. Пойдем погуляем. — К сожалению, не могу. Я еще не написал сочинение.
26. Нина чем-то огорчена. — Да, она готовилась к экзамену целую неделю, но получила тройку.
27. Где ты был вчера вечером? — Я ходил навестить своего друга. Он уже две недели болеет.
28. Раз или два раза в месяц я получаю письма от родителей. Но в прошлом месяце я не получал письма от них и очень волнуюсь.
29. Мы уезжаем рано утром. Я заказал такси, чтобы не опоздать на поезд.
30. Наконец, я нашел справочник. Я искал его везде.
31. Ты уже уложила вещи? Мы выезжаем через час.
32. Мы выполняем лабораторную работу уже полчаса. Некоторые студенты уже закончили ее.
33. Вы уже переехали на новую квартиру? — Нет, мы переезжаем на следующей неделе.
34. Кого ты ждешь? —Марию. —Ты давно здесь стоишь? —Около двадцати минут.
35. Пока мисс Грин печатала письмо, мистер Уэст просматривал документы. 36. Когда ты уезжаешь в Рим? — Через неделю. Я уже заказал билет на 15 мая.
37. Я никогда не был в Китае, но я был в Японии. В прошлом году я ездил туда в командировку.
38. Я печатаю документы уже час, но еще не закончила печатать их.
39. Вы давно живете в Минске? — Нет, мы переехали в Минск два года назад.
40. Что ты делаешь? — Выполняю домашнее задание.
41. Когда они вернулись из Москвы? — Вчера вечером. — Они принимали участие в выставке, не так ли? —Да, и выставка им очень понравилась.
Без прошлого нет ни настоящего, ни будущего
. присутствует отсутствие понимания — не так ли?, Так может быть, просто взять и развернуться к прошлому и идти, не замечая все преграды настоящего?, Ведь все преграды и опасности . чтобы все получилось. Что такое будущее? Это то, что будет уже на следующую секунду, на следующий день, и каждый шаг – Это шаг в будущее. Если мы .
42. Вы бывали здесь раньше? — Да, я провел здесь свой отпуск в прошлом году. —Вы хорошо провели время? — Да, погода была хорошая, было весело.
43. Извини, что я опоздал. Ты давно ждешь?
44. Виктора сегодня нет на работе. Он уже две недели болеет.
45. Ты не знаешь, они уже заказали номер в гостинице? — Думаю, что да. 46. Что ты делала все утро? — Работала в саду. Я только что пришла.
47. Ты видел сегодня Роберта? — Да, он недавно приходил сюда и вскоре ушел.
48. Ты купил продукты, о которых я просила? — Да, я ходил за покупками после обеда.
49. Экзаменаторы уже пришли; три студента уже готовятся отвечать.
50. Я никогда не забуду вашу доброту. Вы всегда были так внимательны ко мне.
51. Я знаю ее много лет; он всегда был мне хорошим другом.
52. Где вы купили этот чудесный ковер? — Он у меня с тех нор, как я переехал на эту квартиру.
Revision: supply the necessary modal verbs for the following sentences, noticing carefully the Russian equivalents given in brackets:
He … not and … not believe her. (не мог; не хотел)
Не sat, thinking unhappily of his talk with Jimmy. He wondered if he … have stayed with him. He felt he … have said something at least, to warn Jimmy against Smith. But what … he have said? And Jimmy … not have listened, (надо было бы; следовало бы; мог бы; не стал бы)
Не knows he … read classics. He … change to something else. (не нужно; мог бы)
Как начать писать музыку на компьютере: все, что вы хотели знать, .
. Перейти на какую-нибудь другую DAW, но в этом случае придется заново создавать все проекты. GarageBand — неплохая отправная точка . отвечает оперативная память. В вашем компьютере ее должно быть как минимум 8 ГБ, но лучше больше. Дополнительно повысить . Такое суждение не верно: DAW активно используется такими музыкантами как Deadmau5, Майк Олдфилд, Мартин Гаррикс и Afrojack, назвать которых .
In any case, I … not hang about outside indefinitely while the sisters finished their quarrel. They … continue for hours, (не мог же; может быть)
It’s too bad she … not have a drink with us. We … have learned a great deal about the theatre tonight, (не могла; могли бы)
If you help me now I help you later, (может быть, смогу)
I think you … certainly have told us the truth, and we … have decided what was the best thing to do. (следовало бы; могли бы)
If your mother calls, tell her I … …be a little late, (возможно, придется)
Примеры похожих учебных работ
Не идти вперёд — значит идти назад
Топик: Моё любимое время года — My favourite season
. to the next winter. Моё любимое время года — зима. Мое любимое время года это зима. Зима красивое время года. Некоторые люди любят лето или . пытаются уехать от городского шума и проводить больше времени на открытом воздухе. Они собирают грибы и ягоды в .
Сочинение на последний звонок а на прощанье хочу сказать
Мое любимое время года зима на английском с переводом
. люблю весну больше, чем любое другое время года. My favourite seasons spring, summer, autumn, winter Моё любимое время года зима (My Favourite Season Winter) топик по английскому Мое любимое время года зима (My favourite season winter) топик .
На английском языке с переводом мое любимое время года лето
. когда школьники могут отдохнуть от тяжелого учебного года. Мое любимое время года лето (My Favourite Season Summer) топик по английскому топик на английском языке Мое любимое время года лето (My Favourite Season Summer) Summer is my favorite season .
Сочинения про лето: как провел и любимое время года
Complete the sentences with the appropriate form of the words in parentheses. Add not if necessary for a sentence to make sense.
1.A: I need to see Tom. Where is he?
B: In his room. Knock on his door softly. He (might + take) a nap.
When I walked into the room, the TV was on but the room was empty. Dad (must + watch) TV a short while before I came into the room. He (must + forget) to turn the TV off before he left the room.
Michael wanted to go to the opera, but he put off buying a ticket and now they’re all sold. He (should -f buy) his ticket weeks ago. He (should + wait) until now to try to get a ticket.
Bob was stopped by a police officer last night. He (must + drive) too fast when she clocked him on her radar. She gave him a speed ticket.
5. A: Why didn’t Jack answer the teacher when she asked him a question?
B: He was too busy staring out of the window. He (must + daydream). He (should + pay attention). He (should + stare) out of the windows during class yesterday.
6. Why do you ask my opinion? You have been in the business much longer, you (ought to + know) better.
7. A: Where’s your bicycle?
В: I don’t know. One of my friends (may -f borrow) it.
I hope it wasn’t stolen. Maybe Sally borrowed it.
A: Sally? She (could + borrow) it. She has a broken leg.
Why should she want to borrow your bicycle?
Renny drove her to the train. He (should -f be) back at any moment.
There’s a fine sunset, it (ought to + be) a fine day tomorrow.
Tea is between half-past five and six, and it (should 4-be) ready now.
A: Kathy just bought a new car, and now she’s looking for a new apartment.
B: She (must + make) a lot of money in her new job.
It’s five o’clock. The plane (should+land) now.
A: The roads are treacherous this morning. In places, they’re nothing but a sheet of ice. I (should-take) the bus to work this morning instead of driving my car. I thought I’d never make it.
В: I know. It’s terrible outside. Jake still hasn’t arrived. He (must-walk) to work right now. He doesn’t live too far away, and I know he hates to drive on icy roads.
A: He (might+decide) not to come in at all. He (could-f work) on his report at home this morning. I’ll check with his secretary. He (may-call) her by now.
Do you hear that guitar music? Carla (must+play) her guitar.
My tweed jacket isn’t in my closet. I think my roommate (might-borrow) it. He often borrows my things without asking me.
16. A: Do you think Jane has got my letter yet?
B: She (should+receive) it by now. I haven’t heard of any hold-ups with the post.
17. Alex has a test tomorrow that he needs to study for. He (should+watch) TV right now.
Translate from Russian into English.
1. Уже 5.30. Гости скоро должны быть здесь.
2. Думаю, вы поняли, что нужно делать. Домашнее задание не должно занять у вас слишком много времени.
3. Ты думаешь Рита сдаст экзамен? — Да, она должна сдать экзамен. Она много занималась.
4. Ты думаешь, Рита сдала экзамен? — Полагаю, что она должна была сдать его. Она много занималась.
5. Мой вопрос, возможно, озадачит вас, но все же я хочу задать его.
6. Он, должно быть, ничего им не сказал об этом.
7. Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
8. Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
9. Вечер, вероятно, будет интересным. Студенты так долго готовили его.
10. Это вовсе не смешно. Нужно быть серьезнее.
11. Вероятно, он получил мое письмо. Я отослал его неделю назад.
12. Никто не отвечает. Может быть, он еще не вернулся с работы.
13. Я бы давно мог это сделать, если бы знал, что это так срочно.
14. Это рассказ О. Генри, он должен быть интересным.
15. Там, должно быть, никого нет.
16. Вряд ли они вернулись из зоопарка. Они там впервые и могут долго пробыть.
17. Возможно, они были на вечере, но я их не видел.
18. Где мой ключ? — Ты, наверное, его потерял. — Не может быть, чтобы я его потерял. Я, возможно, оставил его в кармане пальто.
19. Они боялись, что их, возможно, спросят, почему Том не пришел с ними.
20. Не может быть, чтобы он обманул их, он честный человек.
21. Вам не нужно было беспокоить профессора. Я мог бы дать вам всю необходимую информацию.
22. Он ее брат. Он должен знать ее адрес.
23. Сейчас 10 часов утра. Они, вероятно, уже прибыли в Лондон.
24. Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
Translate from Russian into English.
1. Ты бы мог подарить что-нибудь сестре. Почему ты не сделал этого? Она обиделась.
2. Вы могли бы приходить вовремя. Почему вы всегда опаздываете?
3. Право, Ник, ты мог бы помочь мне нести этот тяжелый чемодан.
4. Наконец-то ты пришла! Ты могла бы прийти пораньше, ты ведь знала, что я больна.
5. Ты могла бы вернуться раньше и провести вечер с ребенком.
6. Ты был не так уж сильно занят. Ты мог бы нам помочь.
7. Он мог бы сделать это для вас. Ему это совсем не трудно.
8. Вы могли бы быть с ней повежливее.
9. Вы могли бы предупредить меня, что собрание отложено. Почему вы не сделали этого?
10. Он мог бы хоть что-нибудь сказать, чтобы поддержать меня.
11. Она беспокоилась. Вы могли бы ей позвонить.
12. Вы могли бы подождать меня пять минут. Я опоздал не по своей вине.
14. Я, пожалуй, лучше останусь дома.
15. Лекарство совершенно не помогло мне. Я с тем же успехом мог бы пить воду вместо него.
16. Я, пожалуй, подожду еще немного.
17. Я, пожалуй, пошлю ему телеграмму.
18. Я не получил от поездки за город никакого удовольствия. Я с тем же успехом мог бы остаться в городе.
Study and practice.
‘The play may begin at any moment,’ I said.
‘It may have begun already,’ Susan answered.
I hurried to the ticket-office. ‘May I have two tickets please?’ I asked.
‘I’m sorry, we’ve sold out,’ the girl said.
‘What a pity!’ Susan exclaimed.
Just then, a man hurried to the ticket-office.
‘Can I return these two tickets?’ he asked.
‘Certainly,’ the girl said.
I went back to the ticket-office at once.
‘Could I have those two tickets please?’ I asked.
‘Certainly,’ the girl said, ‘but they are for next Wednesday’s performance. Do you still want them?’
‘I might as well have them,’ I said sadly.
Find in the text appropriate phrases for the following.
1. Нам не надо было беспокоиться о том, как написать наше письмо.
2. Ты бы мог поговорить с директором, когда ты встретил его на прошлой неделе.
3. Ты написала (смогла написать) то письмо вчера, Нора?
4. Тебе следовало написать его вчера. Возможно, мы запоздали с ним.
5. Но ты можешь написать такого рода письмо гораздо лучше, чем я, ты всегда это умела.
6. Директор говорит, что каникулы начинаются на неделю раньше, так как в школе должна будет произведена покраска.
7. Ты могла бы написать письмо сама вчера.
8. Ты мог бы сказать, что Питу нужны длинные каникулы.
9. Возможно есть немного бумаги в ящике письменного стола.
10. Ты не думаешь, что тебе как отцу Пита следует написать его?
11. Возможно, мы могли бы написать его вместе.
12. Я думаю, что ты мог бы это сделать вместо меня.
Use I would rather . to say what you prefer.
— buy a TV set or save my money
— I would rather save my money than buy a TV set.
go to the cinema or stay at home
buy a mountain bike or save money
revise for an English test or go to a party
look round a museum or watch a basketball match
go up in a rocket or go down in a submarine
work as a fashion designer or be a journalist
listen to music at home or go to a pop concert
learn windsurfing or take a course in parachute jumping
live abroad or stay in my country
play football or watch a football match on television
Supply negative short answers with I’d rather/I’d sooner to these questions.
Are you coming with us? No, . I’d rather/I’d sooner not.
Читайте также:
- Итоговое сочинение искусство аргументы
- Письмо хлестакова тряпичкину сочинение
- Сочинение на тему желание отец мысли
- Описание парка зарядье сочинение
- Сочинение на тему нравственный идеал
Translate the following sentences into English using ought to and should wherever possible:
- Я прошу прощения. Мне не следовало это говорить.
- Я думаю, вам следует проявлять больше уважения к старшим.
- Я подумал, что тебе следовало бы знать об этом.
- Теперь я расстроил ее. Мне не нужно было этого говорить.
- «Я сказал что-нибудь такое, чего мне не следовало говорить?» — спросил он у матери.
- Не стоит задавать таких вопросов.
- Ну, что же, вы были правы. Мне не так надо было сделать это.
- Как ты думаешь, чем мне следовало бы заняться?
- Я был с тобой более откровенен, чем следовало бы.
- Я сказал, что ей совсем не следовало бы приходить с ним.
- Не стоит быть столь критичным в твоем возрасте, Фрэнк.
- «Энн — моя сестра». — «Мне следовало бы догадаться, Вы похожи на нее».
- Ей надо было бы раньше об этом вспомнить.
Translate the following sentences into English using shall wherever possible:
- Сколько мне заплатить носильщику?
- Когда мы узнаем что-нибудь, вы непременно услышите об этом.
- «Вы отпустите меня домой?» — «Нет. Во вторник ты отправишься пароходом в Сан-Франциско».
- Это можно сделать и это будет сделано, если ты только поможешь мне.
- «Тебе поиграть?» — спросила она. — «Да, пожалуйста».
- Когда он говорит «Сделай», я отвечаю «Будет сделано».
Emotional should
- There was no reason why I should not get away promptly in the afternoon.
- Kate was frowning. «I can’t understand why you should do this.»
- It was singular that Horn should ask him that question.
- «It’s very disappointing,» he said, «that Hugh should go off like this just when I counted on him to help me.»
- Why should he think that?
- I am very shocked indeed that you should have felt it necessary to lie to me.
- That he should hear of the exposure of his favourite author with approval showed that something radical had changed his point of view.
- He was very sorry that Philip should be disturbed.
- He was one of themselves now and they didn’t see why he should put on airs.
- There is no reason why he shouldn’t win two or three matches.
- I’m sorry that you should have had a row with Pat about it.
- It was much better that he should learn the business thoroughly, and if they had been able to wait for a year there seemed no reason why they should not wait another.
- He seemed to see nothing exceptional in the idea that he should get up and speak at the meeting.
- «Where is Meg?» «Where should she be if not in school?»
- Why should you tell people the disagreeable things that are said about them?
- He didn’t know why he should have expected them to look different.
- This is too terrible! To think that you should talk to me in this way.
- It outraged him that the man should have been so foolish.
Translate the following sentences into English using the emotional should.
Note: It is advisable to pick out those sentences where the indicative forms are possible and give two variants with them.
- Вот я и подумал, что ведь это абсурд, что мы живем рядом и не разговариваем.
- Как странно, что он ничего не сказал об этом.
- Было невероятно, чтобы Джон оказался так занят, что у него всю неделю не было времени повидать ее.
- Я не вижу оснований, почему они должны сердиться.
- «Как его зовут?» — «А зачем я буду тебе говорить?»
- Мне жаль, что ты так плохо обо мне думаешь.
- Не знаю, почему он хочет увидеться с Джорджем.
- Было странно, что в ее возрасте она была так безразлична к вечеринкам.
- Наконец он решил вернуться домой. Возможно, что там он услышит новости о Мэри.
- Мне очень жаль, что мой брат виноват в этом.
- Как случилось, что ты привел его с собой? И чего это он захотел прийти сюда?
- Он был очень доволен, что Кэт все же назвала ребенка в его честь.
- Что могло с ним случиться? Представить себе не могу, почему он так опаздывает.
- Забавно, что она оказалась права.
- Странно, что она выбрала этого человека себе в мужья.
- Меня рассердило, что он оказался таким слабовольным.
- Ему, казалось, было лестно, что кто-то захотел прочесть кое-что из написанного им.
- Все же Розмари не понимала, почему она должна уйти.
- Она начала рассказывать мужу о Теде, но вдруг остановилась и сказала: «Я просто сама не знаю, почему я надоедаю тебе этими рассказами о Теде».
То practise ought to and should, make up situations of your own using the following patterns:
- тебе надо бы (следовало бы, нужно бы) …
You ought to do something for him.
You ought to have done something for him.
- стыдись …
You ought to be ashamed of yourself.
- З.уж он-то знает …
He ought to know.
- тебе следует (следовало бы, надо бы, нужно бы) …
You should speak for yourself.
You should have stayed at home.
- тебе не следовало бы (не надо бы, не нужно бы) …
You shouldn’t tell anyone about it.
You should not have interfered.
- откуда я знаю?
How should I know?
- зачем мне (с какой стати) …
Why should I do it?
- до чего дошло дело!
Oh, that it should come to this.
- еще бы …
«His illness caused me a lot of worry.» «So I should think.»
Revision: translate the following sentences into English using can, may, must, have to, be to, ought to, shall or should:
- Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
- Неужели сейчас только шесть часов?
- Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
- Уж он-то должен это знать.
- Мне сейчас позвонить ему?
- У него, должно быть, есть чувство юмора. Иначе он не мог бы так выразиться.
- Завтра день рождения твоей сестры. Я думаю, что ты должен подарить ей что-нибудь.
- Наверное, идет сильный дождь. На улице никого нет.
- Не может быть, чтобы он забыл о своем обещании.
- Зря ты не послал им телеграмму. Теперь они, возможно, уже были бы здесь.
- Простите, что я опоздал. Вам долго пришлось ждать меня?
- Я никуда не выходил в тот вечер, так как после работы ко мне должен был зайти Джордж.
- Ему пришлось вернуться в гостиницу, так как вылет его самолета задерживался.
- Он знал, что ему предстояло быть на двух совещаниях на следующей неделе.
- Она ничего не должна знать о твоих делах.
- Она, должно быть, ничего не знает о его делах.
- Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
- Тебе надо будет еще раз позвонить им?
- Тебе не нужно идти сегодня в магазин, так как мы обедаем в гостях.
- «О чем они разговаривают?» — «Возможно, спорят о сценарии».
- Новость может напугать ее.
- Она знала, что должна все объяснить им.
- Тебе надо самому зарабатывать на жизнь.
- Их дом должны были снести, и ему пришлось переехать в
новый жилой район. - Я надеюсь, твоей жене не приходится мыть автомобиль.
- Погода хорошая, и мы могли бы прокатиться за город.
- Мне очень жаль, но я должен идти. Я должен встретить Бетти у кинотеатра. Уже без четверти семь! Она, должно быть, уже ждет меня. Мне придется взять такси.
- Не мог бы ты сделать это сегодня?
- Мне можно идти?
- Зачем мне идти туда пешком?
- «Уже поздно. Где же может быть Дик?» — «Мне это совершенно безразлично».
- Тебе надо навестить брата в больнице.
- Его можно было принять за старого человека.
- Тебе не следует винить его за это. В этом есть и твоя вина.
- Ты мог бы сказать нам, чту происходит.
- Возможно, они уже сделали свой выбор.
- Я не знаю, почему она не хочет поговорить с ним сама.
- Странно, что они включили его в команду.
- Вам нужно найти специалиста, который мог бы взяться за это дело.
- Он, должно быть, ничего им не сказал.
- Возможно, они сейчас укладывают вещи. До отхода поезда остался час.
Complete the sentences with the appropriate form of the words in parentheses. Add not if necessary for a sentence to make sense.
1.A: I need to see Tom. Where is he?
B: In his room. Knock on his door softly. He (might + take) a nap.
When I walked into the room, the TV was on but the room was empty. Dad (must + watch) TV a short while before I came into the room. He (must + forget) to turn the TV off before he left the room.
Michael wanted to go to the opera, but he put off buying a ticket and now they’re all sold. He (should -f buy) his ticket weeks ago. He (should + wait) until now to try to get a ticket.
Bob was stopped by a police officer last night. He (must + drive) too fast when she clocked him on her radar. She gave him a speed ticket.
5. A: Why didn’t Jack answer the teacher when she asked him a question?
B: He was too busy staring out of the window. He (must + daydream). He (should + pay attention). He (should + stare) out of the windows during class yesterday.
6. Why do you ask my opinion? You have been in the business much longer, you (ought to + know) better.
7. A: Where’s your bicycle?
В: I don’t know. One of my friends (may -f borrow) it.
I hope it wasn’t stolen. Maybe Sally borrowed it.
A: Sally? She (could + borrow) it. She has a broken leg.
Why should she want to borrow your bicycle?
Renny drove her to the train. He (should -f be) back at any moment.
There’s a fine sunset, it (ought to + be) a fine day tomorrow.
Tea is between half-past five and six, and it (should 4-be) ready now.
A: Kathy just bought a new car, and now she’s looking for a new apartment.
B: She (must + make) a lot of money in her new job.
It’s five o’clock. The plane (should+land) now.
A: The roads are treacherous this morning. In places, they’re nothing but a sheet of ice. I (should-take) the bus to work this morning instead of driving my car. I thought I’d never make it.
В: I know. It’s terrible outside. Jake still hasn’t arrived. He (must-walk) to work right now. He doesn’t live too far away, and I know he hates to drive on icy roads.
A: He (might+decide) not to come in at all. He (could-f work) on his report at home this morning. I’ll check with his secretary. He (may-call) her by now.
Do you hear that guitar music? Carla (must+play) her guitar.
My tweed jacket isn’t in my closet. I think my roommate (might-borrow) it. He often borrows my things without asking me.
16. A: Do you think Jane has got my letter yet?
B: She (should+receive) it by now. I haven’t heard of any hold-ups with the post.
17. Alex has a test tomorrow that he needs to study for. He (should+watch) TV right now.
Translate from Russian into English.
1. Уже 5.30. Гости скоро должны быть здесь.
2. Думаю, вы поняли, что нужно делать. Домашнее задание не должно занять у вас слишком много времени.
3. Ты думаешь Рита сдаст экзамен? — Да, она должна сдать экзамен. Она много занималась.
4. Ты думаешь, Рита сдала экзамен? — Полагаю, что она должна была сдать его. Она много занималась.
5. Мой вопрос, возможно, озадачит вас, но все же я хочу задать его.
6. Он, должно быть, ничего им не сказал об этом.
7. Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
8. Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
9. Вечер, вероятно, будет интересным. Студенты так долго готовили его.
10. Это вовсе не смешно. Нужно быть серьезнее.
11. Вероятно, он получил мое письмо. Я отослал его неделю назад.
12. Никто не отвечает. Может быть, он еще не вернулся с работы.
13. Я бы давно мог это сделать, если бы знал, что это так срочно.
14. Это рассказ О. Генри, он должен быть интересным.
15. Там, должно быть, никого нет.
16. Вряд ли они вернулись из зоопарка. Они там впервые и могут долго пробыть.
17. Возможно, они были на вечере, но я их не видел.
18. Где мой ключ? — Ты, наверное, его потерял. — Не может быть, чтобы я его потерял. Я, возможно, оставил его в кармане пальто.
19. Они боялись, что их, возможно, спросят, почему Том не пришел с ними.
20. Не может быть, чтобы он обманул их, он честный человек.
21. Вам не нужно было беспокоить профессора. Я мог бы дать вам всю необходимую информацию.
22. Он ее брат. Он должен знать ее адрес.
23. Сейчас 10 часов утра. Они, вероятно, уже прибыли в Лондон.
24. Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
Translate from Russian into English.
1. Ты бы мог подарить что-нибудь сестре. Почему ты не сделал этого? Она обиделась.
2. Вы могли бы приходить вовремя. Почему вы всегда опаздываете?
3. Право, Ник, ты мог бы помочь мне нести этот тяжелый чемодан.
4. Наконец-то ты пришла! Ты могла бы прийти пораньше, ты ведь знала, что я больна.
5. Ты могла бы вернуться раньше и провести вечер с ребенком.
6. Ты был не так уж сильно занят. Ты мог бы нам помочь.
7. Он мог бы сделать это для вас. Ему это совсем не трудно.
8. Вы могли бы быть с ней повежливее.
9. Вы могли бы предупредить меня, что собрание отложено. Почему вы не сделали этого?
10. Он мог бы хоть что-нибудь сказать, чтобы поддержать меня.
11. Она беспокоилась. Вы могли бы ей позвонить.
12. Вы могли бы подождать меня пять минут. Я опоздал не по своей вине.
13. Я, пожалуй, пойду.
14. Я, пожалуй, лучше останусь дома.
15. Лекарство совершенно не помогло мне. Я с тем же успехом мог бы пить воду вместо него.
16. Я, пожалуй, подожду еще немного.
17. Я, пожалуй, пошлю ему телеграмму.
18. Я не получил от поездки за город никакого удовольствия. Я с тем же успехом мог бы остаться в городе.
Study and practice.
‘The play may begin at any moment,’ I said.
‘It may have begun already,’ Susan answered.
I hurried to the ticket-office. ‘May I have two tickets please?’ I asked.
‘I’m sorry, we’ve sold out,’ the girl said.
‘What a pity!’ Susan exclaimed.
Just then, a man hurried to the ticket-office.
‘Can I return these two tickets?’ he asked.
‘Certainly,’ the girl said.
I went back to the ticket-office at once.
‘Could I have those two tickets please?’ I asked.
‘Certainly,’ the girl said, ‘but they are for next Wednesday’s performance. Do you still want them?’
‘I might as well have them,’ I said sadly.
Find in the text appropriate phrases for the following.
1. Нам не надо было беспокоиться о том, как написать наше письмо.
2. Ты бы мог поговорить с директором, когда ты встретил его на прошлой неделе.
3. Ты написала (смогла написать) то письмо вчера, Нора?
4. Тебе следовало написать его вчера. Возможно, мы запоздали с ним.
5. Но ты можешь написать такого рода письмо гораздо лучше, чем я, ты всегда это умела.
6. Директор говорит, что каникулы начинаются на неделю раньше, так как в школе должна будет произведена покраска.
7. Ты могла бы написать письмо сама вчера.
8. Ты мог бы сказать, что Питу нужны длинные каникулы.
9. Возможно есть немного бумаги в ящике письменного стола.
10. Ты не думаешь, что тебе как отцу Пита следует написать его?
11. Возможно, мы могли бы написать его вместе.
12. Я думаю, что ты мог бы это сделать вместо меня.
Use I would rather …to say what you prefer.
— buy a TV set or save my money
— I would rather save my money than buy a TV set.
go to the cinema or stay at home
buy a mountain bike or save money
revise for an English test or go to a party
look round a museum or watch a basketball match
go up in a rocket or go down in a submarine
work as a fashion designer or be a journalist
listen to music at home or go to a pop concert
learn windsurfing or take a course in parachute jumping
live abroad or stay in my country
play football or watch a football match on television
Supply negative short answers with I’d rather/I’d sooner to these questions.
Are you coming with us? No, … I’d rather/I’d sooner not.
Do you want to catch the next train? No, …
Shall we go to a restaurant? No, …
Do you want to go out tonight? No, …
Shall we go to the country tomorrow? No, …
Do you want to go swimming? No, …
Shall we invite Betty Smith? No,…
5 The
Verb: Modal ‘erbn
9.The
old man clipped his ear in his palm. «1 think I … be getting
deaf. I … not hear you.»
-
«There
was someone on the phone for you,» he said. «Oh, who?»
«I don’t know, he didn’t say. Some man.» «It …
have been Mike.» «I know Mike. It wasn’t Mike.» «Oh.
Then I … not think who it … have been.» -
Mr
Fox … not come. He sent me to represent him.
12.1
went straight from the station to the club and played billiards.
It … have been after eleven when I reached the flat.
13.Oh,
you … drink things steamingl … you eat eggs with the shells on,
too?
-
She
was beginning to want to ask him in but she knew that she … not
do it yet. -
It’s
a most interesting story. He … not possibly have invented it.
You … have told him something. -
I’ve
other things to attend to which … be put through immediately.
17.1
admire your mother’s looks. She … have been a lovely girl.
-
The apples
are very good. You … eat them all. -
My
wife … leave the hospital in a week’s time. -
My wife
… to leave the hospital a few days ago.
.21.I’m
trying to think where he … have gone.
221
Of course it occurred to me that if he had found the watch as he
said, it … have been lying in the garden for more than a year.
-
He
began absently to eat one of the buttered biscuits. He’d lose
his appetite if his wife didn’t hurry up. She … be talking to
Frau Schmidt. -
A
day or two later Mrs Strickland sent me a note asking if I …
go and see her that evening after dinner. -
«I don’t
know why he did it.» «It … have amused him.» -
«You
know, I’m a bit of a writer myself iri a small way.» «What
are you writing? A novel?» «Oh, come off it. I … not
write a novel. No, it’s a sort of history of the regiment, as a
matter of fact.» -
«He’s
up in Barbie’s room. He’s decorating it with shells. He … have
brought in a ton.» -
«She’s gone
out. Something awful … have happened.» «How … she
have got out? The door is locked.» -
I’m
going to tell hint that he … not do any building here.
30.
They say the driver … have been going fifty miles round that blind
corner for the body to have been thrown and injured like it was.
31.She
looked unusually pale and gloomy. I wondered what … have upset
her.
-
«… you
drive a car, Mooey?» «Yes, indeed I … ,» he
answered. -
You
… be very prosperous, Eustace, to own a car like that.
34.Obviously
Haviland had worked late the night before, as he …
have
done for several nights in a row, because he looked drawn and pale.
-
The water
of the pool … have been heated for it steamed gently in the
beams of the lamps. -
Mr
Hardy takes a lot of aspirin. He … have had at least twelve
tablets during the day. -
The man
danced very well. He … have spent hours taking lessons, Jack
thought. -
«At
least I want to keep my mind occupied.» «You … get
a good book and read it.» -
We
… not exaggerate the situation. -
«I
thought the English were great lovers of dogs.» «We
think Americans love dollars, but there … be exceptions.»
Ex.
26. Explain the meanings and forms of
have to and
be to in the
following
sentences:
1.1
had to have someone to
show me the way from the station.
-
We
were to act as
guides to the party. -
«Guess
what!» «I can’t guess.
You’ll have to
tell me.» -
Now
will you please show me the room where I
am to work. -
Now
I’ve had to
listen to a lot of lying. And I never watch faces. I look at
hands and listen very carefully to the tone and tempo of
speech. -
The
children
are not to
touch anything in the room. -
There
was a special order that no one
was to come to
the station to see the battalion off. -
But
I’ve been having to
give a lot of thought recently to my feelings toward you. -
It
was the first and the last ceremony I
was to see. -
«What
do you
have to do to
earn so much money?» Barber asked. -
He
was to have had
a music lesson in the morning but the teacher called up to
cancel it.
12.1
didn’t have to turn
around to know they were coming down the street.
13.
He looked about him for his daughter but she
was not to be seen.
14.1
was having to feel my
way.
Ex.
27. Turn the following affirmative sentences containing
have to into
negative
and interrogative:
-
He has
to light a fire. -
They
had to change their shoes.
3.1
shall have to buy a new pair of gloves.
-
She
has to go home early. -
He
had to give it back. -
She’ll
have to come again.
Ex.
28. Translate the following sentences into English using
have to or
be to:
-
Барт
должен был увидеться со своим
турином за ленчем на следующий
день, но он не считал нужным
рассказывать об этом жене. -
Ей
пришлось пить чай без сахара. -
Я знал,
что Пэт должна была прийти в клуб. -
Я
был несколько удивлен, обнаружив
в зале, где я должен был выступать,
так много людей. -
Мне
не нужно быть там раньше трех
часов. -
Руди пригласили
на обед домой к Мэри. Мосле обеда
они должны были пойти в кино. -
Один
из гостей сел около меня. Мне не
нужно было говорить, кто он. -
Они
бомбили нас весь день вчера, и мы
вынуждены были оставаться в
окопах. -
*У
тебя короткие волосы, и они вьются».
— «Я болела скарлатиной, и волосы
пришлось обрезать». -
«Я
ведь никогда не говорил тебе, что
учился в частной школе?» — спросил
Алек. — — «В этом не было необходимости.
Я это знала*. -
На
следующий день Франк взял меня
на долгую автомобильную
прогулку. Л в семь часов мы делжны
были обедать с Гринами. -
По
радио объявили, что вечером должен
выступать президент. -
Он
должен был пододвинуться поближе,
чтобы услышать ее. -
В
этот час Филиппа никогда не было
видно.
Ex.
29. Fill in the blanks with have to or
be to:
-
At nightfall
the ship put in at a small port where they … to load three
hundred bags of coffee. -
They
… to light a fire to cook their supper. -
He
set off for the school where he … to write examinations for entry
to the University. -
When
I got home I found I had left my olive oil in front of the
notice-board and I … to return in the afternoon to collect it. -
He
made all arrangements for the marriage, which … to take place on
the day of his mother’s arrival. -
The Finnish
woman who … to work for Finch had not arrived yet. -
She
knew there would be no more vacations for her sons. But she …
(not) to say it. They knew that as well as she. -
Eden
went to the wood where he … to meet his brother for a ride. -
Uncle
Nick’s things … to be moved out of his room so that it could be
re-let. -
For the
next few weeks I … to stay in bed. Everyone came to visit me, and
brought me presents, and I … (not) to do the cooking. -
Early
in January Maurice returned to Ireland and his brother accompanied
him. He … to remain with him till spring. He then … to go to
the Slade School of Fine Arts in London. -
They went
to inspect Finch’s new house. Finch said that only the last touches
… to be added there and he … to move into it quite soon. -
That
day, however, I had a pupil waiting for an English lesson and I …
to cut my visit short.
Ex.
30. To practise the use of have
to nnd
be to, make up
situations of
your
own using the following patterns:
1.
приходится (пришлось, придется) … He
has to work here all
day. He
had to work there all
day. Hp
will have to work
there all day.
-
не
нужно …
You
don’t have to work
here all clay. You didn’t
have to work
there all day. You won’t
have to work
there all day.
-
ему
лучше …
He
had better go home at
once. What
had he
better do with this
letter?
-
мне
суждено …
This
was the first time I made a journey that I
was to make hundreds
of times afterwards.
-
как
мне быть? что мне делать? What
am I to do?
6.что
со мной будет?
What
is to become
of me?
Ex.
31. Revision: fill in the blanks with
must, have to or
be to to suit the
motives expressed in the following sentences:
-
«It
is eight o’clock. The children… go to bed,» Mr Hudson said
to the nurse; -
She
… go to bed at eight o’clock to be up in time for the first
train. -
At this
boarding school the children … go to bed at eight o’clock. -
«I’ve
told my husband he … (not) smoke in the drawing-room.»
«And I … (not) tell my husband such things; he’s a born
gentleman.» -
He
… stay the night with us. I won’t let him drive to the country
in this rain. -
He
… stay the night with us because he has missed the last bus. -
He
… stay the night with us and tomorrow he sets off on his tour
to Europe. -
We
… begin as early as possible or we shan’t finish it today. 9.1
… start on my new job on Monday.-
You
… take the dog away. I won’t have it here any longer. -
They
… take the dog along with them because there is no one who
could look after it.
-
12.She
… learn to do things for herself. I refuse to help her in the
future.
13.
What a pity you … go. I know it’s time for you to catch your
train.
]
4.1 … be off. I want
to
go to bed.
-
You
… do your chores now, and she … do hers when she comes in. -
My
mother .says that I … (not) be out after eleven o’clock, but I
… (not) hurry home because she herself is out playing bridge. -
My
bike is under repair and I … walk here this morning. -
My
bike was under repair and I … collect it that afternoon. -
My
bike is under repair and I … have collected it yesterday. -
He
told me that I … (not) repeat what I had heard. -
He
told me that I … (not) use words which I didn’t know. -
He
told me that I … learn by heart some twenty lines every day to
know English well.
Ex.
32. Explain the meanings of
ought to, shall and
should in the
following sentences:
1.1
think I
ought to let your
parents know we are here.
2.
You
should have gone to the
concert. Why
should you miss the
music?
3.1
think I
ought to put all my
cards on the table.
-
It’s
late. You
should go to bed. -
Oughtn’t
you
to be more
careful? -
«How
can you know what his feelings are?» «I
ought to know,
for he’s always telling me about them.» -
It
was surprising that they
should have met
at all. -
He
remembered that he
should not smoke
unless invited to do so. -
When
Charles saw Ann playing tennis, he came up and said: «Are
you sure you
ought to be doing
that?» -
Shall
I get you some fresh coffee, Ed? -
The
responsibility is entirely mine. I acted very wrongly indeed.
I
ought not to have
let this relationship start. -
«When
is he going back?» «How
should I know?» -
Mrs
Murrey will be moving into the new house next month. It ought
to be less bleak
for her. -
You
shall have no
cause to complain of me, dear. There
shall be no
difficulty about money. -
«Meg
is in town shopping.» «Who took her in?» «Renny
drove her to the train. He
should be back at
any moment». -
George did
not see why he
should not
discuss the matter with his chief.
5
(-fiopnuK ynpaJKiieHHH no
rpnMMfiTHKo
muviunrKoro JT:?WK.’I
Ex.
33. Use the required form of the infinitive after
ought to and
should:
-
But
we ought
{to have) your
brother here, to tell us exactly how far we can go. -
Tea
is between half past five and six, and it should
{to be) ready
now. -
He
couldn’t see anything. He thought that he ought (to
bring) a torch. -
Should
the baby
{to play) with a
box of matches? -
If
you’re in love it ought
{to make) you
happy. You ought
{to laugh). -
The
doctor said it was appendicitis and she ought (to
operate) on. -
You
should
{to see) him
yesterday on horseback.
8.One
day the headmaster came on Jack, who should
{to sweat) on the
sports ground, sitting comfortably in a gardener’s shed reading a
book and eating a large piece of cocoa-nut ice.
9.
«Your father and I should
{to arrange) everything
before I came here,» he said.
-
Oughtn’t
you
{to answer)
that letter now? -
Where
is his car? He shouldn’t
(to leave) it
unattended. -
He
drove at great speed. He knew that about this hour the guests
should
(to arrive) at
his house. -
«Well,
I’m very glad to know at last what it was all about.»
«You ought
(to tell)
before.» -
Then he
should
(to laugh), but
instead he heard himself saying: «Everything you
say is quite true.» -
Anything
we can do to clear up this miserable affair ought (to
do). -
«I
don’t think he had the least idea of what I meant.» «You
should (to
be) more
explicit, my dear.»
Ex.
34. Fill in the blanks in the following sentences choosing between
ought
to
and
thould.
Note:
Remember that although
ought to And
should are very close
in the meaning of obligation and are often interchangeable, the
former tends to express moral obligation and is not frequent in
negative sentences whereas the latter is common in instructions and
corrections.
l.He
looked more than ever out of place; he … have stayed at home.
2.1
don’t think people … gossip like that about other people.
3.She
said, «You know, I think I … get, across to the station and
see what goes on.»
4.1
want him to do what’s right. It … (not) be necessary to persuade a
man to do that.
-
My
mother frowned at him and shook her head in a way that meant
that he … (not) say tilings like that in front of me. -
«Strange,»
said the boy, «how, when people are either very old or
very young, they are always wanting to do something they …
(not) do.» -
«It
is very wicked of you,» she said. «You … be
ashamed of yourself.» -
After
she had gone I found myself wondering whether I … do
anything for her. -
I’ll
see and speak to Maurice. He … (not) behave like that.
10.1
expect you to tell me the way to do it. You … know.
11.She
is a clever girl and her French … be perfect.
12.The
children were out dancing when they … have been learning their
lessons.
13.1
realize now I … (not) have said anything.
-
«I’m
not very fit. I’m having trouble with my leg.» «I
see. Well, I think you … go and see a doctor I know.» -
Anne
was quite capable of coming down to make herself a cup of
cocoa when she … be asleep. -
He
felt very low and I thought I … do all I could to cheer
him up.
Ex.
35. Translate the following sentences into English using
ought to and
should
wherever possible:
-
Я прошу
прощения. Мне не следовало это говорить. -
Я
думаю, вам следует проявлять больше
уважения к старшим. -
Я подумал,
что тебе следовало бы знать об этом. -
Теперь
я расстроил ее. Мне не нужно было этого
говорить. -
*Я
сказал что-нибудь такое, чего мне не
следовало говорить?» — спросил он
у матери. -
Не
стоит задавать таких вопросов. -
Ну,
что же, вы были правы. Мне не так надо
было сделать это. -
Как
ты думаешь, чем мне следовало бы заняться? -
Я
был с тобой более откровенен, чем
следовало бы. -
Я
сказал, что ей совсем не следовало бы
приходить с ним. -
Не
стоит быть столь критичным в твоем
возрасте, Фрэнк. -
*Энн
— моя сестра». — «Мне следовало бы
догадаться. Вы похожи на нее». -
Ей
надо было бы раньше об этом вспомнить.
Ex.
36. Translate the following sentences into English using
shall wherever
possible:
-
Сколько
мне заплатить носильщику? -
Когда
мы узнаем что-нибудь, вы непременно
услышите об этом. -
«Вы
отпустите меня домой?» —«Нет. Во вторник
ты отправишься пароходом в
Сан-Франциско». -
Это
можно сделать и это будет сделано, если
ты только поможешь мне. -
«Тебе
поиграть?» — спросила она. — «Да,
пожалуйста». -
Когда
он говорит «Сделай», я отвечаю «Будет
сделано*.
Ex.
37. Explain in what syntactic conditions the emotional
should is used in the
following sentences and translate these sentences into Russian trying
to convey the emotional colouring expressed by
should.
Note:
It is advisable to pick out those sentences where the use of the
indicative forms is possible and re-word them accordingly.
-
There
was no reason why I
should not get away
promptly in the afternoon. -
Kate
was frowning. «I can’t understand why you
should do this.» -
It
was singular that Horn
should ask him that
question. -
«It’s
very disappointing,» he said, «that Hugh
should go off like
this just when I counted on him to help me.» -
Why
should he think
that?
6.1
am very shocked indeed that you
should have felt it
necessary to lie to me.
-
That
he
should hear of the
exposure of his favourite author with approval showed that
something radical lmd changed his point of view. -
He
was very sorry that Philip
should be disturbed. -
He
was one of themselves now and they didn’t see why he should
put on airs.
10.
There is no reason why he
shouldn’t win two or
three matches.
-
I’m
sorry that you
should have had n row
with Pat about it. -
It
was much better that he
should learn the
business thoroughly, and if they had been able to wait for a
year there seemed no reason why they
should not wait
another. -
He
seemed to see nothing exceptional in the idea that
ha should get up and
speak at the meeting. -
«Where
is Meg?» «Where
should she be if not
in school?» -
Why
should you tell people
the disagreeable things that are said about them? -
He
didn’t know why he
should have expected
them to look different. -
This
is too terrible! To think that you
should talk to me in
this way. -
It
outraged him that the man
should have been so
foolish.
Ex.
38. Translate the following sentences into English using the
emotional
should.
Note:
It Is advisable to pick out those sentences where the indicative
forms
are possible and give two variants with them.
-
Bot я
и подумал, что ведь это абсурд, что мы
живем рядом и не разговариваем. -
Как
странно, что он ничего не сказал об
этом. -
Было невероятно,
чтобы Джон оказался так занят, что у
него всю неделю не было времени повидать
ее. -
Я
не вижу оснований, почему они должны
сердиться. -
«Как
его зовут?» — «Л зачем я буду тебе
говорить?» -
Мне
жаль, что ты так плохо обо мне думаешь. -
Не
знаю, почему он хочет увидеться с
Джорджем. -
Было
странно, что в ее возрасте она была так
безразлична к вечеринкам. -
Наконец
он решил вернуться домой. Возможно,
что там он услышит новости о Мэри.
10.
Мне очень жаль, что мой брат виноват в
этом.
1
1. Как случилось, что ты привел его с
собой? И чего это он захотел прийти сюда?
12.Он
был очень доволен, что Кэт все же назвала
ребенка
в его честь.
-
Что
могло с ним случиться? Представить
себе не могу, почему он так опаздывает. -
Забавно,
что она оказалась права. -
Странно,
что она выбрала этого человека себе
в мужья. -
Меня
рассердило, что он оказался таким
слабовольным. -
Ему,
казалось, было лестно, что кто-то
захотел прочесть кое-что из написанного
им. -
Все
же Розмари не понимала, почему она
должна уйти. 19.Она начала рассказывать
мужу о Теде, но вдруг остановилась
и сказала: *Я просто сама не знаю, почему
я надоедаю тебе этими рассказами о
Теде».
Ex.
39. То practise
ought to and
should, make up
situations of your own using the following patterns:
-
тебе надо
бы (следовало бы, нужно бы) … You
ought to do
something for him.
You
ought to have done
something for him.
-
стыдись …
You
ought to be ashamed of
yourself.
-
уж он-то
знает … He
ought to know. -
тебе
следует (следовало бы, надо бы, нужно
бы) … You
should speak for
yourself.
You
should have stayed
at home.
-
тебе
не следовало бы (не надо бы, не нужно
бы) … You
shouldn’t tell
anyone about it.
You
should not have interfered.
-
откуда
я знаю? How
should I
know? -
зачем
мне (с какой стати) … Why
should I
do it? -
до
чего дошло дело!
Oh,
that it
should come to this.
-
еще
бы …
«His
illness caused me a lot of worry.» «So I
should think.»
Ex.
40. Revision: translate the following sentences into English using
can,
may, must, have to, be to, ought to, shall
or
should:
-
Тебе следовало
бы еще раз прочитать свое сочинение.
Там, наверное, есть ошибки. -
Неужели
сейчас только шесть часов?
З.Зря
ты так разговаривал с ним. Он мог
обидеться.
-
Уж
он-то должен это знать. -
Мне
сейчас иозвонить ему? -
У
него, должно быть, есть чувство юмора.
Иначе он не мог бы так выразиться. -
Завтра
день рождения твоей сестры. Я думаю,
что ты должен подарить ей что-нибудь. -
Наверное,
идет сильный дождь. На улице никого
нет. -
Не
может быть, чтобы он забыл о своем
обещании. -
Зря
ты не послал им телеграмму. Теперь
они, возможно, уже были бы здесь. -
Простите,
что я опоздал. Вам долго пришлось
ждать меня? -
Я
никуда не выходил в тот вечер, так
как после работы ко мне должен был
зайти Джордж. -
Ему
пришлось вернуться в гостиницу, так
как вылет его самолета задерживался. -
Он
знал, что ему предстояло быть на двух
совещаниях на следующей неделе. -
Она
ничего не должна знать о твоих делах. -
Она,
должно быть, ничего не знает о его
делах. -
Этот
экзамен я должен буду сдавать через
неделю. -
Тебе
надо будет еще раз позвонить им? -
Тебе
не нужно идти сегодня в магазин, так
как мы обедаем в гостях. -
«О
чем они разговаривают?» — «Возможно,
спорят о сценарии» . -
Новость
может напугать ее. -
Она
знала, что должна все объяснить им. -
Тебе
надо самому зарабатывать на жизнь. -
Их
дом должны были снести, и ему пришлось
переехать
в новый
жилой район. -
Я
надеюсь, твоей жене не приходится
мыть автомобиль. -
Погода
хорошая, и мы могли бы прокатиться
за город. -
Мне
очень жаль, но я должен идти. Я должен
встретить Бетти у кинотеатра. Уже
без четверти семь! Она, должно быть,
уже ждет меня. Мне придется взять
такси. -
Не
мог бы ты сделать это сегодня? -
Мне
можно идти? -
Зачем
мне идти туда пешком? -
«Уже
поздно. Где же может быть Дик?» —
«Мне это совершенно безразлично». -
Тебе
надо навестить брата в больнице. -
Его
можно было принять за старого
человека. -
Тебе
не следует винить его за это. В этом
есть и твоя вина. -
Ты
мог бы сказать нам, чту происходит. -
Возможно,
они уже сделали свой выбор. -
Я
не знаю, почему она не хочет поговорить
с ним сама. -
Странно,
что они включили его в команду. -
Вам
нужно найти специалиста, который
мог бы взяться за это дело.
40.Он,
должно быть, ничего им не сказал.
41.
Возможно, они сейчас укладывают вещи.
До отхода поезда остался час.
Ex.
41. Explain the meanings of
will and
would in the following
sentences and say in which cases they may be used in a parallel
way:
l.Old
Lady Bland argued with him, but he
would not listen to
reason.
2.
Each time we went out together he
would show me something
new, something interesting.
3.1
will say it again and
again.
-
He
had a wound that
wouldn’t heal. -
Bring
him back, if
he’ll come. -
All
that I
would tell them
was that Uncle Nick was ill. -
She
was the sort of girl any man might be glad to bring to a dance
if she
would come.
8.1
know there is a theory that a book, if it is any good,
will always find a
publisher.
9.
Will you come round
tomorrow?
-
The
toilet in this room
won’t stop
running. -
When
he returned I repeated my offer of food, but he
would take
nothing. -
«What
time is it?» «Half past twelve.» «Well,
the last bus
will have
left.» -
Often,
after dinner, he
will settle
down in an armchair to read the paper. -
Would
you really do it for me? -
He
would smoke a
pipe before going to bed.
16.Shut
the door,
would you?
17.
«He talked of his new car the whole evening.» «He
would.»
Ex.
42. Translate the following sentences into English using
will or
would:
1.
Пожалуйста, расскажи мне. что случилось.
-
Джон
попытался открыть крышку бака, но
она никак не поддавалась. -
Я бы
все сделал, чтобы помочь ему. -
Он
сказал, что был бы рад, если бы я
согласился приехать и погостить
у него несколько дней. -
Он
попытался объясниться, но я не стал
его слушать. -
«Он
не согласился со мной». — «Он
такой!» -
Сегодня
воскресенье, и все магазины,
естественно, закрыты. -
Он
несколько раз чиркнул зажигалкой,
но она не сработала. -
Я
спросил его жену, что с ним, но она
не пожелала отвечать. -
Вечера
он по большей части проводил за
игрой в шахматы. -
Я
заплатил деньги, и я останусь здесь. -
Он
погасил свет, но сон к нему не шел. -
Я,
пожалуй, пойду и посмотрю телевизор,
если вы не возражаете. -
Я
хотел посмотреть выставку, но меня
не впустили, так как было поздно. -
«Дядя
Эдвин, — позвал мальчик. — Ты обещал
мне помочь с моим игрушечным
поездом. Он не работает». -
Я
предложил ей сходить к доктору, но
она и слышать не хотела об этом. -
Он
часто засыпал с книжкой в руках и
с очками на носу. -
После
работы он обычно дожидался нас у
моста.
Ех.
43. Revision: translate the following sentences into English uslng
had
better, would rather (sooner), will not have
or would like:
-
Когда
мы сели в машину, он сказал: «Мы
могли бы прокатиться сейчас.
Здесь недалеко есть одно место,
которое я бы хотел тебе показать». -
Ты
должен сдерживаться. Я не позволю
тебе так вести себя в моем доме. -
Хотите
еще стакан сока? -
Я
бы предпочел не говорить тебе
того, что я о нем знаю. -
Мне
совсем не хотелось идти на этот
вечер. Я бы предпочел остаться
дома и поговорить с родителями. -
Он
предпочитал слушать других, чем
говорить сам. -
Они
знают, что я не допущу этого в своей
квартире. -
«Мне
бы лучше совсем не приезжать
домой», — сказала она голосом,
дрожащим от отчаяния. -
Отец
не допустит, чтобы ты так разговаривал
со мной. -
Пойдем-ка
сразу домой, чтобы ты могла прилечь. -
Он
бы предпочел не уезжать еще. -
Теперь я
принял решение, что лучше всего
сделать. -
Она
бы предпочла сначала прочесть
письмо.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
метки: Следовать, Наверное, Ошибка, Прочитать, Прийтись, Неделя, Смочь, Вчера
It is possible that
are offended that he didn’t.)
this was the plan
33. You (warn) him that the ice was dangerous, (but you didn’t)
34. If you had kept quiet nobody (know) anything about it.
35. You (bought) a new one, which wasn’t necessary. I could have lent you mine.
36. As soon as I switched on my new electric cooker there was an explosion. ~
There (be) something wrong with it.
Revision: translate the following sentences into English using
1. Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
2. Неужели сейчас только шесть часов?
З. Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
4. Уж он-то должен это знать.
5. Мне сейчас позвонить ему?
6. У него, должно быть, есть чувство юмора. Иначе он не мог бы так выразиться.
7. Завтра день рождения твоей сестры. Я думаю, что ты должен подарить ей что-нибудь.
8. Наверное, идет сильный дождь. На улице никого нет.
9. Не может быть, чтобы он забыл о своем обещании.
10. Зря ты не послал им SMS. Теперь они, возможно, уже были бы здесь.
11. Простите, что я опоздал. Вам долго пришлось ждать меня?
12. Я никуда не выходил в тот вечер, так как после работы ко мне должен был зайти Джордж.
13. Ему пришлось вернуться в гостиницу, так как вылет его самолета задерживался.
14. Он знал, что ему предстояло быть на двух совещаниях на следующей неделе.
15. Она ничего не должна знать о твоих делах.
16. Она, должно быть, ничего не знает о его делах.
17. Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
18. Тебе надо будет еще раз позвонить им?
19. Тебе не нужно идти сегодня в магазин, так как мы обедаем в гостях.
20. «О чем они разговаривают?» — «Возможно, спорят о сценарии».
21. Новость может напугать ее.
22. Она знала, что должна все объяснить им.
23. Тебе надо самому зарабатывать на жизнь.
24. Их дом должны были снести, и ему пришлось переехать в новый жилой район.
25. Я надеюсь, твоей жене не приходится мыть автомобиль.
26. Погода хорошая, и мы могли бы прокатиться за город.
27. Мне очень жаль, но я должен идти. Я должен встретить Бетти у кинотеатра. Уже без четверти семь! Она, должно быть, уже ждет меня. Мне придется взять такси.
4 стр., 1967 слов
«Чти отца своего и матерь твою»
… отца своего». В Ветхом Завете, кто злословил на отца и мать, наказывался смертью (Марк.7, 10;Исх.21, 16). В законе Моисеевом Господь повелел избивать камнями таких нечестивцев. «Проклят безчестяй отца своего и матерь свою» … бы позвонить. … и Мария Магдалина. Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И …
28. Не мог бы ты сделать это сегодня?
29. Мне можно идти?
30. Зачем мне идти туда пешком?
31. «Уже поздно. Где же может быть Дик?» — «Мне это совершенно безразлично».
32. Тебе надо навестить брата в больнице.
33. Его можно было принять за старого человека.
34. Тебе не следует винить его за это. В этом есть и твоя вина.
35. Ты мог бы сказать нам, что происходит.
36. Возможно, они уже сделали свой выбор.
37. Я не знаю, почему она не хочет поговорить с ним сама.
38. Странно, что они включили его в команду.
39. Вам нужно найти специалиста, который мог бы взяться за это дело.
40. Он, должно быть, ничего им не сказал.
41. Возможно, они сейчас укладывают вещи. До отхода поезда остался час.
Which of the two completions is the speaker most likely to say? Choose the best completion.
1. ‛Do you know where Mary is?’
‛She … be at home. She was going either there or to Barbara’s after work.’
A. must B. could
2. ‘Look at all the children waiting for the bus. What time is it?’
‘It … be after 3.00. That’s when school is out.’
A. must B. might
3. ‘I heard that Jose has received a scholarship and will be able to attend the university in the fall.’
‘Wonderful! He … very happy to have the matter finally settled.’
A. must B. may
4. ‘Excuse me. Could you tell me which bus I should take to get to City Hall?’
‘Bus number 63 … get there. But maybe you’d better ask the driver.’
A. must B. might
5. ‘George says that we’re going to have a very high inflation next year.’
‘He … be right. I think his view is as good as anybody’s. I’ve heard strong opinion on all sides of that issue.’
A. must B. could
6. ‘Do you suppose Carl is sick?’
‘He …be. Nothing else would have kept him from coming to this meeting.’
A. must B. may
7. ‘Have you heard anything from Ed? Is he still in Africa?’
‘He … be, or he … already be on his way home. I’m just not sure.’
A. must/must B. could/could
8. ‘It that a famous person over there in the middle of that crowd V
‘It … be. Everyone’s trying to get her autograph.’
A. must B. might
9. ‘Isn’t Peter Reeves a banker?’
‘Yes. Why don’t you talk to him? He … be able to help you with your loan.’
A. must B. may
10. ‘Isn’t Margaret’s daughter over sixteen?’
‘She … be. I saw her driving a car, and you have to be at least sixteen to get a driver’s licence.’
A. must B. might
11. ‘Is that Bob’s brother standing with him in the cafeteria line?’
3 стр., 1156 слов
Как я обычно провожу время; How I usually spend my free time …
… по английскому языку. Мой досуг Говоря о времени, которое можно назвать моим свободным временем, я предпочитаю делать что-то разное каждый раз. Это означает, что я бы не хотел проводить свободное время, … time wisely. Otherwise, they won’t get relaxed and will have to go back to everyday life being very tense. Перевод Как обычно я провожу свободное время Два типа свободного времени …
‘It … be I suppose. He does look a little like him.’
A. must B. could
12. ‘Do you think the grocery store is still open?’
‘It… be. I can’t ever remember what their hours are.’
A. must B. could
13. ‘Is Jeff a good student?’
‘He … be. Although he seems to study very little, I heard he was offered a scholarship for next year.*
A. must B. could
14. ‘Have you seen the new movie playing at the Odeon?’
‘No, but it … be sad. Many people leaving the theatre seem to have been crying.’
A. must B. might
15. ‘The speedometer on my car is broken.’
‘Do you think you’re driving over the speed limit?’ ‘I don’t know. I… be.’
A. must B. might
16. Jenny and Tom have had a party. It has just finished.
Jenny: There’s a taxi outside. Whose is it?
Tom: I’m not sure. I think it… be John’s. He was telephoning for one earlier.
a) will b) might c) can
Jenny: Is there anyone else still here?
Tom: No. Only John.
Jenny: Well, then it… be his.
a) must b) won’t c) mustn’t
John, I think your taxi has arrived.
John: I’m coming. Thanks for the party. It was great.
Tom: That’s O.K. Oh, wait a moment. Do you know whose jacket this is?
John: I think Martin was wearing something like that.
It… be his.
a) can’t b)will c) could
(John leaves)
Jenny: Goodness. I’m tired. What’s the time?
Tom: It’s two fifteen.
Jenny: It… be that late! When I looked at my watch a few moments ago, it was only one o’clock.
a) can’t b) won’t c) mustn’t
Tom: Well, I’m sorry but that’s the time.
Jenny: I forgot to tell you. The builders… here at eight tomorrow morning.
a) come b) are c) will be
Tom: That’s too bad because I … be asleep,
a) can b) ‘II c) must
Revision: translate the following sentences into English using
I. Они должны действовать, как им сказали.
2. Я думаю, мне надо надеть другие туфли на вечеринку.
З. Я не могу уйти, не расплатившись.
4. Они должны вернуть все деньги.
5. Ты мог бы им позвонить и сказать, что не придешь.
6. Я так хотел есть, что чуть не съел всего цыпленка сразу.
7. «Мне взять зонт?» — «Да, похоже, что будет дождь».
8. Тебе удалось закончить работу?
9. Ситуация — хуже не придумаешь.
10. Ты не мог бы прийти немного позже?
11. Неужели ты сам это написал?
12. Со мной этого не может случиться.
13. Я перебрал в уме все возможные случаи, когда я мог бы с ним познакомиться.
14. Может быть, он не захотел выступить.
15. Она никогда не рассказывала о своем детстве, и на то, по-видимому, была какая-то причина.
16. Но я просто не могу идти дальше.
17. «Он может отдохнуть в моем кабинете», — сказал м-р Болт.
24 стр., 11964 слов
Никогда еще так не звонил старый михеич
… и сказал, насупив чёрные брови: «Что долго так? Либо купался там? Гляди, кабы кнут по тебе не погулял». … не поймать, не сорвать, не растоптать. Глубоко познавая законы природы, ребята и взрослые стараются не наносить природе никакого вреда. (По В. Соколову.) (167 слов. Задание Напишите сочинение … всегда стоял шум, потому что это был старый, дремучий бор, которого не касались ещё пила и топор лесного …
18. Нора отвела сына в свою комнату. Мне было слышно, как они там разговаривали.
19. «Не нужно преуменьшать опасность», — сказал он.
20. Я смогу написать им завтра.
21. Никто не смог бы сделать больше, чем сделал ты.
22. Ник был таким сыном, которым мог бы гордиться любой родитель.
23. Я думаю, что он влюбился в вас потому, что никогда, должно быть, еще не встречал никого похожего на вас.
24. Я думаю, что не буду никуда выходить сегодня. В такую погоду я, пожалуй, лучше посижу в кресле у камина.
25. Право же, ты мог бы что-нибудь сделать с этим.
26. В конце концов, нельзя не восхищаться человеком с такими высокими принципами.
27. Ты можешь делать все, что хочешь.
28. «Я не вижу, что еще я мог бы тогда сделать», — сказал он.
29. Его мать опять в больнице. Она, должно быть, серьезно больна.
30. Среди них не было никого, к кому бы я мог обратиться за помощью.
31. Я не понимаю, как ты мог вести себя так глупо.
32. Я невольно подумал, что мисс Грей выдала себя этими словами.
33. Он двигался так тихо, что не мог бы побеспокоить сон самого чуткого человека.
34. Где мои очки? Здесь их нет. Должно быть, я оставил их дома.
35. Я должен оставаться здесь весь день?
36. Он спросил, может ли он положиться на меня.
37. Он спросил, не могу ли я позаниматься с его классом на следующем уроке.
38. Когда ребенок так болен, вы, должно быть, чувствуете себя ужасно.
39. Вы должны найти его и привезти сюда со всеми его материалами.
40. «Это, наверное, совсем не похоже на ваш дом». — сказал Барт.
41. Я сказал, что он может взять мою машину.
42. Мне это совершенно безразлично.
43. Она понимала, что он должен чувствовать.
44. Он не может быть старше вас больше чем на три пли четыре года.
45. Погода еще может измениться к лучшему.
46. Не может быть, чтобы она этого не знала,
47. В понедельник я еще не смогу дать вам определенный ответ.
48. Возможно, они еще не приехали.
49. Возможно, они еще ведут следствие по этому делу.
50. Возможно, они были на вечере, но я их не видел.
51. И кто это мог зажечь свет в моей комнате?
52. Отец очень сердит. Что ты опять натворил?
53. Уже совсем темно. Я, наверное, очень долго спал.
54. Он, вероятно, скоро позвонит нам.
55. Неужели он велел вам прийти сюда?
56. «Где мой ключ?» — «Ты, наверное, его потерял». «Не может быть, чтобы я его потерял. Я, возможно, оставил его в кармане пальто».
Translate into English.
1. Тебе не придется идти в кассу. Я уже заказал билеты по телефону.
2. Где ваш брат? Я давно не вижу его. — Он сейчас живет во Франции. Они эмигрировали три года назад.
3. Я давно видела эту пьесу. Я уже забыла ее.
4. Ты уже перевел текст? — Нет еще. В нем слишком много незнакомых слов.
5. Вы хорошо знаете город. Как долго вы живете в Лондоне? — С 1985 года.
6. Могу я поговорить с мистером Смитом? — Он только что вышел.
3 стр., 1392 слов
«Двадцать лет спустя», номинация «Мы родом из школы»
… По взаимной договорённости на экзамен по языку я пришла без очков и диктант писала громадными буквами, потому что он сидел позади меня. Двадцать лет спустя … перед нашей учительницей математики – ведь ей пришлось пойти на сделку со своей совестью, потому … ли это делать здесь и сейчас? Я никогда не пойду на вечер встречи с … что семеро наших ребят уже давно стали Ангелами и ушли по Мосту радуги в Страну …
7. Я звоню ей с трех часов, но ее нет дома.
8. Я никогда не был в Риме и с нетерпением жду поездки туда в мае.
9. Почему вы пропустили занятия по английскому языку в четверг? — Я уезжал в командировку.
10. Поезд из Варшавы уже пришел? — Нет, он прибывает через полчаса.
11. Сколько лет ты уже живешь в общежитии? — Два года.
12. Целый вечер моя жена пишет письма. Она написала уже пять писем.
13. Вы когда-либо бывали в Вашингтоне? — Да, я ездил в Вашингтон пять лет назад. Там проходила конференция по правам человека, и я делал доклад. 14. Где Анна? — Она вышла погулять час назад и еще не вернулась.
15. В библиотеке было много народу, и я решил пойти туда вечером.
16. Она выглядит очень усталой. — Ничего удивительного. Последнее время она очень много работает.
17. Я хотел посмотреть этот фильм на прошлой неделе, но смог посмотреть его только вчера.
18. Как долго ты здесь находишься? — С пяти часов.
19. Я не вижу Лену последнее время. — Я тоже.
20. Что ты читаешь? — «Унесенные ветром». Это очень интересная книга. Ты читал ее? — Нет еще.
21. Где Ник? Я жду его уже целый час. — Я видел его в библиотеке минут десять назад.
22.Мы не виделись с Виктором с тех пор, как были в театре в последний раз.
23. Когда дети вернулись из школы? — Часа три назад. — Они уже сделали уроки? — Нет еще. Сейчас они отдыхают.
24. Я потерял ключи. Вы их не видели? — Посмотрите на том письменном столе. Там лежат два* ключа. Возможно, они ваши.
25. Пойдем погуляем. — К сожалению, не могу. Я еще не написал сочинение.
26. Нина чем-то огорчена. — Да, она готовилась к экзамену целую неделю, но получила тройку.
27. Где ты был вчера вечером? — Я ходил навестить своего друга. Он уже две недели болеет.
28. Раз или два раза в месяц я получаю письма от родителей. Но в прошлом месяце я не получал письма от них и очень волнуюсь.
29. Мы уезжаем рано утром. Я заказал такси, чтобы не опоздать на поезд.
30. Наконец, я нашел справочник. Я искал его везде.
31. Ты уже уложила вещи? Мы выезжаем через час.
32. Мы выполняем лабораторную работу уже полчаса. Некоторые студенты уже закончили ее.
33. Вы уже переехали на новую квартиру? — Нет, мы переезжаем на следующей неделе.
34. Кого ты ждешь? —Марию. —Ты давно здесь стоишь? —Около двадцати минут.
35. Пока мисс Грин печатала письмо, мистер Уэст просматривал документы. 36. Когда ты уезжаешь в Рим? — Через неделю. Я уже заказал билет на 15 мая.
37. Я никогда не был в Китае, но я был в Японии. В прошлом году я ездил туда в командировку.
38. Я печатаю документы уже час, но еще не закончила печатать их.
39. Вы давно живете в Минске? — Нет, мы переехали в Минск два года назад.
40. Что ты делаешь? — Выполняю домашнее задание.
41. Когда они вернулись из Москвы? — Вчера вечером. — Они принимали участие в выставке, не так ли? —Да, и выставка им очень понравилась.
42. Вы бывали здесь раньше? — Да, я провел здесь свой отпуск в прошлом году. —Вы хорошо провели время? — Да, погода была хорошая, было весело.
43. Извини, что я опоздал. Ты давно ждешь?
5 стр., 2277 слов
По английскому языку что я делала вчера
… to be in a hurry, to hasten Сочинение по английскому языку на тему что я делала вчера 3 варианта Summer is my favorite season. … не обедали вчера. Что вы обычно делаете по вечерам? Что вы делаете сейчас? Что вы делаете уже битый час? Что вы делали вчера? Он никогда не … назад Мы вчера случайно встретились в метро. Вы написали это письмо много лет тому назад Я провела летние каникулы у друзей. Вчера …
44. Виктора сегодня нет на работе. Он уже две недели болеет.
45. Ты не знаешь, они уже заказали номер в гостинице? — Думаю, что да. 46. Что ты делала все утро? — Работала в саду. Я только что пришла.
47. Ты видел сегодня Роберта? — Да, он недавно приходил сюда и вскоре ушел.
48. Ты купил продукты, о которых я просила? — Да, я ходил за покупками после обеда.
49. Экзаменаторы уже пришли; три студента уже готовятся отвечать.
50. Я никогда не забуду вашу доброту. Вы всегда были так внимательны ко мне.
51. Я знаю ее много лет; он всегда был мне хорошим другом.
52. Где вы купили этот чудесный ковер? — Он у меня с тех нор, как я переехал на эту квартиру.
Revision: supply the necessary modal verbs for the following sentences, noticing carefully the Russian equivalents given in brackets:
-
He … not and … not believe her. (не мог; не хотел)
-
Не sat, thinking unhappily of his talk with Jimmy. He wondered if he … have stayed with him. He felt he … have said something at least, to warn Jimmy against Smith. But what … he have said? And Jimmy … not have listened, (надо было бы; следовало бы; мог бы; не стал бы)
-
«By the way,» I asked, «what’s Bill doing now?» «How in the world … I know?» Arthur looked pained. «I thought he have been bothering you for money.» (откуда мне знать,. может быть)
-
Не came out of the water, smiling. «You … have come earlier,» he said. «We … have swum together. The water is great.» (зря не пришел; могли бы)
-
«Last night, you know, Hugh suddenly began to speak to me about what my future was going to be like.» «What … it have meant?» «How … I know?» (и что это могло значить; откуда мне знать)
-
There was an old apple tree beside the path. I said, «I bet I … climb that.» «No, you … not,» said Jack, (могу; не надо)
-
«Well, then, … you hold the line while I find the letter?» «I… not, I’m in a telephone box.» «Then … I ring you back?» «I’m not on the telephone.» «Then I think perhaps you … ring me back in half an hour. By then I … have some idea what this is all about.» (можешь ли; не могу; можно мне; тебе лучше; может быть)
-
Не knows he … read classics. He … change to something else. (не нужно; мог бы)
-
«Monday will be my last day in London,» Hudson said. «I … stay down here fairly late.» (может быть, придется)
5 стр., 2488 слов
На английском языке Свободное время/ Free Time с переводом на русский язык
… поэтому лето у меня самое любимое время года. Вариант 2 Фразу «нет свободного времени» можно услышать все чаще в наши дни. Взрослые люди заняты работой и воспитанием … дел времени. Сочинение на английском языке Свободное время/ Free Time с переводом на русский язык Представлено сочинение на английском языке Свободное время/ Free Time с переводом на русский язык. Free Time Свободное время Most …
-
In any case, I … not hang about outside indefinitely while the sisters finished their quarrel. They … continue for hours, (не мог же; может быть)
-
It’s too bad she … not have a drink with us. We … have learned a great deal about the theatre tonight, (не могла; могли бы)
-
If you help me now I help you later, (может быть, смогу)
-
«I shall wait to hear what Lily has to say about it.» «You … … wait a long time.» (может быть, придется)
-
I think you … certainly have told us the truth, and we … have decided what was the best thing to do. (следовало бы; могли бы)
-
If your mother calls, tell her I … …be a little late, (возможно, придется)
-
On Saturday Charles broke the news to his father. Mr March began to grumble: «You … have chosen a more suitable time to tell me. You … have known that hearing this would put roe out of step for the day.» (следовало бы; мог бы)
- Я прошу прощения. Мне не следовало это говорить.
- Я думаю, вам следует проявлять больше уважения к старшим.
- Я подумал, что тебе следовало бы знать об этом.
- Теперь я расстроил ее. Мне не нужно было этого говорить.
- «Я сказал что-нибудь такое, чего мне не следовало говорить?» — спросил он у матери.
- Не стоит задавать таких вопросов.
- Ну, что же, вы были правы. Мне не так надо было сделать это.
- Как ты думаешь, чем мне следовало бы заняться?
- Я был с тобой более откровенен, чем следовало бы.
- Я сказал, что ей совсем не следовало бы приходить с ним.
- Не стоит быть столь критичным в твоем возрасте, Фрэнк.
- «Энн — моя сестра». — «Мне следовало бы догадаться, Вы похожи на нее».
- Ей надо было бы раньше об этом вспомнить.
Translate the following sentences into English using shall wherever possible:
- Сколько мне заплатить носильщику?
- Когда мы узнаем что-нибудь, вы непременно услышите об этом.
- «Вы отпустите меня домой?» — «Нет. Во вторник ты отправишься пароходом в Сан-Франциско».
- Это можно сделать и это будет сделано, если ты только поможешь мне.
- «Тебе поиграть?» — спросила она. — «Да, пожалуйста».
- Когда он говорит «Сделай», я отвечаю «Будет сделано».
Emotional should
- There was no reason why I should not get away promptly in the afternoon.
- Kate was frowning. «I can’t understand why you should do this.»
- It was singular that Horn should ask him that question.
- «It’s very disappointing,» he said, «that Hugh should go off like this just when I counted on him to help me.»
- Why should he think that?
- I am very shocked indeed that you should have felt it necessary to lie to me.
- That he should hear of the exposure of his favourite author with approval showed that something radical had changed his point of view.
- He was very sorry that Philip should be disturbed.
- He was one of themselves now and they didn’t see why he should put on airs.
- There is no reason why he shouldn’t win two or three matches.
- I’m sorry that you should have had a row with Pat about it.
- It was much better that he should learn the business thoroughly, and if they had been able to wait for a year there seemed no reason why they should not wait another.
- He seemed to see nothing exceptional in the idea that he should get up and speak at the meeting.
- «Where is Meg?» «Where should she be if not in school?»
- Why should you tell people the disagreeable things that are said about them?
- He didn’t know why he should have expected them to look different.
- This is too terrible! To think that you should talk to me in this way.
- It outraged him that the man should have been so foolish.
Translate the following sentences into English using the emotional should.
Note: It is advisable to pick out those sentences where the indicative forms are possible and give two variants with them.
- Вот я и подумал, что ведь это абсурд, что мы живем рядом и не разговариваем.
- Как странно, что он ничего не сказал об этом.
- Было невероятно, чтобы Джон оказался так занят, что у него всю неделю не было времени повидать ее.
- Я не вижу оснований, почему они должны сердиться.
- «Как его зовут?» — «А зачем я буду тебе говорить?»
- Мне жаль, что ты так плохо обо мне думаешь.
- Не знаю, почему он хочет увидеться с Джорджем.
- Было странно, что в ее возрасте она была так безразлична к вечеринкам.
- Наконец он решил вернуться домой. Возможно, что там он услышит новости о Мэри.
- Мне очень жаль, что мой брат виноват в этом.
- Как случилось, что ты привел его с собой? И чего это он захотел прийти сюда?
- Он был очень доволен, что Кэт все же назвала ребенка в его честь.
- Что могло с ним случиться? Представить себе не могу, почему он так опаздывает.
- Забавно, что она оказалась права.
- Странно, что она выбрала этого человека себе в мужья.
- Меня рассердило, что он оказался таким слабовольным.
- Ему, казалось, было лестно, что кто-то захотел прочесть кое-что из написанного им.
- Все же Розмари не понимала, почему она должна уйти.
- Она начала рассказывать мужу о Теде, но вдруг остановилась и сказала: «Я просто сама не знаю, почему я надоедаю тебе этими рассказами о Теде».
То practise ought to and should, make up situations of your own using the following patterns:
- тебе надо бы (следовало бы, нужно бы) …
You ought to do something for him.
You ought to have done something for him.
- стыдись …
You ought to be ashamed of yourself.
- З.уж он-то знает …
He ought to know.
- тебе следует (следовало бы, надо бы, нужно бы) …
You should speak for yourself.
You should have stayed at home.
- тебе не следовало бы (не надо бы, не нужно бы) …
You shouldn’t tell anyone about it.
You should not have interfered.
- откуда я знаю?
How should I know?
- зачем мне (с какой стати) …
Why should I do it?
- до чего дошло дело!
Oh, that it should come to this.
- еще бы …
«His illness caused me a lot of worry.» «So I should think.»
Revision: translate the following sentences into English using can, may, must, have to, be to, ought to, shall or should:
- Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
- Неужели сейчас только шесть часов?
- Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
- Уж он-то должен это знать.
- Мне сейчас позвонить ему?
- У него, должно быть, есть чувство юмора. Иначе он не мог бы так выразиться.
- Завтра день рождения твоей сестры. Я думаю, что ты должен подарить ей что-нибудь.
- Наверное, идет сильный дождь. На улице никого нет.
- Не может быть, чтобы он забыл о своем обещании.
- Зря ты не послал им телеграмму. Теперь они, возможно, уже были бы здесь.
- Простите, что я опоздал. Вам долго пришлось ждать меня?
- Я никуда не выходил в тот вечер, так как после работы ко мне должен был зайти Джордж.
- Ему пришлось вернуться в гостиницу, так как вылет его самолета задерживался.
- Он знал, что ему предстояло быть на двух совещаниях на следующей неделе.
- Она ничего не должна знать о твоих делах.
- Она, должно быть, ничего не знает о его делах.
- Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
- Тебе надо будет еще раз позвонить им?
- Тебе не нужно идти сегодня в магазин, так как мы обедаем в гостях.
- «О чем они разговаривают?» — «Возможно, спорят о сценарии».
- Новость может напугать ее.
- Она знала, что должна все объяснить им.
- Тебе надо самому зарабатывать на жизнь.
- Их дом должны были снести, и ему пришлось переехать в
новый жилой район. - Я надеюсь, твоей жене не приходится мыть автомобиль.
- Погода хорошая, и мы могли бы прокатиться за город.
- Мне очень жаль, но я должен идти. Я должен встретить Бетти у кинотеатра. Уже без четверти семь! Она, должно быть, уже ждет меня. Мне придется взять такси.
- Не мог бы ты сделать это сегодня?
- Мне можно идти?
- Зачем мне идти туда пешком?
- «Уже поздно. Где же может быть Дик?» — «Мне это совершенно безразлично».
- Тебе надо навестить брата в больнице.
- Его можно было принять за старого человека.
- Тебе не следует винить его за это. В этом есть и твоя вина.
- Ты мог бы сказать нам, чту происходит.
- Возможно, они уже сделали свой выбор.
- Я не знаю, почему она не хочет поговорить с ним сама.
- Странно, что они включили его в команду.
- Вам нужно найти специалиста, который мог бы взяться за это дело.
- Он, должно быть, ничего им не сказал.
- Возможно, они сейчас укладывают вещи. До отхода поезда остался час.
Complete the sentences with the appropriate form of the words in parentheses. Add not if necessary for a sentence to make sense.
1.A: I need to see Tom. Where is he?
B: In his room. Knock on his door softly. He (might + take) a nap.
When I walked into the room, the TV was on but the room was empty. Dad (must + watch) TV a short while before I came into the room. He (must + forget) to turn the TV off before he left the room.
Michael wanted to go to the opera, but he put off buying a ticket and now they’re all sold. He (should -f buy) his ticket weeks ago. He (should + wait) until now to try to get a ticket.
Bob was stopped by a police officer last night. He (must + drive) too fast when she clocked him on her radar. She gave him a speed ticket.
5. A: Why didn’t Jack answer the teacher when she asked him a question?
B: He was too busy staring out of the window. He (must + daydream). He (should + pay attention). He (should + stare) out of the windows during class yesterday.
6. Why do you ask my opinion? You have been in the business much longer, you (ought to + know) better.
7. A: Where’s your bicycle?
В: I don’t know. One of my friends (may -f borrow) it.
I hope it wasn’t stolen. Maybe Sally borrowed it.
A: Sally? She (could + borrow) it. She has a broken leg.
Why should she want to borrow your bicycle?
Renny drove her to the train. He (should -f be) back at any moment.
There’s a fine sunset, it (ought to + be) a fine day tomorrow.
Tea is between half-past five and six, and it (should 4-be) ready now.
A: Kathy just bought a new car, and now she’s looking for a new apartment.
B: She (must + make) a lot of money in her new job.
It’s five o’clock. The plane (should+land) now.
A: The roads are treacherous this morning. In places, they’re nothing but a sheet of ice. I (should-take) the bus to work this morning instead of driving my car. I thought I’d never make it.
В: I know. It’s terrible outside. Jake still hasn’t arrived. He (must-walk) to work right now. He doesn’t live too far away, and I know he hates to drive on icy roads.
A: He (might+decide) not to come in at all. He (could-f work) on his report at home this morning. I’ll check with his secretary. He (may-call) her by now.
Do you hear that guitar music? Carla (must+play) her guitar.
My tweed jacket isn’t in my closet. I think my roommate (might-borrow) it. He often borrows my things without asking me.
16. A: Do you think Jane has got my letter yet?
B: She (should+receive) it by now. I haven’t heard of any hold-ups with the post.
17. Alex has a test tomorrow that he needs to study for. He (should+watch) TV right now.
Translate from Russian into English.
1. Уже 5.30. Гости скоро должны быть здесь.
2. Думаю, вы поняли, что нужно делать. Домашнее задание не должно занять у вас слишком много времени.
3. Ты думаешь Рита сдаст экзамен? — Да, она должна сдать экзамен. Она много занималась.
4. Ты думаешь, Рита сдала экзамен? — Полагаю, что она должна была сдать его. Она много занималась.
5. Мой вопрос, возможно, озадачит вас, но все же я хочу задать его.
6. Он, должно быть, ничего им не сказал об этом.
7. Тебе следовало бы еще раз прочитать свое сочинение. Там, наверное, есть ошибки.
8. Зря ты так разговаривал с ним. Он мог обидеться.
9. Вечер, вероятно, будет интересным. Студенты так долго готовили его.
10. Это вовсе не смешно. Нужно быть серьезнее.
11. Вероятно, он получил мое письмо. Я отослал его неделю назад.
12. Никто не отвечает. Может быть, он еще не вернулся с работы.
13. Я бы давно мог это сделать, если бы знал, что это так срочно.
14. Это рассказ О. Генри, он должен быть интересным.
15. Там, должно быть, никого нет.
16. Вряд ли они вернулись из зоопарка. Они там впервые и могут долго пробыть.
17. Возможно, они были на вечере, но я их не видел.
18. Где мой ключ? — Ты, наверное, его потерял. — Не может быть, чтобы я его потерял. Я, возможно, оставил его в кармане пальто.
19. Они боялись, что их, возможно, спросят, почему Том не пришел с ними.
20. Не может быть, чтобы он обманул их, он честный человек.
21. Вам не нужно было беспокоить профессора. Я мог бы дать вам всю необходимую информацию.
22. Он ее брат. Он должен знать ее адрес.
23. Сейчас 10 часов утра. Они, вероятно, уже прибыли в Лондон.
24. Этот экзамен я должен буду сдавать через неделю.
Translate from Russian into English.
1. Ты бы мог подарить что-нибудь сестре. Почему ты не сделал этого? Она обиделась.
2. Вы могли бы приходить вовремя. Почему вы всегда опаздываете?
3. Право, Ник, ты мог бы помочь мне нести этот тяжелый чемодан.
4. Наконец-то ты пришла! Ты могла бы прийти пораньше, ты ведь знала, что я больна.
5. Ты могла бы вернуться раньше и провести вечер с ребенком.
6. Ты был не так уж сильно занят. Ты мог бы нам помочь.
7. Он мог бы сделать это для вас. Ему это совсем не трудно.
8. Вы могли бы быть с ней повежливее.
9. Вы могли бы предупредить меня, что собрание отложено. Почему вы не сделали этого?
10. Он мог бы хоть что-нибудь сказать, чтобы поддержать меня.
11. Она беспокоилась. Вы могли бы ей позвонить.
12. Вы могли бы подождать меня пять минут. Я опоздал не по своей вине.
13. Я, пожалуй, пойду.
14. Я, пожалуй, лучше останусь дома.
15. Лекарство совершенно не помогло мне. Я с тем же успехом мог бы пить воду вместо него.
16. Я, пожалуй, подожду еще немного.
17. Я, пожалуй, пошлю ему телеграмму.
18. Я не получил от поездки за город никакого удовольствия. Я с тем же успехом мог бы остаться в городе.
Study and practice.
‘The play may begin at any moment,’ I said.
‘It may have begun already,’ Susan answered.
I hurried to the ticket-office. ‘May I have two tickets please?’ I asked.
‘I’m sorry, we’ve sold out,’ the girl said.
‘What a pity!’ Susan exclaimed.
Just then, a man hurried to the ticket-office.
‘Can I return these two tickets?’ he asked.
‘Certainly,’ the girl said.
I went back to the ticket-office at once.
‘Could I have those two tickets please?’ I asked.
‘Certainly,’ the girl said, ‘but they are for next Wednesday’s performance. Do you still want them?’
‘I might as well have them,’ I said sadly.
Find in the text appropriate phrases for the following.
1. Нам не надо было беспокоиться о том, как написать наше письмо.
2. Ты бы мог поговорить с директором, когда ты встретил его на прошлой неделе.
3. Ты написала (смогла написать) то письмо вчера, Нора?
4. Тебе следовало написать его вчера. Возможно, мы запоздали с ним.
5. Но ты можешь написать такого рода письмо гораздо лучше, чем я, ты всегда это умела.
6. Директор говорит, что каникулы начинаются на неделю раньше, так как в школе должна будет произведена покраска.
7. Ты могла бы написать письмо сама вчера.
8. Ты мог бы сказать, что Питу нужны длинные каникулы.
9. Возможно есть немного бумаги в ящике письменного стола.
10. Ты не думаешь, что тебе как отцу Пита следует написать его?
11. Возможно, мы могли бы написать его вместе.
12. Я думаю, что ты мог бы это сделать вместо меня.
Use I would rather …to say what you prefer.
— buy a TV set or save my money
— I would rather save my money than buy a TV set.
go to the cinema or stay at home
buy a mountain bike or save money
revise for an English test or go to a party
look round a museum or watch a basketball match
go up in a rocket or go down in a submarine
work as a fashion designer or be a journalist
listen to music at home or go to a pop concert
learn windsurfing or take a course in parachute jumping
live abroad or stay in my country
play football or watch a football match on television
Supply negative short answers with I’d rather/I’d sooner to these questions.
Are you coming with us? No, … I’d rather/I’d sooner not.
Do you want to catch the next train? No, …
Shall we go to a restaurant? No, …
Do you want to go out tonight? No, …
Shall we go to the country tomorrow? No, …
Do you want to go swimming? No, …
Shall we invite Betty Smith? No,…