У меня сегодня праздное настроение речевая ошибка

Влад4789652

Найдите и исправьте в предложениях речевые ошибки.
1)У меня сегодня праздное настроение.
2)Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.
3)Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.
4)Открывая окно, в класс влетел воробей.

antonliakhovskii

Светило науки — 11974 ответа — 404277 раз оказано помощи

1) У меня сегодня праздничное настроение.

2) Хороший руководитель должен во всем показывать пример своим подчиненным.

3) Их крепкая, закалённая в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.

4) Через открытое окно в класс влетел воробей.

triolana

Светило науки — 553134 ответа — 388270 раз оказано помощи

Ответ:

1)ПРАЗДНИЧНОЕ настроение

2) ПРИМЕР своим подчиненным.

3)Их КРЕПКАЯ, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.

4)ЧЕРЕЗ ОТКРЫТОЕ ОКНО в класс влетел воробей.

Слово – важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную функцию.

И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

Основные причины речевых ошибок:

  1. Непонимание значения слова
  2. Лексическая сочетаемость
  3. Употребление синонимов
  4. Употребление омонимов
  5. Употребление многозначных слов
  6. Многословие
  7. Лексическая неполнота высказывания
  8. Новые слова
  9. Устаревшие слова
  10. Слова иноязычного происхождения
  11. Диалектизмы
  12. Разговорные и просторечные слова
  13. Профессиональные жаргонизмы
  14. Фразеологизмы
  15. Клише и штампы

1. Непонимание значения слова.

1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.

Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:

Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.

Разгораться – начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.

Пример: Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика).

Пример: Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.

Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. Алкоголик – тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм – болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

1.4. Неправильное употребление паронимов.

Пример: Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.

Праздный и праздничный – очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный – прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный – не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.

2. Лексическая сочетаемость.

При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.

Пример: Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным. Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.

Пример: Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена. Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая – крепкая дружба.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо… В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.

В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости

3. Употребление синонимов.

Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность – стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка – просторечные; оплошка – разговорное; ляп – профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

Пример: Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.

Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут – это ведет к речевой ошибке.

Пример: Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье…

4. Употребление омонимов.

Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.

Пример: Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж – это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.

Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

5. Употребление многозначных слов.

Включая в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.

Пример: Он уже распелся. Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

6. Многословие.

Встречаются следующие виды многословия:

6.1. Плеоназм (от греч. pleonasmos – избыток, чрезмерность) – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.

Пример: Все гости получили памятные сувениры. Сувенир – подарок на память, поэтому памятные в этом предложении – лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.

6.2. Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.

Пример: Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин «Дружба».

6.3. Тавтология (от греч. tauto – то же самое logos – слово) – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками «пестрят» не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы.

Пример: Руководители предприятий настроены на деловой настрой.

6.4. Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться – вести борьбу, убирать – производить уборку.

Пример: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора. Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор.

6.5. Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий.

Пример: В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест.

7. Лексическая неполнота высказывания.

Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.

Пример: Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или: «…не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду». Так получается – «страница телевидения».

При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

8. Новые слова.

Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками. Пример: А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей. И только контекст помогает разобраться: «ямочный ремонт» – это ремонт ям.

9. Устаревшие слова.

Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, – должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.

Пример: Ныне в университете был день открытых дверей. Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.

Среди слов, вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.

Пример: Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города. Губернатор – начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор – нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.

10. Слова иноязычного происхождения.

Сейчас многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.

Пример: Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов. Лимитировать – установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т. п.

11. Диалектизмы.

Диалектизмы – слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.

Пример: Пришла ко мне шаберка и просидела целый вечер. Шаберка – соседка. Употребление диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывания.

12. Разговорные и просторечные слова.

Разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения. Просторечие – слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.

Пример: У меня совсем худая куртка. Худой (разг.) – дырявый, испорченный (худой сапог). Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом.

13. Профессиональные жаргонизмы.

Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов: опечатка – в речи журналистов ляп; руль – в речи шоферов баранка.

Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Такие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и другие, портят литературную речь.

По ограниченности употребления и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов – своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Жаргонизмы – это обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующая- ся социально ограниченным употреблением.

Пример: Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет. Хибара – дом.

14. Фразеологизмы.

Нужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот – при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.

14.1. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.

  1. Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
  2. Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.

Пример: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого», употреблен неверно – в значении «выдумывать, плести небылицы».

14.2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма.

  • Грамматическое видоизменение фразеологизма.

Пример: Я привык отдавать себе полные отчеты. Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.

Пример: Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).

В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.

  • Лексическое видоизменение фразеологизма.

Пример: Пора уже тебе взяться за свой ум. Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.

Пример: Ну хоть бейся об стенку! Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой.

Пример: Все возвращается на спирали своя!.. Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.

14.3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.

Пример: Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки. Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. Можно сказать так: вопросы имеют большое значение… или вопросы играют большую роль.

15. Клише и штампы.

Канцеляризмы – слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами.

Пример: Имеет место отсутствие запасных частей.

Штампы – это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность.

Пример: При голосовании поднялся лес рук.

Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа – повседневная, уровень – высокий, поддержка – горячая. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).

Клише – речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, – являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику. Клише используют в официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в научной литературе (требуется доказать); в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из); в разных ситуациях разговорно-бытовой речи (Здравствуйте! До свидания! Kmо последний?).

I. Понятие о лексической норме. Основные причины речевых ошибок

Определяйте
значение слов

– и вы избавите
свет от половины его заблуждений

Рене Декарт

Слово – важнейшая
единица языка, самая многообразная и
объемная. Именно слово отражает все
изменения, происходящие в жизни общества.
Слово не только называет предмет или
явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную
функцию. И, выбирая слова, мы должны
обращать внимание на их значение,
стилистическую окраску, употребляемость,
сочетаемость с другими словами. Так как
нарушение хотя бы одного их этих критериев
может привести к речевой ошибке.

Лексические
нормы

определяют выбор слова в соответствии
с его значением и уместность применения
слова в данном тексте в сочетании с
другими словами.

Основные причины
речевых ошибок:

1. Непонимание
значения слова

2. Лексическая
сочетаемость

3. Употребление
синонимов

4. Употребление
омонимов

5.
Употребление многозначных слов.

6.
Многословие

7.
Лексическая неполнота высказывания .

8.
Новые слова

9.
Устаревшие слова

10.
Слова иноязычного происхождения

11.
Диалектизмы

12.
Разговорные и просторечные слова

13.
Профессиональные жаргонизмы

14.
Фразеологизмы

15.
Клише и штампы

1. Непонимание значения слова

1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении

Пример: Костер все
больше и больше распалялся, пылал. Ошибка
заключается в неверном выборе слова:

Распаляться
– 1. Нагреться до очень высокой температуры,
раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное
возбуждение, стать охваченным каким-либо
сильным чувством.

Разгораться
– начинать сильно или хорошо, ровно
гореть.

1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.

Пример: Благодаря
пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел
большой участок леса.

В современном
русском языке предлог благодаря сохраняет
известную смысловую связь с глаголом
благодарить и употребляется обычно
лишь в тех случаях, когда говорится о
причинах, вызывающих желательный
результат: благодаря чьей-нибудь помощи,
поддержке. Ошибка возникает в связи со
смысловым отвлечением предлога от
исходного глагола благодарить. В этом
предложении предлог благодаря следует
заменить на один из следующих: из-за, в
результате, вследствие.

1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика)

Пример: Предлагаем
полное излечение алкоголиков и других
заболеваний.

Если
речь идет о заболеваниях, то слово
алкоголики следовало бы заменить на
алкоголизм. Алкоголик – тот, кто страдает
алкоголизмом. Алкоголизм – болезненное
пристрастие к употреблению спиртных
напитков.

1.4. Неправильное употребление паронимов

Паронимы
– (от греч. рara
– рядом и onyma
– имя) – это близкие по звучанию
однокоренные слова с разным лексическим
значением (одеть
(кого) – надеть
(что), представлять
отчет (предъявить) – предоставлять
(дать возможность воспользоваться),
дефектный
(испорченный, с дефектом, с браком) –
дефективный
(имеющий психические или физические
недостатки, ненормальный)). Паронимы
образуют паронимические пары.

Члены
паронимических пар обычно сочетаются
с разными словами. Например, прилагательное
сытный
сочетается с неодушевленными
существительными (ужин,
обед),
а прилагательное сытый
– с одушевленными (муж,
ребенок,
кот).
Иногда паронимы сочетаются с одним и
тем же словом, но значение полученных
словосочетаний разное. Инженерская
мысль

– мысль, принадлежащая инженеру,
инженерная
мысль

– любая техническая мысль.

Паронимы
не взаимозаменяются в речи, так как это
приводит к искажению смысла: Заглавную
роль
(роль,
сопоставимая с названием) в
фильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна
Самойлова.

НО: Нет заглавной роли в фильме «Война
и мир».

Пример: Человек
ведет праздничную жизнь. У меня сегодня
праздное настроение.

Праздный
и праздничный – очень похожие слова,
однокоренные. Но значение имеют разное:
праздничный – прилагательное к праздник
(праздничный ужин, праздничное настроение);
праздный – не заполненный, не занятый
делом, работой (праздная жизнь). Чтобы
восстановить смысл высказываний в
примере, нужно поменять слова местами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным лексическая ошибка

Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, заменив неверно употреблённое слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского литературного языка.

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Хороший руководитель, без всякого сомнения, заботится о своих подчинённых и стремится показывать им образец во всём.

Приведём верное написание.

Хороший руководитель, без всякого сомнения, заботится о своих подчинённых и стремится показывать им пример во всём.

Ошибка заключалась в неверном употреблении фразеологизма.

Найдите лексические ошибки и запишите предложения в исправленном варианте?

Русский язык | 10 — 11 классы

Найдите лексические ошибки и запишите предложения в исправленном варианте.

Нельзя касаться оголенных проводов незащищенными ладонями рук.

Посетитель так и ушел не солоно нахлебавши.

Рабочий был уволен за прогул без уважительной причины.

Трудно практиканту усвоить сложные механизмы.

Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах Крайнего Севера.

Можно начать собрание : форум уже есть.

Наши сверхзвуковые аэропланы были представлены на международной выставке.

Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.

Ударение в русском языке, ну, разноместное, ну, оно подвижное.

На строительные объекты бесперебойно доставляются строительные материалы.

Нельзя касаться оголенных проводов незащищенными руками.

Посетитель так и ушел несолоно хлебавши.

Рабочий был уволен за прогул

Трудно практиканту освоить сложные механизмы.

Новые железные дороги появятся в трудных для освоения районах Крайнего Севера.

Можно начать собрание : кворум уже есть.

Наши сверхзвуковые аэропланы были представлены на международной выставке?

Хороший руководитель должен во всем показывать пример своим подчиненным.

Ударение в русском языке, разноместное, подвижное.

На строительные объекты без перебоев доставляются строительные материалы.

Найдите и исправьте в предложениях речевые ошибки?

Найдите и исправьте в предложениях речевые ошибки.

1)У меня сегодня праздное настроение.

2)Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.

3)Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.

4)Открывая окно, в класс влетел воробей.

Выпишите пожалуйста 3 сложно подчиненных предложения и 3 сложно сочиненных плиз если не трудно?

Выпишите пожалуйста 3 сложно подчиненных предложения и 3 сложно сочиненных плиз если не трудно.

Просклоняйте словосочетания строительный материал, строительные материалы?

Просклоняйте словосочетания строительный материал, строительные материалы.

Быть учителем русского языка в нашем классе трудно?

Быть учителем русского языка в нашем классе трудно.

Найдите и исправьте в предложениях речевые ошибки?

Найдите и исправьте в предложениях речевые ошибки.

1)У меня сегодня праздное настроение.

2)Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.

3)Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.

4)Открывая окно, в класс влетел воробей.

Подберите по десять слов иллюстрирующих разноместность и подвижность русского ударения?

Подберите по десять слов иллюстрирующих разноместность и подвижность русского ударения.

Запишите эти слова расставьте удариния на какой слог оно падает?

Подберите по 10 слов иллюстрирующих разноместность и подвижность русского ударения?

Подберите по 10 слов иллюстрирующих разноместность и подвижность русского ударения.

Перепишите предложение, выделяя лексические ошибки и укажите её тип?

Перепишите предложение, выделяя лексические ошибки и укажите её тип.

Напишите свой вариант исправления : Нашим специалистам предстоит решить не одну дилемму.

Просклоняйте словосочитания : «строительные материалы»?

Просклоняйте словосочитания : «строительные материалы».

Докажите, что ударение в словах разноместное и подвижное?

Докажите, что ударение в словах разноместное и подвижное!

Язык, небо, воробей, весна, борозда.

На этой странице находится вопрос Найдите лексические ошибки и запишите предложения в исправленном варианте?, относящийся к категории Русский язык. По уровню сложности данный вопрос соответствует знаниям учащихся 10 — 11 классов. Здесь вы найдете правильный ответ, сможете обсудить и сверить свой вариант ответа с мнениями пользователями сайта. С помощью автоматического поиска на этой же странице можно найти похожие вопросы и ответы на них в категории Русский язык. Если ответы вызывают сомнение, сформулируйте вопрос иначе. Для этого нажмите кнопку вверху.

Приглушаем наверное или приглушить.

Приставка при пишется в слове 1 где не закончено действие.

1. поёжился — глагол (что сделал? ) 2. Морфологические признаки : Н. Ф. — поёжиться Постоянные : совершенный вид, возвратный, непереходный, 2 спряжение Непостоянные : изъявительное наклонение, прошедшее время, муж. Род, ед. Число 3. (что сделал.

1. телеграма 2. Записка 3. Загадка 4. Поздравление 5.

1Чужой город 2Храбрый петушок 3Высокое крыльцо 4Шелковые локоны 5Храброе сердце 6Маленький овражек 7В дремучем лесу 8Укрыть плащом 9Алый флажок 10Сладкий крыжовник 11Любоваться пейзажем 12Золотое кольцо 13Парчовая накидка 14Игра с малышом 15Прогулка ..

Возвратный глагол — имеет суффикс СЯ. Примеры : смеятьСЯ, улыбатьСЯ, и тд. И тп. Невовратный глагол — это обычный глагол с окончанием — ить или еть. Примеры : строИТЬ, ломАТЬ, и т. П. и т. Д. Переходный глагол — сочитаются с им. Сущ. , местоим..

Листья на деревьях начинают окрашиваться в яркие цвета : красный, оранжевый жёлтый. Ветер срывает листья , и те с тихим шорохом застилают землю золотистым ковром.

Мой папа — руководитель. Он управляет большой компанией. В его подчинении много людей. Он несёт за них большую ответственность. Поэтому он должен быть ответственным, пунктуальным и грамотным, чтобы показывать пример другим. Обязательно контролир..

Мой папа работает начальником . Это очень тижолая робота. Она мне очень нравится. Я хочу такую работу. Я люблю своего папу.

Под водой то же продолжалась трава, а затопило её недавно и не на долго .

Найдите лексические ошибки и запишите предложения в исправленном варианте.

Нельзя касаться оголенных проводов незащищенными ладонями рук. Посетитель так и ушел не солоно нахлебавши.

Рабочий был уволен за прогул без уважительной причины.

Трудно практиканту усвоить сложные механизмы.

Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах Крайнего Севера.

Можно начать собрание: форум уже есть.

Наши сверхзвуковые аэропланы были представлены на международной выставке.

Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.

Ударение в русском языке, ну, разноместное, ну, оно подвижное.

На строительные объекты бесперебойно доставляются строительные материалы.

источники:

http://russkij-azyk.my-dict.ru/q/1327590_najdite-leksiceskie-osibki-i-zapisite-predlozenia/

http://znanija.org/russkii-yazyk/3174700.html

Слово – важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и отражает эмоции. Слова называют самые разнообразные явления окружающего нас мира. Эта способность слова называть предметы, их признаки, действия и т.д. получила название номинативной (назывной) функции слова. Выполнять номинативную функцию слово может потому, что имеет определенное лексическое значение.

Выбирая слова, мы обращаем внимание на их значение, стилистическую окраску, сочетаемость с другими словами. Пренебрежение одним из этих критериев ведет к речевым ошибкам.

Лексическое значение слова называет явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствуют определенные понятия. Например, сосна – хвойное дерево с коричневой корой и длинными иглами. Оранжевый – средний между желтым и красным, цвета апельсина.

Точность словоупотребления и состоит в соблюдении лексических норм русского литературного языка, в умении употреблять слова в речи (устной и письменной) в полном соответствии с их сложившимися и закрепившимися в языке лексическими значениями.

Если говорящему или пишущему лексическое значение слова известно плохо или совсем незнакомо, то может возникнуть неточность в употреблении, ошибка. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двоякого толкования либо может придать нежелательную стилистическую окраску.

Рассмотрим ошибки, связанные с непониманием значения слова:

    1.Употребление слова в несвойственном ему значении

Точность как качество речи всегда связывается с умением ясно мыслить, со знанием предмета речи (понятийная и предметная точность), со знанием значения слов. Но в первую очередь точность речи обусловлена выбором слова. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, придать ему нежелательную стилистическую окраску.

Например: Любителям холодных коктейлей смешивают те же компаньоны, но в других пропорциях.

Компаньон – 1.Тот, кто составляет компанию кому- либо. 2.Член торговой или промышленной компании. В этом предложении нужно было употребить слово компонент. Компонент – 1.Составная часть чего-либо. Другой пример из газеты: Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний. Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить словом алкоголизм. Эти ошибки связаны не только с незнанием значения слова, но и с небрежным отношением к языку.

2. Ошибки в употреблении паронимов

Сравните два предложения: Он ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.

В них очень похожие слова – однокоренные, со схожим ударением. Но одинаково ли их значение, на месте ли они стоят?

Праздничный – прилагательное от праздник (ужин, настроение).

Праздный – незанятый делом (праздная жизнь).

Чтобы восстановить смысл высказываний, нужно поменять эти слова местами. В русском языке таких слов много, это паронимы.

Паронимы – (от греч. рara – рядом и onyma – имя) однокоренные слова, близкие по звучанию и написанию, но различающиеся лексическим значением: невежа – невежда, адресат – адресант, поступок – проступок, всякий – всяческий, комичный – комический.

Паронимы не взаимозаменяются в речи, так как это приводит к искажению смысла высказывания. Чтобы не было таких ошибок, можно обратиться за помощью к толковым словарям или словарям паронимов.

3.    Нарушение лексической сочетаемости

При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость. Лексическая сочетаемость – это способность слов соединяться друг с другом. Не все слова могут сочетаться друг с другом:

Хороший руководитель должен показывать образец своим подчиненным.

Показывать можно пример, а не образец. Образцом для подражания можно быть.

Софья играет большое значение для понимания образа Чацкого.

Ошибка – смешение двух близких по смыслу выражений: играть роль и иметь значение.

С точки зрения современного языка часто бывает трудно объяснить причины различий сочетаемости близких по смыслу слов: Уделять внимание / придавать значение развитию спорта.

Многие сочетания слов закреплены языковой традицией, и умение их использовать составляет часть языковой культуры человека.

Следует отличать от речевой ошибки намеренное объединение не сочетаемых слов, например: обыкновенное чудо. Это один из видов тропов – оксюморон.

4.    Ошибки в употреблении синонимов, антонимов, омонимов и многозначных слов

Синонимы – слова, различные по звучанию (написанию), но близкие или равные по значению. Большинство синонимов различаются либо оттенками смысла (способный – талантливый – гениальный), либо сферой употребления, стилистической окраской (похитить  книжн. – украсть  нейтр. – стащить  разг.). Синонимы помогают избежать однообразия изложения, устранять повтор одинаковых слов, способствуют уточнению мысли, более четкому ее выражению, усилению и выделению.

Омонимы (homos – одинаковый, onyma – имя) – слова, которые совпадают по звучанию (написанию), но имеют разный смысл в зависимости от контекста.

Внешне омонимия напоминает многозначность. Однако употребление слова в разных значениях не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике. Например, брак в значении «супружество» и брак – «испорченная продукция».

Часто омонимы в одном и том же контексте создают двусмысленность: Вы прослушали объявление. Вы либо услышали объявление, либо пропустили его.

У многозначных слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей в слове.

Возможность употребления омонимов и многозначных слов в одном и том же контексте создает двусмысленность.

5. Многословие

В речи встречаются различные виды многословия:

а) плеоназм (от греч. pleonasmos – излишество) – смысловая избыточность, употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов. У него своеобразная мимика лица. Мимика – это «выражение лица». У него своеобразное «выражение лица» лица. Хотя некоторые плеоназмы в нашей речи считаются закрепленными в языке. Например, экспонат выставки (экспонат – «выставленный»).

б) тавтология (от греч. tauto – то же самое, logos – слово) – повторение однокоренных слов (обычно): Питательная маска питает кожу. Хоккеисты предприняли ответную контратаку.

Чтобы исправить эту ошибку, нужно заменить тавтологическое слово на синоним или убрать лишнюю морфему: Питательная маска обогащает кожу. Хоккеисты предприняли ответную атаку.

Но в языке немало тавтологичных сочетаний, употребление которых неизбежно, т.к. в них используется терминологическая лексика. Например, словарь иностранных слов, бригадир первой бригады. А также фразеологические обороты: ходить ходуном, набит битком, пропади пропадом.

Тавтологичны и неправильные грамматические формы: Самый наилучший – самый лучший наилучший. Более красивее — более красивый красивее.

в) расщепление сказуемого – это замена глагольного сказуемого синонимичным сочетанием: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора.

В официально-деловом стиле такие сочетания вполне уместны, но в данной речевой ситуации лучше сказать: Ученики решили убрать школьный двор.

г) употребление слов-паразитов – это разнообразных частиц и слов, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, их употребление не оправданно содержанием и структурой высказывания (вот, ну, это самое, так сказать, знаете ли, как бы и др.). Ни одно слово в языке не является словом-паразитом, таковыми слова становятся в нашей речи.

Поскольку слова-паразиты не связаны со смыслом высказывания, они затрудняют процесс передачи и получения информации, то есть процесс общения. От таких слов следует «избавляться».

6. Лексическая неполнота высказывания – пропуск необходимого в предложении слова. Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего.

У Куприна, может, и нет ничего лишнего, а в этом предложении не хватает нескольких слов.

 Лексика ограниченной сферы употребления

Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы:

1) лексика неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные слова;

2) лексика с ограниченной сферой употребления, то есть слова, употребляемые в определенной сфере – профессиональной, территориальной, социальной.

Общеупотребительные слова должны быть понятны всем носителям языка во всех случаях (хлеб, врач, луна, мороз и др.).

Гораздо сложнее обстоит дело с восприятием слов с ограниченной сферой употребления. Они так и названы потому, что их не могут и не должны понимать абсолютно все. Это неологизмы, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, диалектизмы, разговорные слова, просторечие, профессионализмы, жаргон.

Неологизмы – новые слова или выражения, не получившие пока «прав гражданства» в общенародном языке, и потому не воспринимаемые как норма: новые русские – сниженная стилистическая окраска; космонавт – неологизм 60-х годов.

Устаревшие слова – слова, вышедшие из активного употребления – архаизмы и историзмы.

Архаизмы – слова, называющие те реалии, которые существуют, но по каким-то причинам вытесненные из употребления в современном русском языке: А воз и ныне там. (И. Крылов) Ныне – сегодня. Ныне в университете день открытых дверей (архаизм).

Историзмы – слова, которые называют уже не существующие реалии и потому сего дня не употребляются: приказчик, светлица и др.

Язык, как и сама жизнь, изменяется, о чем говорит не только переход слов из активного запаса в пассивный, но и обратный процесс. В настоящее время в активный запас возвратилось слово губернатор, потому что в России опять появилась такая должность.

Слова иноязычного происхождения

В начале 20 века Михаил Зощенко писал: «А ну те-ка сунься теперь с русской фразой – беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным туманным значением». Прошло сто лет, но и сейчас мы имеем пристрастие к иностранным словам, иногда даже не зная их точного значения.

Предлагаем пролонгировать договор.

Пролонгировать – продлить срок действия чего-либо. Предлагаем продлить договор.

В общеупотребительной лексике слова иноязычного происхождения становятся специальным языком, поэтому лучше употреблять русские слова:

спонтанный – случайный,

релятивный – относительный,

негативный – отрицательный,

имидж — образ.

Диалектизмы – слова, которые принадлежат к русским говорам и не входят в литературный язык.

Они оправданны в художественной и публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Ненормативное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.

Лето в деревне я встаю вместе с кочетами (петухами).

Употребления диалектного слова здесь неоправданно.

Разговорные слова – слова, которые употребляются в устной речи в повседневном общении и входят в систему литературного языка:

У меня совсем худая куртка (дырявая, испорченная).

Просторечие – слова устной речи, которые не входят в систему литературного языка: смыться, сдрейфить, балбес, растяпа и др.

Профессионализмы – принятые в профессиональной группе просторечные синонимы терминов: Руль – баранка (в речи шоферов), Опечатка – ляп (у газетчиков).

Немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.п. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера.

По ограниченности употребления и характеру звучания (шутливый, сниженный) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов.

Жаргон – разновидность разговорной речи, используемая определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. Это своеобразный социальный диалект, свойственный профессиональным или возрастным группам людей (жаргон спортсменов, студентов).

В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, клевый, обалденный, ржать, балдеть, кайф, пахать и т.п.

Это обиходно-бытовая лексика со сниженной экспрессивной окраской, которая не является литературной нормой: продвинутый, отстой, фишка и др.

Жаргонная лексика уступает литературной в точности, что определяет ее неполноценность как средство общения. Значение жаргонизмов, как правило, варьируется в зависимости от контекста. Например, прилагательное клевый имеет значения хороший, привлекательный, интересный, надежный.

Особую социально-ограниченную группу слов в современном русском языке составляет лагерный жаргон, которым пользуются люди, поставленные в особые условия жизни. Он отразил страшный быт в местах заключения: зек (заключенный), шмон (обыск), баланда (похлебка), стукач (доносчик) и под. Такие жаргонизмы находят себе применение при реалистическом описании лагерной жизни. Хочется надеяться, что для их закрепления в русском языке не будет экстралингвистических условий и что они быстро перейдут в состав пассивной лексики.

Этого нельзя сказать о языке преступного мира (воров, бродяг, бандитов). Эта жаргонная разновидность языка определяется термином арго (фр. argot – замкнутый). Арго – засекреченный, искусственный язык уголовников, известный лишь посвященным и бытующий лишь в устной форме. Но отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго: блатнойперо (нож), малина (притон), но при этом они практически переходят в разряд просторечной лексики и в словарях даются с соответствующими стилистическими пометами: «просторечное», «грубо просторечное».

Фразеологизмы

Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения: Он придет скоро.

Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, или фразеологическими, потому что значение одного слова приобретает вся фраза: Он придет с минуты на минуту.

Такие словосочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой, практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста: Он закрыл глаза и уснул. Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента.

С точки зрения происхождения фразеологизмы можно разделить на несколько групп:

Из разговорно-бытовой речи (заговаривать зубы, потерять голову);

из профессиональных сфер употребления и из жаргонов (топорная работа, без сучка без задоринки – из речи столяров, втирать очки, карта бита – из речи картежников);

из научного обихода (центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости);

из произведений художественной литературы (Давненько я не брал в рукишашки. – Знаем мы, как вы плохо играете (Н.В.Гоголь).

К фразеологическим средствам относятся и языковые афоризмы – пословицы, поговорки, крылатые слова.

Пословицы – краткие народные изречения с поучительным смыслом: Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.

Поговорки – речевые обороты, образно определяющие предмет или явление, незаконченная мысль: Поживем — увидим, моя хата с краю.

Крылатые слова – яркие, запоминающиеся слова из литературных источников: Любви все возрасты покорны. (А.С. Пушкин). Победителей не судят. (Екатерина II)

Особую группу среди фразеологизмов составляют: выражения из книг религиозного содержания: камень преткновения – помеха в деле, хлеб насущный.

– необходимые средства для жизни; иностранные выражения, используемые в русской речи на соответствующем языке: английские – All right, Happy end, Time is money; французские – Carte blanche, Cherchez la femme, Tete-a-tete; итальянские – Finita la comedia, Salto mortale; латинские -Post scriptum (PS), Nota bene, Terra incognita.

Клише – речевые стереотипы, готовые обороты, стандарт. Клише являются конструктивными единицами речи и, несмотря на часто употребление, сохраняют свое значение. Клише используют в официально-деловых документах: встреча на высшем уровне; научной литературе: требуется доказать; публицистике: наш собственный корреспондент сообщает; разговорной речи: Кто последний? Сколько времени? Речевые этикетные формулы (здравствуйте, пожалуйста).

Штампы – это избитые выражения с потускневшим значением. Штампами становятся слова, словосочетания, которые в результате частого употребления утрачивают первоначальную образность: При голосовании поднялся лес рук.

Разновидностью штампов являются канцеляризмы – слова и выражения, употребление которых уместно лишь в официально-деловом стиле: Имеет место отсутствие запасных частей. Специалисты колхозов уделяют внимание борьбе с сорной растительностью.

К штампам относятся и универсальные слова (например – вопрос, задача), которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях. Обычно они сопровождаются словами-спутниками: Работа – повседневная, поддержка – горячая.

Речевые штампы широко используются в СМИ  для обозначения многих географических понятий: Страна гор, город невест, Туманный Альбион,  Зеленый материк и т.д.

    Широкое распространение получили лексические (и грамматические) канцеляризмы. Нужные и оправданные в известной мере в официально-деловой речи, они оказываются неуместными в других речевых стилях. Канцеляризмы лишают речь необходимой простоты, живости, эмоциональности, придают ей «казённый» характер, резко снижают действенность устного и печатного слова. Канцелярские слова и выражения (канцеляризмы) не только снижают качество литературной речи, они влекут за собой такие нежелательные явления, как речевые штампы, «слова-паразиты», тавтологию и т.д. Речевые штампы возникают потому, что одни обиходные слова влекут за собой появление других «парных» слов, «слов-спутников».

Слово – важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную функцию.

И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

Основные причины речевых ошибок:

  1. Непонимание значения слова
  2. Лексическая сочетаемость
  3. Употребление синонимов
  4. Употребление омонимов
  5. Употребление многозначных слов
  6. Многословие
  7. Лексическая неполнота высказывания
  8. Новые слова
  9. Устаревшие слова
  10. Слова иноязычного происхождения
  11. Диалектизмы
  12. Разговорные и просторечные слова
  13. Профессиональные жаргонизмы
  14. Фразеологизмы
  15. Клише и штампы

1. Непонимание значения слова.

1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.

Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:

Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.

Разгораться – начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.

Пример: Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика).

Пример: Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.

Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. Алкоголик – тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм – болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

1.4. Неправильное употребление паронимов.

Пример: Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.

Праздный и праздничный – очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный – прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный – не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.

2. Лексическая сочетаемость.

При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.

Пример: Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным. Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.

Пример: Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена. Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая – крепкая дружба.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо… В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.

В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости

3. Употребление синонимов.

Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность – стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка – просторечные; оплошка – разговорное; ляп – профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

Пример: Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.

Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут – это ведет к речевой ошибке.

Пример: Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье…

4. Употребление омонимов.

Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.

Пример: Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж – это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.

Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

5. Употребление многозначных слов.

Включая в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.

Пример: Он уже распелся. Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

6. Многословие.

Встречаются следующие виды многословия:

6.1. Плеоназм (от греч. pleonasmos – избыток, чрезмерность) – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.

Пример: Все гости получили памятные сувениры. Сувенир – подарок на память, поэтому памятные в этом предложении – лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.

6.2. Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.

Пример: Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин «Дружба».

6.3. Тавтология (от греч. tauto – то же самое logos – слово) – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками «пестрят» не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы.

Пример: Руководители предприятий настроены на деловой настрой.

6.4. Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться – вести борьбу, убирать – производить уборку.

Пример: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора. Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор.

6.5. Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий.

Пример: В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест.

7. Лексическая неполнота высказывания.

Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.

Пример: Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или: «…не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду». Так получается – «страница телевидения».

При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

8. Новые слова.

Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками. Пример: А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей. И только контекст помогает разобраться: «ямочный ремонт» – это ремонт ям.

9. Устаревшие слова.

Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, – должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.

Пример: Ныне в университете был день открытых дверей. Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.

Среди слов, вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.

Пример: Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города. Губернатор – начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор – нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.

10. Слова иноязычного происхождения.

Сейчас многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.

Пример: Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов. Лимитировать – установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т. п.

11. Диалектизмы.

Диалектизмы – слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.

Пример: Пришла ко мне шаберка и просидела целый вечер. Шаберка – соседка. Употребление диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывания.

12. Разговорные и просторечные слова.

Разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения. Просторечие – слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.

Пример: У меня совсем худая куртка. Худой (разг.) – дырявый, испорченный (худой сапог). Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом.

13. Профессиональные жаргонизмы.

Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов: опечатка – в речи журналистов ляп; руль – в речи шоферов баранка.

Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Такие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и другие, портят литературную речь.

По ограниченности употребления и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов – своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Жаргонизмы – это обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующая- ся социально ограниченным употреблением.

Пример: Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет. Хибара – дом.

14. Фразеологизмы.

Нужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот – при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.

14.1. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.

  1. Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
  2. Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.

Пример: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого», употреблен неверно – в значении «выдумывать, плести небылицы».

14.2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма.

  • Грамматическое видоизменение фразеологизма.

Пример: Я привык отдавать себе полные отчеты. Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.

Пример: Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).

В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.

  • Лексическое видоизменение фразеологизма.

Пример: Пора уже тебе взяться за свой ум. Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.

Пример: Ну хоть бейся об стенку! Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой.

Пример: Все возвращается на спирали своя!.. Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.

14.3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.

Пример: Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки. Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. Можно сказать так: вопросы имеют большое значение… или вопросы играют большую роль.

15. Клише и штампы.

Канцеляризмы – слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами.

Пример: Имеет место отсутствие запасных частей.

Штампы – это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность.

Пример: При голосовании поднялся лес рук.

Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа – повседневная, уровень – высокий, поддержка – горячая. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).

Клише – речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, – являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику. Клише используют в официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в научной литературе (требуется доказать); в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из); в разных ситуациях разговорно-бытовой речи (Здравствуйте! До свидания! Kmо последний?).

Инфоурок


Русский язык

ПрезентацииРедактирование текста. Исправление речевых и грамматических ошибок.

Редактирование текста. Исправление речевых и грамматических ошибок.

Скачать материал

Двадцать седьмое октября.
 Классная работа.

Скачать материал

  • Сейчас обучается 60 человек из 26 регионов

  • Сейчас обучается 40 человек из 21 региона

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Двадцать седьмое октября.
 Классная работа.

    1 слайд

    Двадцать седьмое октября.
    Классная работа.

  •  Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса

 Чело...

    2 слайд

     Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса

     Человек ведет праздничную жизнь.

     Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным

    Все гости получили памятные сувениры.

     Передо мной игрушка из дерева — конек. Конек маленький. Вместо ног у конька колесики. Конек местами темно-коричневый, местами темно-зеленый, с яркими орнаментом.

  • Редактирование текста.

    3 слайд

    Редактирование текста.

  • Редактирование текста.Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большо...

    4 слайд

    Редактирование текста.
    Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

    Предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить.  В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

  • Редактирование текста.Неправильное употребление паронимов.
Человек ведет праз...

    5 слайд

    Редактирование текста.
    Неправильное употребление паронимов.
    Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.

          Праздный и праздничный — очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный — прилагательное к слову праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный- не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь)

  • Редактирование текста.Грамматическая ошибка  (Г) — это ошибка в структуре язы...

    6 слайд

    Редактирование текста.
    Грамматическая ошибка  (Г) — это ошибка в структуре языковой единицы, в структуре слова, словосочетания, предложения, текста; это нарушение какой-либо грамматической нормы

    Например: раздумчивый (взгляд) вместо задумчивый, благородность вместо благородство (использование не той приставки, не того суффикса)

  • Редактирование текста.Речевые ошибки (Р) – это ошибки не в построении предлож...

    7 слайд

    Редактирование текста.
    Речевые ошибки (Р) – это ошибки не в построении предложения, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова, т. е. нарушение лексических норм.  

  •  Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса

 Чело...

    8 слайд

     Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса

     Человек ведет праздничную жизнь.

     Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным

    Все гости получили памятные сувениры.

     Передо мной игрушка из дерева — конек. Конек маленький. Вместо ног у конька колесики. Конек местами темно-коричневый, местами темно-зеленый, с яркими орнаментом.

  • Редактирование текста. 

  • Редактирование текста. 

  • Редактирование текста.
Я много тренировался, думаю, что побежу в соревнования...

    11 слайд

    Редактирование текста.

    Я много тренировался, думаю, что побежу в соревнованиях.

    Я видел тропинку, ведущей к морю.

    Один раз, когда мы ездили с ночёвкой в лес. Мы пошли к ручью, чтобы набрать воды.

    Листья тихо шуршали, осыпавшиеся с деревьев.

  • Редактирование текста.Я много тренировался, думаю, что побежу в соревнованиях...

    12 слайд

    Редактирование текста.
    Я много тренировался, думаю, что побежу в соревнованиях. (Г – ошибка в словообразовании).

    Я видел тропинку, ведущей к морю. (Г — ошибка в согласовании).

    Один раз, когда мы ездили с ночёвкой в лес. Мы пошли к ручью, чтобы набрать воды. (Г – нарушение границ предложения)

    Листья тихо шуршали, осыпавшиеся с деревьев. (Г — ошибка в потреблении причастного оборота).

  • Редактирование текста.На примере конкретных примеров покажите своеобразие чех...

    13 слайд

    Редактирование текста.
    На примере конкретных примеров покажите своеобразие чеховского пейзажа.

    Плохой учитель не заслужит авторитета от ребят.

    Художник подарил музею свой автопортрет.

    Иллюстрации хорошо имитируют главные эпизоды повести.

  • Редактирование текста.На примере конкретных примеров покажите своеобразие чех...

    14 слайд

    Редактирование текста.
    На примере конкретных примеров покажите своеобразие чеховского пейзажа. (Р -тавтология).

    Плохой учитель не заслужит авторитета от ребят. (Г- ошибка в управлении).

    Художник подарил музею свой автопортрет.
    (Р — плеоназм).

    Иллюстрации хорошо имитируют главные эпизоды повести. (Р-неправильное употребление слова в несвойственном значении).

  • Редактирование текста.Домашнее задание: записать пять предложений с различным...

    15 слайд

    Редактирование текста.
    Домашнее задание: записать пять предложений с различными грамматическими и речевыми ошибками. В скобочках нужно указать, какая именно ошибка имеет место. 

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 303 758 материалов в базе

  • Выберите категорию:

  • Выберите учебник и тему

  • Выберите класс:

  • Тип материала:

    • Все материалы

    • Статьи

    • Научные работы

    • Видеоуроки

    • Презентации

    • Конспекты

    • Тесты

    • Рабочие программы

    • Другие методич. материалы

Найти материалы

Материал подходит для УМК

  • «Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

Другие материалы

«Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

«Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

«Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

«Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

«Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

  • 06.02.2018
  • 514
  • 1

«Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

Рейтинг:
3 из 5

  • 06.02.2018
  • 4001
  • 15

«Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

«Русский язык. Практика», Под ред. Пименовой С.Н.

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс повышения квалификации «Основы туризма и гостеприимства»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация логистической деятельности на транспорте»

  • Курс повышения квалификации «Финансы: управление структурой капитала»

  • Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»

  • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»

  • Курс повышения квалификации «Организация маркетинга в туризме»

  • Курс повышения квалификации «Психодинамический подход в консультировании»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация технической поддержки клиентов при установке и эксплуатации информационно-коммуникационных систем»

  • Курс профессиональной переподготовки «Корпоративная культура как фактор эффективности современной организации»

  • Курс профессиональной переподготовки «Эксплуатация и обслуживание общего имущества многоквартирного дома»

  • Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика музейного дела и охраны исторических памятников»

  • Курс профессиональной переподготовки «Информационная поддержка бизнес-процессов в организации»

  • Скачать материал


    • 16.02.2018


      11819
    • PPTX
      349 кбайт
    • 193
      скачивания
    • Оцените материал:





  • Настоящий материал опубликован пользователем Селина Екатерина Александровна. Инфоурок является
    информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте
    методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них
    сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
    сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал

  • Селина Екатерина Александровна

    • На сайте: 5 лет и 8 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 24654
    • Всего материалов:

      8

Задание
1.

Расставьте ударения в словах.

Средства,
углубить, шарфы, щекотно, много директоров, досуг, дочиста, намерение,
обеспечение.

Всего:
9 баллов

Задание
2.

Одинаковыми или разными с грамматической
точки зрения являются следующие слова?

Часы, серьги, брюки, колготки,
ставни, ворота, очки,  каникулы,  сутки, сани, близнецы.

Всего: 4 балла

Задание
3.

Произведите морфемный и
словообразовательный анализ слова происхождение.

Всего: 2
балла

Задание
4.

Образуйте формы родительного падежамножественного
числа следующих  существительных:

банан,
грабли, грузин, дно, носок, простыня, чулок, ясли.

Всего: 8
баллов

Задание
5.

Определите, какой частью речи является
слово всё в данных предложениях.

1)      Я стоял со стороны, и мне всё было слышно и видно.

2)      И днём, и ночью кот учёный всё ходит по цепи кругом. 

3)      Вот вам книга: возьмите, всё не так скучно
будет. 

4)      Пошёл снег, и всё стало среди ночи белым.

5)   Скоро полночь, а барин всё не едет.

Всего: 5 баллов

Задание
6.

Выберите правильный ответ. Докажите.

1) Все
имена существительные  на  — о, -е относятся к среднему роду.

2) Не все имена существительные
на — о, -е относятся к среднему роду.

Всего:
2 балла

Задание 7.

Замените заимствованные слова русскими синонимами.

Актуальный,
антракт, ситуация, лозунг, финал, эпилог, имитация, пролог.

Всего: 8 баллов

Задание 8.

Определите значение
приведённых фразеологизмов и подберите к ним:

а) синонимичные
фразеологические обороты; б) антонимичные фразеологические обороты.

На всех парах;
от горшка два вершка; в большом горшке на донышке.

Всего: 9 баллов

Задание 9.

Найдите
и исправьте в предложениях речевые ошибки.

1)      Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра,
сгорел большой участок леса.

2)       У
меня сегодня праздное настроение.

3)     
Хороший руководитель должен во всем
показывать образец своим подчиненным.

4)     
Открывая окно, в класс влетел воробей.

Всего: 4 балла

Задание
10.

Расставьте знаки
препинания в предложении с учётом различных оттенков

в
выражении смысла высказывания.

Н.В.
Гоголь великий русский писатель автор комедии «Ревизор».

Всего: 2 балла

                                                                               
Ключи

Задание 1.


Средства, углубить, шарфы, щекотно, много
директоров, досуг, дочиста, намерение, обеспечение.

1 балл за каждое слово

Задание  2.

   Слова
часы, брюки, колготки, ворота, очки,
каникулы, сутки, сани
с грамматической точки зрения  являются одинаковыми, т.к. все они – имена
существительные, которые не имеют формы единственного числа.

Слова серьги, ставни, близнецы имеют формы
единственного и множественного числа.

по 2 балла за каждую группу слов (макс. — 4 балла)

Задание 3.


Про-ис-хожд-ени-е <  про-ис-ход-и-ть + -ени-е-.

Слово происхождение образовано суффиксальным способом

по 1 баллу за каждое задание (макс. – 2 балла)


Задание  4.

Бананов, грабель и граблей, грузин, доньев, носков, простынь
и простыней, чулок, яслей.

   по
1 баллу за каждое слово (макс. – 8 баллов)

Задание 5.


1)     
Местоимение; 2) частица; 3) частица; 4) местоимение; 5)
частица.

по 1 баллу за каждое предложение (макс. 5 баллов)

Задание6.

Не все имена существительные на –о, -е относятся к среднему
роду. Например, несклоняемые имена существительные иноязычного происхождения:
Осло (город – м.р.), Токио (город – м.р.), торнадо (ветер – м.р.), кофе (м.р.),
маэстро (м.р.) и т.д.
 

1 балл
за правильный ответ и 1 балл за доказательство (макс. –2 б.)

Задание 7.

Актуальный – важный; антракт – перерыв; ситуация –
обстановка; лозунг – призыв;
  финал –
завершение, конец; эпилог – заключительная часть; имитация – подражание,
подделка; пролог – вступительная часть.

   по 1 баллу за каждое слово (макс. – 8 баллов)

Задание 8.

 На всех парах – «очень быстро» (синонимы:
одним махом, во весь дух, со всех ног, на всех парусах;
антонимы:
черепашьим шагом, еле-еле душа в теле, нога за ногу).

От горшка два вершка – «маленький» (синонимы: с булавочную головку; антонимы: с коломенскую
версту).

В большом горшке на донышке – «очень мало» (синонимы: кот наплакал, с гулькин
нос; антонимы: сорок сороков, куры не клюют, сила несметная).

по 1 баллу за каждое объяснение значения и за каждый пример
синонимов и антонимов (макс. – 9 баллов)

Задание 9.

1) Из-за
пожара, вспыхнувшего от костра, сгорел большой участок леса.

2)У меня сегодня праздничное настроение.

3)Хороший руководитель должен во всем показывать пример
своим подчиненным.

 4) Через открытое окно в класс влетел
воробей.

 по 1 баллу за каждое предложение (макс. – 4
балла)

Задание 10.

 1) Н.В. Гоголь, великий русский писатель,
— автор комедии «Ревизор».

2) Н.В. Гоголь – великий русский писатель, автор комедии
«Ревизор».


по 1 баллу за каждое предложение (макс. – 2 балла)


ОБЩАЯ СУММА БАЛЛОВ – 53.

 

  • У меня много делов тип ошибки
  • У меня приблизительно два сына ошибка
  • У меня красивая платья анализ грамматических ошибок
  • У меня получилось очень замечательное сочинение ошибка
  • У меня есть такое предположение что родителей задержала метель ошибка