Дословный перевод
Чаще всего в обыденной речи употребляется лишь первая часть высказывания, перевод которой мы разберем более подробно. Она выглядит следующим образом — Errāre humānum est. Верхний значок показывает, где ставится ударение. Кстати, на латыни оно никогда не падает на последний слог. Несмотря на то что этот язык является «мертвым», то есть на нем на сегодняшний день не разговаривают ни в одной стране мира, он лег в основу большинства европейских — итальянского, испанского, французского и других. Рассмотрим перевод:
- Errāre — глагол, употребленный в неопределенной форме (Infinitivus praesentis actīvi), о чем свидетельствует окончание на -re (docēre, audīre). Его дословный перевод — «заблуждаться», «ошибаться».
- Humanum (i) — прилагательное, производное от существительного homo (человек). Наиболее верный перевод — «свойственный человеку».
- Est — глагол, употребляемый в значении «есть».
Теперь постараемся воспроизвести всю фразу — Errare humanum est. Перевод будет выглядеть следующим образом: «Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться)».
Погрешность — свойство закономерности
Человеку свойственно ошибаться. Все мы однажды это слышали. Известный во всем мире латинский афоризм — Errare humanum est — имеет аналог в русском языке: «Не ошибается тот, кто ничего не делает». В личном опыте, в научных открытиях, в масштабах всего сообщества может быть заложена ошибка. Вопрос стоит в степени ответственности за нее.
И действительно, для того чтобы осуществлялось прогрессивное развитие, ошибка просто необходима. Какова ее природа? Это область непросвещенности, сфера эксперимента с границами познания. Если человек знает вариант решения проблем, для него не составит труда выбрать лучший путь развития событий. Не важен масштаб, это касается как отдельного человека, так и всего общества в целом.
Произношение высказывания
Для удобства при написании часто употребляется транскрипция, которая помогает правильному произношению. Воспользуемся ею и мы: Errare humanum est [Эра́рэ гхума́нум эст]. Обращаем внимание, что звук h произносится как нечто среднее между «г» и «х».
А теперь представим транскрипцию второй части полного выражения, значение и перевод которого рассмотрим чуть ниже: [сту́лтум э́стин эро́рэ пэрсэвэва́рэ].
Кстати, целиком фраза звучит на русском следующим образом: «Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться), но упорствовать в заблуждении (ошибке) глупо».
Применение фразы «Человеку свойственно ошибаться»
Выражение это часто используют, когда необходимо оправдать человека или оправдаться самому. Да, всем и так понятно, что нет людей, не допускающих те или иные ошибки. Но не редко такой фразой прикрываются, чтобы скрыть намеренную небрежность или преднамеренный вред. Если какая-то ошибка допускается человеком не единожды, и каждый раз звучит фраза «Человеку свойственно ошибаться», это означает, что человек спекулирует данным фразеологизмом. Ведь всегда допущенную ошибку хочется исправить и больше не совершать, тогда и фраза звучит по существу и с положительным подтекстом. Цицерон Марк Тулий (43 до н.э.) сказал по этому поводу такую фразу, что каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцы повторяют ошибки. Эта фраза говорит о том, что умный человек всегда сделает работу над ошибками и более их не повторит, а глупец еще не раз «наступит на те же грабли».
В произведении талантливых братьев Бориса и Аркадия Стругацких «Трудно быть Богом» есть прекрасная фраза: «Люди склонны совершать ошибки. Может быть, я ошибаюсь и стремлюсь не к той цели, ради которой стоило бы работать так усердно и бескорыстно, как работаю я».
Прекрасный самобытный писатель Ярослав Гашек в своем произведении «Похождения бравого солдата Швейка» излагал: «Я думаю,- сказал Швейк,- что на все надо смотреть беспристрастно. Каждый может ошибиться, а если о чем-нибудь очень долго размышлять, уж наверняка ошибешься. Врачи – тоже ведь люди, а людям свойственно ошибаться». Здесь идет речь о врачебной ошибке. Не редко врачебные ошибки приводят к серьезным последствиям. Но никто не сомневается, что это именно роковая ошибка, ведь врач изначально настроен на положительный исход дела.
Реалии последнего времени дискредитируют репутацию некоторых врачевателей. В новостных лентах день изо дня появляются анонсы о жертвах врачебных ошибок (в основном это связано с эстетической хирургией). Здесь уже нужно усматривать материальную составляющую и соответственно мошеннические действия, а не врачебную ошибку, как таковую.
Об авторе
В истории античности известны два Сенеки. Старший, отец, был римским оратором и умер предположительно в 39 г. н. э. Он менее известен, чем один из его трех сыновей, ставший воспитателем императора Нерона и знаменитым философом, приверженцем стоицизма. Сенека-старший оставил два письменных сочинения — «Свазории» и «Контроверсии». Именно во втором и была найдена фраза — Errare humanum est. Произношение ее мы разобрали чуть выше.
Оба произведения писались по просьбе сыновей, которым важно было сохранить для истории характеристику и наиболее известные высказывания ораторов того времени. У Сенеки-отца была чудесная память. Доживший до 90-летнего возраста, он мог воспроизвести до 2000 имен тех, с кем пересекала его судьба. Он наблюдал и сам участвовал в величайших спорах своего времени, слышал Цицерона. Гениальный оратор считается автором наиболее полной версии высказывания, он придал ему несколько иное содержание.
Природа ошибки
В своем развитии человек постоянно преодолевает собственные границы. Поэтому так сложно дается человеку познание. Не важно, практическое оно (как сделать что-либо) или процесс духовного роста. В процессе выбора человек совершает поступок. Он всегда выбирает. Но не всегда правильно. И цена ошибки бывает разной. Отсюда и еще одна поговорка: «Человек так себя наказывает, как никто другой не сможет этого сделать».
Природа ошибки скрыта в механизме познания: Errare humanum est! Ошибка — незнание лучшего варианта. Но именно благодаря ей открываются новые перспективы и возможности. Опыт познания всегда сопряжен с риском ошибочного выбора, но другого варианта не существует. Эксперимент — это и есть проверка истинности решения, любые гипотезы подтверждаются опытным путем.
История знает много фактов, когда повторяющаяся неудача в экспериментах вела к открытию мировой величины.
Errāre humānum est: значение
Еще у Феогнида, греческого поэта, жившего за 5 веков до новой эры, уже появлялась мысль, которая очень схожа по звучанию со словами Сенеки-старшего. Он говорил, что дружба была бы невозможна, коль мы сердились бы на каждую ошибку друзей. Ибо они неизбежны. Чуть позже аналогичное высказывание прозвучало у Еврипида, автора трагедии под названием «Ипполит» (5-м в. до н. э.). Он также акцентировал внимание на том, что ошибаться — это удел любого человека. А Демосфен подчеркнул, что лишь Боги не ведают заблуждений.
В «Филиппиках» Цицерон придал мысли новый акцент. Да, согласился он, ошибиться может каждый, но упорствовать в своей ошибке (заблуждении) способен лишь глупец. А отсюда вывод: чем отличается умный от всех остальных? Тем, что умеет и готов признавать свои промахи.
Итак, в самой человеческой природе заложено свойство ошибаться. Главное, делать из этого правильные выводы. Латинский язык — достояние мировой культуры. С его помощью до нас дошла мудрость веков, которой следует руководствоваться в жизни. Замечательно сказал русский писатель:
Золотая латынь! Каждое ее слово можно отлить из золота. Люди не потеряют на этом ни одного золотника драгоценного металла, потому что в латинском языке нет словесного мусора. (К. Паустовский)
Значение афоризма «Человеку свойственно ошибаться»
Даже если человек великолепно образован, воспитан и является гарантом добродетели, его все это не убережет от совершения ошибок. Жизнь многогранна. Невозможно просчитать все до мелочей. Да, может это и хорошо? Ведь только методом проб и ошибок идет настоящее динамичное развитие. Да, порой ошибки бывают роковыми, и ничего исправить невозможно. Но горький опыт зачастую убережет человека от настоящей трагедии.
Часто, очень часто люди не прощают ошибки другим, но требуют собственных промахов не замечать. На эту тему даже есть выражение «В чужом глазу соринку замечаем, а в своем не видим и бревна». Этот фразеологизм призывает быть толерантным к чужим ошибкам, но вот на свои промахи обратить пристальное внимание. Выражение «Человеку свойственно ошибаться» более демократичное. Оно призывает быть терпимым и снисходительным не только к чужим ошибкам, но и к своим, в том числе. Ведь если не научиться прощать себя, как возможно это делать по отношению других? Человек, не умеющий прощать, не в состоянии построить отношения с обществом. Будучи очень критичным, ему сложно дружить и любить. Ведь самые идеальные отношения между людьми не застрахованы от совершения ошибок партнера, и в этом случае его нужно попытаться простить.
Исторические ошибки
Истории известны случаи, когда ошибка явилась причиной открытий мирового масштаба. Например, погрешность в траектории морского путешествия Колумба дала шанс открыть Америку.
Ошибочный принцип социалистического равенства, заложенный в основу советского государства, показал пример силы идеологического фундамента общества.
Не всегда ошибка ведет к истине. Чаще она раскрывает несовершенство в познании, ограниченность наших возможностей и является стимулом для поиска лучшего варианта. В этом смысле можно также говорить о созидательной силе ошибки.
Errare humanum est! Перевод этого латинского выражения буквально звучит так: «Ошибка свойственна природе человека». Действительно, весь путь развития человека разумного — это движение к своей природе, к познанию себя, процесс самосовершенствования. И исходный принцип несовершенства его природы и есть признание априори ошибки в выборе варианта развития событий.
Аналоги выражения
В русском словесном творчестве существует много аналогичных по смыслу, емких по содержанию высказываний:
- «Не ошибается тот, кто ничего не делает».
- «На ошибках учатся».
- «Ошибка — верное решение при других условиях».
Богаты по содержанию и слова великих деятелей мира, которые имеют полное право говорить об ошибке, потому что их вклад в развитие человеческого сообщества неизмерим:
- «Свобода это ничего, если исключается право на ошибку» (М. Ганди).
- «Большинство всегда ошибается, истина — в меньшинстве» (Ибсен).
- «Умный человек не только сам ошибается, но дает шанс другим» (Черчилль).
Все высказывания имеют один смысл: признание ошибки является условием свободы человека, каждый имеет право поступить именно таким образом.
Как сказал Честерфилд: «Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины».
- Текст
- Веб-страница
Учиться на своих ошибках
0/5000
Результаты (латинский) 1: [копия]
Скопировано!
Discite ab erroribus
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- По геопозиция
- На следующей неделе в магазины нашего го
- Only valid on order(s) over US $39.00
- Продажа спортивного питания
- Yes — the problem in money
- Продажа спортивного питания
- expensive
- Number of results to show:
- Yes — the problem in moneys
- Sound
- нежный поцелуй для тебя
- 個人的には今年一番良かった #患者さんたくさん声かけて仲良くして下さってありがと
- What is your favourite children’s book?
- Разум и техника важнее физической силы
- я не знаю когда я отправлюсь в тайланд
- Энергия будущего
- my family it’s my life
- Im Jules. I guess you’ve already had som
- ОУ ЕС
- that hotel is not expensive
- Yes — the problem is in moneys
- Im Jules. I guess you’ve already had som
- Haet
- на следующей неделе в магазины нашего го
Translatero.com > Русско латинский переводчик онлайн
Русско-латинский словарь
|
|
люди: |
populus homo gens humanus homines humana mas vir |
|
|
должны: |
debeo debere futurus sum servandus sum habeo habeo quod |
|
|
учиться: |
disco discere studeo asporto condoceo inaudio reperio rescisco scisco studo |
|
|
на: |
ad |
|
|
своих: |
eorum |
|
|
ошибках: |
errores |
Примеры перевода «Люди должны учиться на своих ошибках» в контексте:
мы должны хорошо учиться |
nos postulo ut discere bene Источник пожаловаться Langcrowd.com |
люди |
imminuta Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Люди должны работать. |
Hominum est laborare. Источник пожаловаться Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org |
Люди должны |
Populus postulo Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Вы всегда должны хорошо учиться. |
Semper studium bene. Источник пожаловаться Langcrowd.com |
люди |
de plebe Источник пожаловаться Langcrowd.com |
люди должны верить людям |
populus postulo ut credas, Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Популярные направления онлайн-перевода:
Английский-Латынь Итальянский-Латынь Казахский-Русский Латынь-Английский Латынь-Итальянский Латынь-Русский Немецкий-Латынь Русский-Английский Русский-Французский Французский-Русский
Занятие
1.
-
Cognosce
te
ipsum!
– Познай самого себя (по
преданию, эта надпись была начертана
на фронтоне знаменитого храма Аполлона
в Дельфах. Её авторство приписывается
одному из семи греческих мудрецов
Фалесу; это выражение было любимым
изречением Сократа). -
Bis
dat,
qui
cito
dat
– Вдвойне даёт тот, кто быстро даёт
(Публий
Сир, I
в. до н. э.)
// «Дорогá ложка к обеду», «Дорогá
милостыня во время скудости». -
Carpe
diem
– лови день
(Квинт
Гораций Флакк, I
в. до н. э.).
Призыв жить сегодняшним днем, не упуская
его радостей и возможностей, пользоваться
моментом, удобным случаем // «Лови
момент», «Время не ждёт», «Потерянного
времени и конём не воротишь», «Часом
опоздал – годом не вернёшь» -
Cogĭto,
ergo
sum
–
Я мыслю, следовательно, я существую.
Французский философ, математик и физик
Рене Декарт (1596-1650), или Картезий (отсюда
термин «картезианская философия»),
считал это положение основой новой
философии, свободной от веры и всецело
основанной на деятельности разума
(«Начала
философии»).
По его мнению, познание истины начинается
с критики, т. е. универсального
(относящегося ко всему) сомнения. Другими
словами, ничего нельзя заведомо принимать
на веру, кроме очевидности самосознания
сомневающегося во всём человека. -
Cui
prodest?
– Кому выгодно? Следственный
принцип, применяемый при поиске
преступника, заказчика, виновника
происшедшего, определении круга
заинтересованных в чём-то лиц. -
Ignorantia
non
est
argumentum
– Незнание – не аргумент (мысль
нидерландского философа XVII-го
в. Бенедикта Спинозы)
// «Незнание закона не освобождает от
ответственности». -
Dixi
et
anĭmam
levāvi
– Сказал
и душу облегчил. Другими
словами, даже если эти слова прозвучали
в пустую, я высказался и тем успокоил
свою совесть. В основе – Книга пророка
Иезекииля. -
Errāre
humānum
est
– Человеку свойственно ошибаться
(римский
оратор Сенека Старший, I
в. до н. э.-I
в. н. э.). -
Suum
cuīque
– Каждому своё // «Кому
полтина, а кому ни алтына», «Кому жить,
кому гнить», «Кому тереть, кому тёрту
быть». В годы Второй мировой войны слова
«Каждому своё» были написаны на воротах
Бухенвальда, где в 1937-1945 гг. было
уничтожено 56 тыс. заключённых.
Занятие
2.
-
Debes,
ergo
potes
– Ты
должен, значит можешь. Пословица,
отражающая отношение римлян к
обязательствам. -
Volens nolens – Волей – неволей; хочешь не хочешь; поневоле.
-
Nil
admirāri
– Ничему
не (следует) удивляться. Гораций
(Квинт
Гораций Флакк, I
в. до н. э.)
говорит, что счастье заключается в
достижении душевного покоя, а для этого
нужно оставаться невозмутимым в любой
ситуации. -
Omne
nimium
nocet
– Всякое
излишество вредно. -
Qualis
vita,
finis
ita
– Какова
жизнь, таков и конец // «Собаке
– собачья смерть», «Жил собакой, околел
псом», «Жил грешно и умер смешно», «Кто
как живёт, так и умирает». -
Quod
licet
Jovi,
non
licet
bovi
– Что позволено Юпитеру, не позволено
быку // «Что
можно пану, то нельзя Ивану». -
Quo
vadis
?
– Куда
идешь? Согласно
церковному преданию, во время гонений
на христиан в Риме при императоре Нероне
(65 г. н. э.) апостол Пётр решил покинуть
Рим. Выйдя из города, он вдруг увидел
перед собой человека, направляющегося
в Рим. Признав в страннике Иисусу и
испытав сильные угрызения совести,
Пётр спросил Его: «Куда идёшь, Господи»,
– на что Христос ответил, что идёт в
Рим, чтобы снова быть распятым и умереть
за народ, лишённый своего пастыря. Пётр
вернулся в Рим и был казнён вместе с
пленённым в Иерусалиме апостолом
Павлом. Он считал, что не достоин умереть
так же, как Иисус, и потому был распят
головой вниз. -
Sic
transit
gloria
mundi!
– Так проходит мирская слава! (в
основе – трактат немецкого философа-мистика
Фомы Кемпийского, XV
в.).
Обычно о чём-либо утраченном (красоте,
славе, силе, величии, авторитете). Начиная
приблизительно с 1409-го г. эти слова
произносят во время церемонии возведения
в сан нового римского папы, сжигая перед
ним клочок ткани в знак непрочности и
тленности всего земного, в том числе
получаемых им власти и славы. -
Ibi
victoria,
ubi
concordia
–
Там
победа, где согласие (Публий
Сир, I
в. до н. э.). -
Urbi
et
orbi
– Риму и миру (дословно: «Городу и
миру»), всему миру, всем и каждому, ко
всеобщему сведению. Эти
слова произносит римский папа,
благословляя весь католический мир в
день своего избрания. Обычно выражение
употребляют, желая обратиться ко всем.
Занятие
4.
-
Habĭtus
aegrōti
– Общий вид больного. -
Casus
ordinarius
– Обычный
случай. -
Casus
extraordinarius
–
Необычный случай. -
Exĭtus
letālis
– Смертельный
исход. -
Circǔlus
vitiōsus
– Порочный
круг. -
Lapsus
linguae
– Ошибка языка, оговорка. -
Lapsus
calǎmi
– Ошибка пера, описка. -
Lapsus
memoriae
– Ошибка памяти, забывчивость. -
Modus
vivendi
– Образ
жизни. -
Omne
initium
difficĭle
– Всякое начало трудно // «Лиха
беда начало», «Первый блин комом».
Занятие
5.
-
Status
localis
– Местное
состояние. -
Status
naturalis
–
Естественное
состояние. -
Status
idem
(status
quo
ante)
– Состояние то же самое, всё без
изменений. -
Locus
minōris
resistentiae
– Место наименьшего сопротивления.
Слабое
место в организме или в теории,
доказательстве. -
Tabǔla
rasa
– Чистая доска; пустое место.
Tabǔla
rasa
– дощечка,
с которой соскоблён верхний слой воска
и где, словно на белом листе бумаги,
пока ещё ничего не написано // «Начать
с чистого листа». -
Terra
incognĭta
–
Неизвестная земля. Так
обозначали неисследованные места на
старинных географических картах. В
переносном смысле это неизвестная
область знания, нечто недоступное,
непостижимое // «Китайская грамота»,
«книга за семью печатями». -
Aut
Caesar,
aut
nihil
– Или Цезарь, или ничто //
(слова,
приписываемые императору Калигуле (I
в. н. э.), который превзошёл своими тратами
самых безумных расточителей)
// «Иль грудь в крестах, или голова в
кустах», «Или всё, или ничего», «Або
пан, або пропав». -
Casus
belli
– Повод для войны (конфликта). -
Fortūna
caeca
est
– Судьба слепа. Римляне
изображали богиню судьбы Фортуну,
одаряющую достойных и недостойных, в
виде женщины с повязкой на глазах. -
Gratis
– Бесплатно. -
Nec
plus
ultra
– До крайних пределов; верх искусства.
История связана с десятым подвигом
Геракла – похищением коров трёхглавого
великана Гериона, обитавшего на крайнем
западе. -
Vis
medicatris
natūrae
– Лечебная сила природы. Иными
словами, хотя лечение назначает врач,
исцеляет всегда природа, которая
поддерживает жизненные силы больного.
Занятие
6.
-
Alter
ego
– Второй я (Пифагор,
VI
в. до н. э.).
О
близком друге, помощнике, доверенном
лице. -
Salus
popǔli
suprēma
lex
est
– Благо народа – высший закон (Марк
Туллий Цицерон, I
в. до н. э., «О законах». Изречение является
девизом штата Миссури).
-
Usus
est
optĭmus
magister
– Опыт – лучший учитель // «Спрашивай
не старого, а бывалого», «За одного
битого двух небитых дают», «Наука учит
многому, а жизнь – ещё большему». -
Ignorantia
non
est
argumentum
– Незнание – не аргумент (мысль
нидерландского философа XVII-го
в. Бенедикта Спинозы)
// «Незнание закона не освобождает от
ответственности». -
Vita
brevis
est,
ars
longa
– Жизнь коротка, искусство вечно
(сформулированный
по-латыни Сенекой (I
в. н. э.) первый афоризм греческого врача
Гиппократа (V—IV
в. до н. э.). Полностью
он звучит так: «Жизнь коротка, наука
обширна, случай шаток, опыт обманчив,
суждение затруднительно». Гиппократ
хотел сказать, что всей жизни не хватит
для того, чтобы постичь великую науку). -
Dura
lex,
sed
lex
– Закон суров, но закон. -
A
priōri
– Априорно,
заранее, независимо от опыта.
Характеризует знание, независящее от
опыта, т.е. основанное но общих положениях,
которые принимаются за само собой
разумеющиеся. -
A
posteriōri
– На
основании опыта, по опыту. Характеризует
знание, полученное на основании опыта. -
Memento
mori
– Помни
о смерти. Первоисточником
считается рассказ Геродота (V
в. до н. э.)
о египетском обычае во время пиршества
обносить вокруг гостей изображение
покойника. Во Франции, начиная с 1664 г.,
выражение служило формулой приветствия
у монахов ордена траппúстов. Так они
напоминали друг другу о краткости
земной жизни, которую нужно прожить
достойно, зная о предстоящем Божьем
суде // «Жить надейся, а умирать готовься»,
«Бойся не бойся, а гроб теши».
Занятие
8.
-
Doctor
honōris causa (=
dr. h. c.) – Почетный
доктор.
Доктор,
получивший степень без защиты диссертации,
за выдающиеся заслуги на научном или
общественном поприще. -
Alma
mater
–
Мать-кормилица. Так
студенты и выпускники почтительно
называют университет или институт,
давший им, своим питомцам, знания. -
Labor
omnia
vincit
– Труд
побеждает всё (девиз
американского штата Оклахóма).
Публий
Вергилий Марон (I
в. до н. э.)
говорит, что Юпитер нарочно укрыл от
людей многие блага (например, огонь) и
не обучил полезным навыкам, чтобы они
сами путём размышления и опыта могли
постичь окружающий мир и благоустроить
свою жизнь // «Терпение и труд всё
перетрут». -
Donum
auctōris
– Дар
автора. -
Per
os
–
Через
рот, перорально. -
Per
rectum
– Через
прямую кишку, ректально. -
Labor
corpus firmat
–
Труд
укрепляет тело. -
Arbor
vitae
–
Древо
жизни. -
Non
omnis
error
stultitia
– Не всякая ошибка глупость. -
Qualis
rex,
talis
grex
– Каков царь, таков народ //
«Каков барин, таков и крестьянин»,
«Каков пан, таков на нём и жупан». -
Nemo
judex
in
propria
causa
– Никто не [может быть] судьёй в
собственном деле. -
Plenus
venter
non
studet
libenter
– Полный желудок учится неохотно //
«Сытое брюхо к учению глухо». -
Faber
est
suae
quisque
fortūnae
– Каждый – кузнец своего счастья. -
Homo
homĭni
lupus
est
– Человек человеку волк. Имеется
в виду, что человек по природе эгоист
и стремится к удовлетворению собственных
желаний, что, естественно, приводит к
конфликту с другими людьми. -
Homĭnis
est
errāre,
insipientis
perseverāre
– Человеку свойственно ошибаться,
глупцу – упорствовать (в своих ошибках)
// «Упрямство
– достоинство ослов», «Тот больше
ошибается, кто в своих бедах не кается»,
«Полбеды – человек отстал, две беды –
догонять не хочет».
Занятие
9.
Соседние файлы в предмете Латинский язык
- #
- #
22.03.201634.58 Mб29latin.pdf
- #
- #
- #
- #
-
1
Non vitae, sed scholae discimus
Не для жизни, а для школы мы учимся.
К чему наука, если нет разумения? Дай бог, чтобы ко благу нашего правосудия — судебные учреждения сделались столь же разумны и совестливы, как они богаты ученостью. Non vitae, sed scholae aiscimus. Ведь дело не в том, чтобы прицепить к душе знания: они должны внедриться в нее.
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non vitae, sed scholae discimus
-
2
Vitae, non scholae discimus
Для жизни, не для школы мы учимся.
— Упрек, обращенный Сенекой к оторвавшимся от жизни философам-доктринерам, приверженцам той или иной философской школы.
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vitae, non scholae discimus
-
3
Non scholae, sed vitae discimus
Не для школы, а для жизни мы учимся.
Помимо лепки, в распоряжении школы имеются весьма многие иные средства внедрить в учебную систему трудовое начало, и когда школа с возможной полнотой исчерпывает эти средства, она есть школа трудовая. Следует только помнить каждую минуту, что non scholae, sed vitae discimus, что применение знания к жизни составляет последнюю цель образования.
Девизом преобразователей было, как нам кажется, худо понятое изречение: non scholae, sed vitae discendum (надобно учиться не для школы, а для жизни) -. Non scholae, sed vitae discendum, — говорит реальная школа и торопится снабдить юношу как можно большим количеством разнообразных сведений, как бы внушая ему тем, что в жизни некогда учиться, что он должен взять на дорогу такой запас учености, которого бы было достаточно до конца его земного странствования.
Он на своем примере показал, сколь плодотворно может работать ученый в высшей школе, в живом общении с учащимися, доказал, что университет есть то самое место, где преимущественно может быть разрабатываема истинная наука, проникнутая девизом — non scholae, sed vitae. Впрочем, Василий Осипович понимал не в том только смысле, что знать надо, чтобы жить, но и в том, что жить надо, чтобы знать.
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non scholae, sed vitae discimus
-
4
Non volet in buccas tuas assa columba
Жареный голубь не залетит тебе в рот.
Следует знать, что без цитат учителя латинского языка не могут говорить даже о самых обыкновенных вещах. Если, например, наш учитель пытался вразумить нас прилежнее учить его предмет, то он говорил примерно так: — Ты должен прилежно учиться и работать, ибо non volet in buccas tuas assa columba. Ты должен думать, что говоришь, а не quidquid in buccam, ибо следует знать и запомнить, что все это пригодится тебе в жизни — non scholae, sed vitae discimus.
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non volet in buccas tuas assa columba
-
5
Non scholae, sed vitae discimus
мы учимся нe для школы, a для жизни
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non scholae, sed vitae discimus
-
6
Не для жизни, а для школы мы учимся
Non vitae, sed scholae discimus
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Не для жизни, а для школы мы учимся
-
7
Не для школы, а для жизни мы учимся
Non scholae, sed vitae discimus
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Не для школы, а для жизни мы учимся
-
8
Quidquid in buccam
Ты должен думать, что говоришь, а не quidquid in buccam, ибо следует знать и запомнить, что все это пригодится тебе в жизни — non scholae, sed vitae discimus.
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quidquid in buccam
См. также в других словарях:
-
Non vitae, sed scholae discimus — Bekannte deutsche Übersetzung der verdrehten Version an der Außenwand der Grundschule in Niederems … Deutsch Wikipedia
-
non vitae, sed scholae discimus — non vi|tae, sed scho|lae dis|ci|mus [ vi:te sço:le (auch sko:lɛ) distsimus] <lat. > wir lernen (leider) nicht für das Leben, sondern für die Schule (originaler Wortlaut der meist belehrend ↑»non scholae, sed vitae discimus« zitierten… … Das große Fremdwörterbuch
-
Non scholae, sed vitae discimus — Non vitae, sed scholae discimus („Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir“) ist ein Seneca Zitat (epistulae morales ad Lucilium 106, 12), in dem er seine Kritik an den römischen Philosophenschulen seiner Zeit äußert. Die bekanntere … Deutsch Wikipedia
-
Non scholae sed vitae discimus — Non vitae, sed scholae discimus („Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir“) ist ein Seneca Zitat (epistulae morales ad Lucilium 106, 12), in dem er seine Kritik an den römischen Philosophenschulen seiner Zeit äußert. Die bekanntere … Deutsch Wikipedia
-
non scholae, sed vitae discimus — non scho|lae, sed vi|tae dịs|ci|mus 〈[ ʃo:lɛ: vi:tɛ: ]〉 nicht für die Schule, sondern fürs Leben lernen wir; →a. vitae, non scholae discimus [lat.] * * * non scho|lae, sed vi|tae dịs|ci|mus [ sço:lɛ , sko:lɛ ; lat. = nicht für die Schule,… … Universal-Lexikon
-
Non scholae, sed vitae discimus — is a Latin phrase meaning We do not learn for the school, but for life, meaning that one should not gain knowledge and skill to please a teacher or master, but because of the benefits they will gain in their life. The motto is the inversion of… … Wikipedia
-
Non scholae, sed vitae discĭmus — (lat.), »Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir«, Sprichwort, das auf den 106. Brief des jüngern Seneca zurückgeht, wo im Tone des Vorwurfs gesagt ist: »Non vitae, sed scholae discimus« (»Leider lernen wir nicht für das Leben,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
-
non scholae, sed vitae discimus — non scho|lae, sed vi|tae dis|ci|mus [ sço:le (auch sko:lɛ) vi:te distsimus] <lat. > nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir (meist so umgekehrt zitiert nach einer Briefstelle des Seneca); vgl. ↑non vitae, sed scholae discimus … Das große Fremdwörterbuch
-
vitae, non scholae discimus — vi|tae, non scho|lae dịs|ci|mus 〈[vi:tɛ: ʃo:lɛ: ]〉 für das Leben, nicht für die Schule lernen wir; →a. non scholae, sed vitae discimus [lat.] * * * vi|tae, non scho|lae dịs|ci|mus [ sço:lɛ (auch: sk…) ; lat. = für das Leben, nicht für die… … Universal-Lexikon
-
Vitae, non scholae discimus — Vi|tae, non scho|lae dịs|ci|mus 〈geh.〉 Für das Leben, nicht für die Schule lernen wir; →a. s. Non scholae, sed vitae discimus [Etym.: lat.] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
-
vitae, non scholae discimus — vi|tae, non scho|lae dis|ci|mus [ vi:te sço:le (auch sko:lɛ) distsi…] vgl. ↑non scholae, sed vitae discimus … Das große Fremdwörterbuch
Дословный перевод
Чаще всего в обыденной речи употребляется лишь первая часть высказывания, перевод которой мы разберем более подробно. Она выглядит следующим образом — Errāre humānum est. Верхний значок показывает, где ставится ударение. Кстати, на латыни оно никогда не падает на последний слог. Несмотря на то что этот язык является «мертвым», то есть на нем на сегодняшний день не разговаривают ни в одной стране мира, он лег в основу большинства европейских — итальянского, испанского, французского и других. Рассмотрим перевод:
- Errāre — глагол, употребленный в неопределенной форме (Infinitivus praesentis actīvi), о чем свидетельствует окончание на -re (docēre, audīre). Его дословный перевод — «заблуждаться», «ошибаться».
- Humanum (i) — прилагательное, производное от существительного homo (человек). Наиболее верный перевод — «свойственный человеку».
- Est — глагол, употребляемый в значении «есть».
Теперь постараемся воспроизвести всю фразу — Errare humanum est. Перевод будет выглядеть следующим образом: «Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться)».
Погрешность — свойство закономерности
Человеку свойственно ошибаться. Все мы однажды это слышали. Известный во всем мире латинский афоризм — Errare humanum est — имеет аналог в русском языке: «Не ошибается тот, кто ничего не делает». В личном опыте, в научных открытиях, в масштабах всего сообщества может быть заложена ошибка. Вопрос стоит в степени ответственности за нее.
И действительно, для того чтобы осуществлялось прогрессивное развитие, ошибка просто необходима. Какова ее природа? Это область непросвещенности, сфера эксперимента с границами познания. Если человек знает вариант решения проблем, для него не составит труда выбрать лучший путь развития событий. Не важен масштаб, это касается как отдельного человека, так и всего общества в целом.
Произношение высказывания
Для удобства при написании часто употребляется транскрипция, которая помогает правильному произношению. Воспользуемся ею и мы: Errare humanum est [Эра́рэ гхума́нум эст]. Обращаем внимание, что звук h произносится как нечто среднее между «г» и «х».
А теперь представим транскрипцию второй части полного выражения, значение и перевод которого рассмотрим чуть ниже: [сту́лтум э́стин эро́рэ пэрсэвэва́рэ].
Кстати, целиком фраза звучит на русском следующим образом: «Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться), но упорствовать в заблуждении (ошибке) глупо».
Применение фразы «Человеку свойственно ошибаться»
Выражение это часто используют, когда необходимо оправдать человека или оправдаться самому. Да, всем и так понятно, что нет людей, не допускающих те или иные ошибки. Но не редко такой фразой прикрываются, чтобы скрыть намеренную небрежность или преднамеренный вред. Если какая-то ошибка допускается человеком не единожды, и каждый раз звучит фраза «Человеку свойственно ошибаться», это означает, что человек спекулирует данным фразеологизмом. Ведь всегда допущенную ошибку хочется исправить и больше не совершать, тогда и фраза звучит по существу и с положительным подтекстом. Цицерон Марк Тулий (43 до н.э.) сказал по этому поводу такую фразу, что каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцы повторяют ошибки. Эта фраза говорит о том, что умный человек всегда сделает работу над ошибками и более их не повторит, а глупец еще не раз «наступит на те же грабли».
В произведении талантливых братьев Бориса и Аркадия Стругацких «Трудно быть Богом» есть прекрасная фраза: «Люди склонны совершать ошибки. Может быть, я ошибаюсь и стремлюсь не к той цели, ради которой стоило бы работать так усердно и бескорыстно, как работаю я».
Прекрасный самобытный писатель Ярослав Гашек в своем произведении «Похождения бравого солдата Швейка» излагал: «Я думаю,- сказал Швейк,- что на все надо смотреть беспристрастно. Каждый может ошибиться, а если о чем-нибудь очень долго размышлять, уж наверняка ошибешься. Врачи – тоже ведь люди, а людям свойственно ошибаться». Здесь идет речь о врачебной ошибке. Не редко врачебные ошибки приводят к серьезным последствиям. Но никто не сомневается, что это именно роковая ошибка, ведь врач изначально настроен на положительный исход дела.
Реалии последнего времени дискредитируют репутацию некоторых врачевателей. В новостных лентах день изо дня появляются анонсы о жертвах врачебных ошибок (в основном это связано с эстетической хирургией). Здесь уже нужно усматривать материальную составляющую и соответственно мошеннические действия, а не врачебную ошибку, как таковую.
Об авторе
В истории античности известны два Сенеки. Старший, отец, был римским оратором и умер предположительно в 39 г. н. э. Он менее известен, чем один из его трех сыновей, ставший воспитателем императора Нерона и знаменитым философом, приверженцем стоицизма. Сенека-старший оставил два письменных сочинения — «Свазории» и «Контроверсии». Именно во втором и была найдена фраза — Errare humanum est. Произношение ее мы разобрали чуть выше.
Оба произведения писались по просьбе сыновей, которым важно было сохранить для истории характеристику и наиболее известные высказывания ораторов того времени. У Сенеки-отца была чудесная память. Доживший до 90-летнего возраста, он мог воспроизвести до 2000 имен тех, с кем пересекала его судьба. Он наблюдал и сам участвовал в величайших спорах своего времени, слышал Цицерона. Гениальный оратор считается автором наиболее полной версии высказывания, он придал ему несколько иное содержание.
Природа ошибки
В своем развитии человек постоянно преодолевает собственные границы. Поэтому так сложно дается человеку познание. Не важно, практическое оно (как сделать что-либо) или процесс духовного роста. В процессе выбора человек совершает поступок. Он всегда выбирает. Но не всегда правильно. И цена ошибки бывает разной. Отсюда и еще одна поговорка: «Человек так себя наказывает, как никто другой не сможет этого сделать».
Природа ошибки скрыта в механизме познания: Errare humanum est! Ошибка — незнание лучшего варианта. Но именно благодаря ей открываются новые перспективы и возможности. Опыт познания всегда сопряжен с риском ошибочного выбора, но другого варианта не существует. Эксперимент — это и есть проверка истинности решения, любые гипотезы подтверждаются опытным путем.
История знает много фактов, когда повторяющаяся неудача в экспериментах вела к открытию мировой величины.
Errāre humānum est: значение
Еще у Феогнида, греческого поэта, жившего за 5 веков до новой эры, уже появлялась мысль, которая очень схожа по звучанию со словами Сенеки-старшего. Он говорил, что дружба была бы невозможна, коль мы сердились бы на каждую ошибку друзей. Ибо они неизбежны. Чуть позже аналогичное высказывание прозвучало у Еврипида, автора трагедии под названием «Ипполит» (5-м в. до н. э.). Он также акцентировал внимание на том, что ошибаться — это удел любого человека. А Демосфен подчеркнул, что лишь Боги не ведают заблуждений.
В «Филиппиках» Цицерон придал мысли новый акцент. Да, согласился он, ошибиться может каждый, но упорствовать в своей ошибке (заблуждении) способен лишь глупец. А отсюда вывод: чем отличается умный от всех остальных? Тем, что умеет и готов признавать свои промахи.
Итак, в самой человеческой природе заложено свойство ошибаться. Главное, делать из этого правильные выводы. Латинский язык — достояние мировой культуры. С его помощью до нас дошла мудрость веков, которой следует руководствоваться в жизни. Замечательно сказал русский писатель:
Золотая латынь! Каждое ее слово можно отлить из золота. Люди не потеряют на этом ни одного золотника драгоценного металла, потому что в латинском языке нет словесного мусора. (К. Паустовский)
Значение афоризма «Человеку свойственно ошибаться»
Даже если человек великолепно образован, воспитан и является гарантом добродетели, его все это не убережет от совершения ошибок. Жизнь многогранна. Невозможно просчитать все до мелочей. Да, может это и хорошо? Ведь только методом проб и ошибок идет настоящее динамичное развитие. Да, порой ошибки бывают роковыми, и ничего исправить невозможно. Но горький опыт зачастую убережет человека от настоящей трагедии.
Часто, очень часто люди не прощают ошибки другим, но требуют собственных промахов не замечать. На эту тему даже есть выражение «В чужом глазу соринку замечаем, а в своем не видим и бревна». Этот фразеологизм призывает быть толерантным к чужим ошибкам, но вот на свои промахи обратить пристальное внимание. Выражение «Человеку свойственно ошибаться» более демократичное. Оно призывает быть терпимым и снисходительным не только к чужим ошибкам, но и к своим, в том числе. Ведь если не научиться прощать себя, как возможно это делать по отношению других? Человек, не умеющий прощать, не в состоянии построить отношения с обществом. Будучи очень критичным, ему сложно дружить и любить. Ведь самые идеальные отношения между людьми не застрахованы от совершения ошибок партнера, и в этом случае его нужно попытаться простить.
Исторические ошибки
Истории известны случаи, когда ошибка явилась причиной открытий мирового масштаба. Например, погрешность в траектории морского путешествия Колумба дала шанс открыть Америку.
Ошибочный принцип социалистического равенства, заложенный в основу советского государства, показал пример силы идеологического фундамента общества.
Не всегда ошибка ведет к истине. Чаще она раскрывает несовершенство в познании, ограниченность наших возможностей и является стимулом для поиска лучшего варианта. В этом смысле можно также говорить о созидательной силе ошибки.
Errare humanum est! Перевод этого латинского выражения буквально звучит так: «Ошибка свойственна природе человека». Действительно, весь путь развития человека разумного — это движение к своей природе, к познанию себя, процесс самосовершенствования. И исходный принцип несовершенства его природы и есть признание априори ошибки в выборе варианта развития событий.
Аналоги выражения
В русском словесном творчестве существует много аналогичных по смыслу, емких по содержанию высказываний:
- «Не ошибается тот, кто ничего не делает».
- «На ошибках учатся».
- «Ошибка — верное решение при других условиях».
Богаты по содержанию и слова великих деятелей мира, которые имеют полное право говорить об ошибке, потому что их вклад в развитие человеческого сообщества неизмерим:
- «Свобода это ничего, если исключается право на ошибку» (М. Ганди).
- «Большинство всегда ошибается, истина — в меньшинстве» (Ибсен).
- «Умный человек не только сам ошибается, но дает шанс другим» (Черчилль).
Все высказывания имеют один смысл: признание ошибки является условием свободы человека, каждый имеет право поступить именно таким образом.
Как сказал Честерфилд: «Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины».
Abiens,
abi!
Уходя, уходи!
Acta
est
fabŭla.
Пьеса сыграна.
Amantes
– amentes.
Влюбленные – безумны.
Ad
Kalendas Graecas. После
дождичка в четверг
(досл.: до греческих календ, которых у
греков не было).
Ad
notam — к
сведению.
Alea
jacta est. Жребий
брошен; принято бесповоротное решение
(Юлий Цезарь).
Alĭbi
— в
другом месте.
Aliēna
vitia in ocŭlis habēmus, а
tergo nostra sunt. Чужие
пороки у нас на глазах, наши — за спиной
(ср. В
чужом глазу соломинку ты видишь, в своем
не замечаешь и бревна).
Alma
mater — кормящая
мать, мать-кормилица (эпитет
высшего учебного заведения).
Alter
ego. Мой
двойник, другой я.
Amīcus
certus
in
re
incerta
cernĭtur.
Верный
друг познается в беде.
Amīcus
(mihi) Plato, sed magis amīca – verĭtas. Платон
(мне) друг, но истина дороже (выражение
восходит к Аристотелю, который критиковал
учение Платона об идеях).
Amor
omnia
vincit.
Любовь побеждает всё.
Amor
tussisque non celantur. Любовь
и кашель не скроешь.
А
posteriōri. Исходя
из опыта, на основании опыта.
А
priōri. Заранее,
до опыта, без проверки, независимо от
опыта.
Ars
longa, vita brevis. Искусство
долговечно, жизнь коротка (Гиппократ).
Audāces
fortūna juvat. Смелым
судьба помогает (Вергилий).
Audiātur
et altěra pars. Следует
выслушать и другую сторону.
Аuгеа
mediocrĭtas. Золотая
середина.
Aurōra
musis
amīca.
Заря — подруга Музам, т.е. утро – наиболее
подходящее время для творческих и
интеллектуальных занятий (ср. Утро
вечера мудренее).
Aut
Сaesаr, aut nihil. Все,
или ничего; или Цезарь, или ничто.
Aut
vincěre, aut mori. Победить
или умереть.
Ave,
Caesar, moritūri te salūtant! Да
здравствует Цезарь! Идущие на смерть
приветствуют тебя!
Bis
dat, qui cito dat. Дважды
даёт (тот), кто дает быстро (Публилий
Сир); (ср. Дорога
ложка к обеду).
Сárре
diém. Лови
день (Гораций); пользуйся каждым днем;
не откладывай на завтра то, что должен
сделать сегодня.
Casus
belli. Повод
к войне, к конфликту.
Causa
causālis — причина
причин, главная причина.
Circŭlus
vitiōsus.
Порочный
круг (логическая ошибка, тавтология;
также используется в значении
«заколдованный круг», положение, из
которого нет выхода).
Citius,
altius, fortius! Быстрее,
выше, сильнее! (девиз олимпийских игр).
Clavus
clavo
pellĭtur.
Гвоздь гвоздем выбивается (ср. Клин
клином вышибают).
Cogĭto,
ergo sum. Я
мыслю, следовательно, существую
(французский
философ, математик Р. Декарт).
Cognosce
te ipsum. Познай
самого себя.
Conditio
sine qua non. Обязательное
условие.
Confer!
(cf.,
cfr.)
Смотри!
Сравни! (при ссылке в научных работах).
Consuetūdo
est аltěrа natūra. Привычка
— вторая натура.
Contra
spem spero. Надеюсь
вопреки ожиданию.
Credo.
Верую
(с этого слова начинается молитва,
являющаяся сводом догматов христианства;
в переносном смысле – убеждения,
основные принципы).
Cum
grano
salis
— букв.: с крупинкой соли, т.е. иронически.
Curricŭlum
vitae — жизнеописание,
краткие сведения о жизни, биография
(досл.: бег жизни).
Debes,
ergo potes. Должен,
значит можешь.
De
gustĭbus non est disputandum. О
вкусах
не
спорят.
De
jure… de facto… Юридически… фактически…(букв.:
по закону …на деле).
De
lingua slulta incommǒda multa. Из-за
пустых (глупых) слов бывают большие
неприятности.
Deus
ех machĭna. Неожиданное
вмешательство (доcл.: бог из машины)
(Сократ).
Dictum
–
factum. Сказано
– сделано.
Dies
diem docet. День
учит день.
Dixi.
Сказал;
все сказано, добавить нечего.
Dixi
et anĭmam levāvi. Я
сказал и облегчил свою душу (успокоил
совесть).
Do
manus. Даю
руки, т.е. ручаюсь.
Docendo
discĭmus.
Обучая (других), мы учимся (сами).
Dum
spiro, spero. Пока
дышу, надеюсь.
Dura
lex, sed lex. Закон
суров, но это закон; закон есть закон.
Е
fructu arbor cognoscĭtur. По
плоду узнается дерево (ср. Яблоко
от яблони недалеко падает).
Elephantum
ех musca facis. Делаешь
из мухи слона.
Epistŭla
nоn erubescit . Бумага
не краснеет (Цицерон);
(ср. Бумага
все стерпит).
Errāre
humānum est. Человеку
свойственно ошибаться.
Est
modus in rebus. Всему
есть предел; все имеет свою меру
(Гораций).
Et
cetěra (etc.). И
так далее, и прочее
Ех
nihĭlo nihil. Из
ничего — ничто; из ничего ничего и не
получится (Лукреций).
Fac
simĭle.
букв.: Сделай подобное (точное
воспроизведение почерка, подписи).
Factum
est
factum.
Что сделано, то сделано.
Féci,
quod potuí, faciánt melióra poténtes. Я
сделал (все), что смог; пусть, кто может,
сделает лучше.
Festīna
lente. Спеши
медленно (ср. Тише
едешь — дальше будешь).
Fiat
lux! Да
будет свет!
Fide,
sed cui fidas, vide. Доверяй,
но смотри, кому доверяешь.
Finis
corōnat opus. Конец
венчает дело; конец — делу венец.
Habent
sua fata libelli . И
книги имеют свою судьбу.
Hic
et nunc. Здесь и сейчас, т.е. без
всякого промедления.
Historia
magistra vitae. История
— учитель (наставница) жизни.
Hoc
est
(h.e.)
— это значит, то есть.
Homo
sum, humāni nihil a me aliēnum puto. Я
человек и думаю, что ничто человеческое
мне не чуждо.
Ibi
victoria, ubi concordia. Там
победа, где согласие.
Ignorantia
nоn est argumentum. Незнание
— это не доказательство.
In
medias res. В
самую суть дела (Гораций).
Inter
arma
tacent
musae.
Среди оружия молчат музы.
Littěra
scripta manet.
Написанное остается (ср. Что
написано пером, то не вырубишь топором).
Lupus
in
fabŭlis.
Волк в басне;
употр.
в знач.: легок
на помине.
Поговорка
в конечном счете восходит к поверью,
что о волке лучше не говорить, иначе он
может неожиданно появиться. Басня
соответствующего содержания не
сохранилась.
Lupus
non
mordet
lupum.
Волк не кусает волка (ср. Ворон
ворону глаз не выклюет).
Mala
herba cito crescit.
Плохая (сорная) трава быстро растет.
Margarītas
ante porcos.
Бисер
перед свиньями (метать).
Memento
mori. Помни
о смерти.
Mens
sana
in
соrрǒrе
sano.
В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).
Maxĭmum
maximōrum.
Наибольшее
количество.
Minĭmum
minimōrum.
Наименьшее
количество.
Modus
vivendi. Образ
жизни.
Nec
plus ultra. Дальше
некуда, крайняя степень.
Nec
sibi,
nec
altěri.
Ни себе, ни другому.
Nemo
sapiens,
nisi
patiens.
Никто не мудр, если он не терпелив.
Nemo
omnia
potest
scīre.
Никто не может знать все.
Nihil
agenti dies longus est. Ничего
не делающему день долог (ср. Долог
день до вечера, коли делать нечего).
Noli
nосērе. Не
вреди.
Nomen
est omen. Имя
говорит само за себя.
Non
multa,
sed
multum
— букв.: «не много, но многое», напр., в
нескольких словах сказать самое важное.
Non
progrědi est regrědi. Не
идти вперед значит идти назад.
Non
scholae,
sed
vitae
discĭmus.
Мы
учимся не для школы, a для жизни.
Nota
bene
(NB)!
Заметь
хорошо, т.е. обрати особое внимание
(пометка, служащая для того, чтобы
обратить внимание на какую-нибудь часть
текста).
Nulla
calamĭtas
sola.
Беда не приходит одна.
Nulla
dies sine linea. Ни
одного дня без строчки (Плиний).
Nullum
malum sine alĭquo bono. Нет
худа без добра.
Nullum
pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. Никакая
опасность не побеждается без опасности.
Omne
nimium nocet. Все
излишнее вредит.
Omnia
mea mecum porto. Все
свое ношу с собой.
Omnia
praeclāra rara. Все
прекрасное редко.
О
tempǒra, о mores! О
времена, о нравы!
Otium
post
negotium.
Отдых
после работы.
Pacta
sunt
servanda.
Договоры нужно соблюдать (правило
международного права).
Paupertas
nоn est vitium. Бедность
— не порок.
Per
aspĕra
ad
astra.
Через тернии к звездам, т.е. через
трудности к высокой цели.
Per
fas et nefas. Правдами
и неправдами.
Pericŭlum
est
in
mora.
Опасность
в промедлении, т.е. промедление опасно
(римский историк Тит Ливий).
Perpetuum
mobĭle. Вечное
движение.
Persōna
grata.
Желательная
личность (термин дипломатического
права – так называют дипломата,
кандидатура которого в каком-либо
государстве принимается правительством
этой страны. В широком смысле – лицо,
пользующееся доверием).
Persōna
non
grata.
Нежелательная личность (термин
международного права – официальный
дипломатический представитель,
утративший доверие правительства
страны, в которой аккредитован, и
подлежащий отозванию. В широком смысле
– лицо, не пользующееся доверием).
Post
factum.
После
события, т.е. после того, как событие
совершилось; также употребляется в
значении «задним числом».
Post
scriptum
(сокращенно P.S.).
После написанного (приписка в конце
письма, небольшое дополнение в конце
статьи и т.д.).
Primus
inter pares. Первый
среди равных.
Pro
forma. Для
вида.
Qualis
rex,
talis
grex.
Каков царь, таков народ.
Qui
pro quo — одно
вместо другого, путаница, недоразумение.
Qui
scribit, bis legit.
Кто
пишет, (тот) дважды читает; т.е. кто
записывает, тот лучше запоминает.
Quod
licet Jovi, nоn
licet bovi. Что
позволено Юпитеру, то не позволено быку
Quot
homines, tot sententiae. Сколько людей, столько
мнений (ср. Сколько
голов, столько умов).
Quod
erat
demonstrandum
(q.e.d.).
Что
и требовалось доказать.
Quod
nocet,
docet.
Что вредит, (то) учит (ср. На
ошибках учатся).
Repetitio
est mater studiorum. Повторение
— мать
учения.
Sapienti
sat. Разумному
достаточно; умный поймет с полуслова.
Scientia
potentia est. Знание
– сила.
Scio
me
nihil
scire.
Я знаю, что я ничего не знаю (Сократ).
Si
tacuisses,
philosǒphus
mansisses.
Если бы ты промолчал, остался бы
философом.
Sine
ira
et
studio.
Без
гнева и пристрастия, т.е. беспристрастно,
объективно (римский историк Тацит).
Sis
felix. Будь
счастлив.
Si
vis
amāri,
ama.
Если хочешь быть любимым, люби.
Si
vis pacem, para bellum. Если
хочешь мира, готовься к войне.
Status
quo.
Существующее положение.
Suum
cuīque. Каждому
свое.
Suus
rex
regīnae
placet.
Свой царь царице нравится (ср. Каждый
кулик свое болото хвалит).
Terra
incognĭta. Неведомая
земля; неизведанная область.
Tertium
nоn datur. Третьего
не дано.
Tres
faciunt collegium. Трое
составляют коллегию (собрание).
Una
hirundo nоn
facit ver. Одна
ласточка не делает весны.
Usus
est optĭmus magister. Опыт
— лучший
учитель.
Ut
salūtas,
ita
salutaběris.
Как
аукнется, так и откликнется
(досл: как приветствуешь ты, так будут
приветствовать и тебя).
Vade
mecum!
Иди со мной! (путеводитель).
Vae
victis.
Горе
побежденным (Тит Ливий).
Vēni,
vidi,
vici.
Пришел,
увидел, победил.
Verbum
movet,
exemplum
trahit.
Слово
волнует, пример увлекает.
Veto.
Запрещаю
(выражение «налагать вето» заимствовано
из римской юридической практики –
народные трибуны имели право налагать
вето на решения консулов и сената).
Vivĕre
est
cogitāre.
Жить
значит мыслить (римский оратор Цицерон).
Vivĕre
est
militāre.
Жить
значит сражаться (римский философ и
драматург Сенека).
Volens
nolens.
Волей-неволей.
- Docendo discimus
-
Обучая, мы учимся сами.
Взгляните на — старшего офицера во время батальонного учения Здесь за ним не наблюдает зоркий генеральский глаз; здесь он — высшая власть; и здесь адъютант довольно часто должен занимать место, указанное ему уставами ее величества и держать свой совет при себе, пока его не спросят или пока не наступит полный беспорядок. Вот где вы видите старшего офицера-волонтера в истинном свете. Здесь, на батальонном учении должен руководить своими волонтерами; но так как сам он далек от совершенства в этой науке, то он пользуется присутствием волонтеров, чтобы самому практиковаться в ней. Как гласит старая пословица, docendo discimus.
Продолжая перебирать свою библиотеку, нашел я книги следующие по ряду: о Бове Королевиче; о принцессе Милитрисе; о Еруслане Лазаревиче; о Булате-Молодце; об Иване царевиче и сером волке и прочие такого же рода. Все сии сокровища перенес я к себе и начал в свободные вечера почитывать и научать жену мою знать свет. Хотя я тогда и не знал, как порядочно думать, однако почти то же думал, как и тот, кто сказал docendo docemur, приятное удивление моей княгини веселило меня; я читал сколько можно лучше, и все с жаром.
Теперь гостит у моей хозяйки ее сестра, девица очень прекрасной наружности. — С ней у меня большая практика в разговорном языке немецком. — Вышеозначенная особа лет 17, и я могу сказать теперь в некотором смысле латинскую пословицу: docendo docemur — уча учимся.
Не худо для тебя хорошенько заняться. Не. худа и метода экзаменовать Геррье. Видно, что он еще молод и экзамены доставляют ему удовольствие и пользу. Если он с каждым магистром пройдет 12 вопросов из истории, то — docendo docemur — кой-чему научится.
Лобачевский слушал, склонив голову. Бутлеров не преувеличивал своей скромности — скромная самооценка его была искренней. — Лобачевскому все это было знакомо. — Вы забываете, магистр, старую латинскую пословицу: docendo discimus — уча других, учимся сами…, — заметил он, прерывая взволнованную речь гостя.
По всем вероятиям, через два или три месяца ты получишь известие, что я стал профессором истории в Иене; это почти что решено… Я нахожусь в ужаснейшей спешке, так как при многих, многих работах, предстоящих мне зимой и крайне необходимых из-за денег, я могу подготовиться лишь очень поверхностно. Дай мне совет! Помоги мне! Я просил бы отколотить меня, если бы мог на сутки заполучить тебя сюда. Правда, Гете говорит мне: docendo discitur…
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык.
.
1982.
Полезное
Смотреть что такое «Docendo discimus» в других словарях:
-
Docendo discimus — Saltar a navegación, búsqueda Docendo discimus, (Latin enseñando, aprendemos). (c. 4 AC – 65 DC) dice en sus cartas a Lucilius Junior que aprendemos si enseñamos (epistulae morales I, 7, 8). Docendo discimus es el motto de Universidad Stranmillis … Wikipedia Español
-
Docendo discimus — Docendo discimus, (Latin by teaching, we learn). Seneca the Younger (c. 4 BC – 65 AD) says in his letters to Lucilius Junior that we are learning if we teach (epistulae morales I, 7, 8). Docendo discimus is the motto of the following institutions … Wikipedia
-
docendo discimus — лат. (доцэндо дисцимус) уча, мы сами учимся. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
-
Docendo discĭmus — (lat.), durchs Lehren lernen wir … Pierer’s Universal-Lexikon
-
Docéndo discĭmus — oder discĭtur (lat.), indem wir lehren, lernen wir selbst … Meyers Großes Konversations-Lexikon
-
Docéndo discimus — Docéndo discĭmus (lat.), durch Lehren lernen wir … Kleines Konversations-Lexikon
-
Docendo discimus — Docendo discimus, lat., durch Lehren lernen wir. Docent, Lehrender, s. Privatdocent; docil, gelehrig … Herders Conversations-Lexikon
-
docendo discimus — foreign term Etymology: Latin we learn by teaching … New Collegiate Dictionary
-
docendo discimus — do|cẹn|do dịs|ci|mus [lat., nach Seneca, Epistulae morales 7, 8]: durch Lehren lernen wir … Universal-Lexikon
-
docendo discimus — do|cen|do dis|ci|mus [do tsɛndo distsimus] <lat. > durch Lehren lernen wir … Das große Fremdwörterbuch
-
Docendo discitur. — (discimus). См. Учи других и сам поймешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!
Мы порылись в архивах собственной памяти и решили поделиться с вами достаточно простыми латинизмами. Их легко произнести, запомнить — и они частенько будут к месту.
1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]
«Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.
2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]
«Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.
«Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».
3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]
«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.
Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.
Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.
4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]
«Пока дышу – надеюсь». Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее. Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов.
Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.
5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]
«Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».
6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]
«О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.
Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.
7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]
«Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.
8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]
«Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.
Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.
9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]
«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.
10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]
«Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.
11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]
«Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.
12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]
Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.
13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]
«Если хочешь мира, готовься к войне». Авторство этой фразы приписывается римскому историку Корнелию Непоту (99—24 года до н. э.). Кстати, пистолет Luger Parabellum был назван по двум последним словам этой пословицы — «Готовься к войне».
14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]
Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».
15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]
«Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.
Влюбляйтесь, но будьте здоровы!
|
Крылатые выражения и пословицыЛатинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениямиНиже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями. Знак ў обозначает неслоговой звук [у]. Знак гх обозначает фрикативный звук [γ], которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи, ага и т. п. Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн здесь. 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями здесь.
Латинские крылатые выражения взяты из учебника: Скачать: • Зарембо, О. С. Латинский язык : учебно-методическое пособие для иностранных студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Русская филология» : (с приложением CD) / О. С. Зарембо, О. Г. Прокопчук ; под ред. Г. И. Шевченко. — Минск : БГУ, 2011. — 170 с. »» Размер: 18 мб. Подготовил К. Тананушко, graecolatini.bsu.by |
Errare humanum est! Латинский афоризм, изреченный великим оратором Марком Сенекой Старшим, известен во всем мире и означает, что ошибка — это путь к истине. Почему этот афоризм остается актуальным на века? Постараемся ответить на этот вопрос.
Погрешность — свойство закономерности
Человеку свойственно ошибаться. Все мы однажды это слышали. Известный во всем мире латинский афоризм — Errare humanum est — имеет аналог в русском языке: «Не ошибается тот, кто ничего не делает». В личном опыте, в научных открытиях, в масштабах всего сообщества может быть заложена ошибка. Вопрос стоит в степени ответственности за нее.
И действительно, для того чтобы осуществлялось прогрессивное развитие, ошибка просто необходима. Какова ее природа? Это область непросвещенности, сфера эксперимента с границами познания. Если человек знает вариант решения проблем, для него не составит труда выбрать лучший путь развития событий. Не важен масштаб, это касается как отдельного человека, так и всего общества в целом.
Природа ошибки
В своем развитии человек постоянно преодолевает собственные границы. Поэтому так сложно дается человеку познание. Не важно, практическое оно (как сделать что-либо) или процесс духовного роста. В процессе выбора человек совершает поступок. Он всегда выбирает. Но не всегда правильно. И цена ошибки бывает разной. Отсюда и еще одна поговорка: «Человек так себя наказывает, как никто другой не сможет этого сделать».
Природа ошибки скрыта в механизме познания: Errare humanum est! Ошибка — незнание лучшего варианта. Но именно благодаря ей открываются новые перспективы и возможности. Опыт познания всегда сопряжен с риском ошибочного выбора, но другого варианта не существует. Эксперимент — это и есть проверка истинности решения, любые гипотезы подтверждаются опытным путем.
История знает много фактов, когда повторяющаяся неудача в экспериментах вела к открытию мировой величины.
Исторические ошибки
Истории известны случаи, когда ошибка явилась причиной открытий мирового масштаба. Например, погрешность в траектории морского путешествия Колумба дала шанс открыть Америку.
Ошибочный принцип социалистического равенства, заложенный в основу советского государства, показал пример силы идеологического фундамента общества.
Не всегда ошибка ведет к истине. Чаще она раскрывает несовершенство в познании, ограниченность наших возможностей и является стимулом для поиска лучшего варианта. В этом смысле можно также говорить о созидательной силе ошибки.
Errare humanum est! Перевод этого латинского выражения буквально звучит так: «Ошибка свойственна природе человека». Действительно, весь путь развития человека разумного — это движение к своей природе, к познанию себя, процесс самосовершенствования. И исходный принцип несовершенства его природы и есть признание априори ошибки в выборе варианта развития событий.
Аналоги выражения
В русском словесном творчестве существует много аналогичных по смыслу, емких по содержанию высказываний:
- «Не ошибается тот, кто ничего не делает».
- «На ошибках учатся».
- «Ошибка — верное решение при других условиях».
Богаты по содержанию и слова великих деятелей мира, которые имеют полное право говорить об ошибке, потому что их вклад в развитие человеческого сообщества неизмерим:
- «Свобода это ничего, если исключается право на ошибку» (М. Ганди).
- «Большинство всегда ошибается, истина — в меньшинстве» (Ибсен).
- «Умный человек не только сам ошибается, но дает шанс другим» (Черчилль).
Все высказывания имеют один смысл: признание ошибки является условием свободы человека, каждый имеет право поступить именно таким образом.
Как сказал Честерфилд: «Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины».
A B
C D E F H I J L M N O P Q R S T U V
A
Ab absurdo – от противного (метод доказательства)
Ab exterioribus ad interiora – от внешнего к
внутреннему
Ab hoc et ab hoc – так и сяк, без толку, кстати и
некстати
Abiit, excessit, evasit, erupit – ушел,
скрылся,спасся, бежал (Цицерон )
Ab imo pectore – с полной искренностью, от души
Ab incunabulis – с колыбели, с самого начала
Ab initio – с возникновения, от начала
Ab origine – с самого начала, с азов
Ab ovo – с начала (доcл.: с яйца)
Ab ovo usque ad mala – от начала до конца (Гораций
) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками)
Absque omni exceptione – без всякого сомнения
Ab urbe condita – от основания Рима
Abusus in Baccho – злоупотребление вином
А contrario – доказывать от противного
Acta diurna – происшествия дня, хроника
Actum atque tractatum – сделано и обсуждено
Ad absurdum – приведение к нелепому выводу
Ad avisandum – для предуведомления
Ad cogitandum et agendum homo natus est – для мысли
и действия рожден человек
Ad disputandum – для обсуждения
Ad exemplum – по образцу; для примера
Ad extra – до крайней степени
Ad fontes – обращаться к источникам, к оригиналам
Ad gloriam – во славу
Ad hoc – к этому, для данного случая, для этой цели
Ad hominem – применительно к человеку
Ad honores – ради почета
Ad infinitum – до бесконечности, без конца
Ad instantiam – по ходатайству
Ad Kalendas Graecas – после дождичка в четверг
(досл.: до греческих календ, которых у греков не было)
Ad libitum – по желанию, по усмотрению, на выбор
Ad litteram – буквально, дословно
Ad meliorem – к лучшему
Ad memorandum – для памяти
Ad notam – к сведению
Ad notanda – следует заметить
Ad notata – примечание
Ad patres – к праотцам, умереть
Ad referendum – для доклада
Ad rem – по существу дела, к делу
Ad tertium – в‑третьих
Ad unguem – до ноготка, до точности
Ad usum – для использования, для употребления
Ad usum externum – для наружного применения
Ad usum internum – для внутреннего применения
Ad usum proprium – для собственного употребления
Ad valorem – no достоинству
Ad vocem – к слову заметить
Aequo animo – равнодушно, терпеливо
Alea jacta est – жребий брошен; принято
бесповоротное решение (Юлий Цезарь )
Alias – по‑другому, иначе, кроме того.
Alibi – в другом месте
Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt
– чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной; в чужом глазу соломинку ты
видишь, в своем не замечаешь и бревна
А linea – с новой строки
Alma mater – кормящая мать, мать‑кормилица
(почтительно об учебном заведении)
Altera pars – другая (противная) сторона
Alter ego – мой двойник, другой я
Amat victoria curam – победа любит старание (заботу)
Amicus certus in re incerta cernitur – верный друг
познается в беде
Amicus humani generis – друг рода человеческого
Amicus Plato, sed magis amica veritas – мне дорог
Платон, но истина еще дороже; правда превыше всего (доcл.: друг Платон, но
правда дороже) (Аристотель )
Amor tussisque non celantur – любовь и кашель не
скроешь
Anni currentis (а. с.) – сего (текущего) года
Anni futuri (а. f.) – будущего года
Antiquo more – по старинному обычаю
А pedibus usque ad caput – с ног до головы
Арertо libro – с листа, без подготовки
А posteriori – исходя из опыта, на основании опыта
А prima facie – на первый взгляд
А priori – заранее, до опыта, без проверки,
независимо от опыта
Arbor vitae – дерево жизни
Argumentum ad ignorantiam – довод, рассчитанный на
неосведомленность собеседника
Ars longa, vita brevis est – область науки
безгранична, а жизнь коротка; искусство долговечно, жизнь коротка (Гиппократ
)
Ars Phoebea – солнечное (врачебное) искусство
Arte – мастерски, искусно
Arte et humanitate, labore et scientia – искусством
и человеколюбием, трудом и знанием
А solis ortu usque ad occasum – от восхода солнца до
заката
Audaces fortuna juvat – смелым судьба помогает (Вергилий
)
Audiatur et altera pars – следует выслушать и
противную сторону (необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя)
Auferte malum ех vobis – искорените (исторгните) зло
из среды вашей
Аuгеа mediocritas – золотая середина
Auscultare disce – учись (внимательно) слушать
Aut Сaesаr, aut nihil – все, или ничего; или Цезарь,
или ничто
Aut vincere, aut mori – победа или смерть; победить
или умереть
Avis rаrа – редкая птица, редкость
B
Beata stultica – блаженная глупость
Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus
– счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести (Спиноза )
Bellum frigidum – холодная война
Benedicite! – в добрый час!
Bis – дважды
Bis dat, qui cito dat – кто быстро дает, тот дважды
даст; вдвойне дает тот, кто даст быстро (Публилий Сир )
Вonа fide – доверчиво, искренне; добросовестно;
достойным образом
Вonа mente – с добрыми намерениями
Brevi manu – без проволочек, без формальностей
(досл.: короткой рукой)
Brevis esse laboro, obscurus fiо – если я стараюсь
быть кратким, я становлюсь непонятным
C
Capiat qui сареrе potest – лови, кто может поймать
Саrре diem – лови день; пользуйся каждым днем; не
откладывай на завтра то, что должен сделать сегодня (Гораций )
Castigare ridendo mores – смехом исправлять нравы
Casu – случайно
Casus – случай
Casus belli – повод к войне, к конфликту
Causa causalis – причина причин, главная причина
Cave! – будь осторожен! Остерегайся!
Cessante causa, cessat effectus – с прекращением
причины прекращается действие
Сеterа desiderantur – об остальном остается только
желать
Ceteris paribus – при прочих равных условиях
Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu
– пусть хирург прежде действует умом и глазами, а затем – вооруженной
(скальпелем) рукой
Circulus vitiosus – порочный круг
Cis – по эту сторону
Citato loсо – в цитированном месте, там же
Citius, altius, fortius! – быстрее, выше, сильнее!
(девиз олимпийских игр)
Cogito, ergo sum – я мыслю, следовательно, существую
(Декарт )
Cognomine – по призванию
Cognosce te ipsum – познай самого себя
Con amore – с любовью
Concordia parvae res crescunt, discordia maximae
dilabuntur – при согласии малые дела растут, при несогласии великие дела
разрушаются (Гай Саллюстий Крисп )
Concordia victoriam gignit – согласие порождает победу
Conditio sine qua non – обязательное условие
Confer! – смотри! Сравни! (при ссылке в научных
работах)
Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum
est, nоn potest adminiculari – внесудебные признания сами по себе ничего
не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой
Consensu omnium – с общего согласия
Consuetudo est аlterа natura – привычка – вторая
натура
Consumor aliis inserviendo – служа другим, расточаю
себя; светя другим, сгораю сам
Contraria contrariis curantur – противоположное
лечится противоположным
Contra spem – вопреки ожиданию
Contra spem spero – надеюсь вопреки ожиданию
Contra vim mortis nоn est medicamen in hortis –
против силы смерти в огородах (садах) нет лекарств
Copia verborum – многословие
Coram populi – в присутствии народа
Corpus delicti – состав преступления; вещественное
доказательство
Credo – верую
Cui bono? Cui prodest? – кому хорошо? Кто от этого
выиграет? (Л. Кассий Лонгин Равилла )
Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in
errore perseverare – каждому человеку свойственно ошибаться, но только
глупцу свойственно упорствовать в ошибке (Цицерон )
Cum grano salis – с крупинкой соли; остроумно, с
умом, с оговорками
Currente calamo – наспех (доcл,: беглым пером)
Curriculum vitae – жизнеописание, краткие сведения о
жизни, биография (досл.: бег жизни)
D
De actu et visu – по опыту и наблюдениям
Debes, ergo potes – должен, значит можешь
Debito tempore – в должное врeмя
De die in diem – изо дня в день
De (ех) nihilo nihil – из ничего – ничто; ничто не
возникает из ничего (Лукреций )
De facto – фактически, на деле
De gustibus et coloribus (non) est disputandum – о
вкусах и цветах (не) спорят
Dе jure – юридически, по праву
De lana caprina – о пустяках (доcл.; о козьей
шерсти)
De lingua slulta incommoda multa – из‑за
пустых (глупых) слов бывают большие неприятности
De mortuis aut bene aut nihil – об умерших не
злословить (досл.; о мертвых или хорошо, или ничего)
De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio
– отношение к неявившимся и к несуществующим одинаково
Desiderata – пожелания, намерения
Des partem leonis – отдай львиную долю
Detur digniori – да будет дано достойнейшему
Deus ех machina – неожиданное вмешательство (доcлe.;
бог из машины) (Сократ )
Devictus beneficio – побежден благодеянием
De visu – воочию, своими глазами, как очевидец
Diagnosis ех juvantibus – диагноз на основании
помогающих средств
Dictum – factum – сказано – сделано
Dies diem docet – день день учит
Difficile est proprie communia dicere – хорошо
выразить общеизвестные истины трудно (Гораций )
Dimicandum – надо бороться
Dimidium facti, qui соeрit, habet – начало –
половина дела
Discernit sapiens res, quas confundit asellus –
умный может разобраться в вопросах, которые осел запутывает
Disce, sed а doctis, indoctos ipse doceto – у
знающих учись, а незнающих сам учи
Divinum opus sedare dolorem – божественное дело –
успокаивать боль
Dixi – сказал; все сказано, добавить нечего
Dixi et animam levavi – я сказал и облегчил свою
душу (успокоил совесть)
Docendo discimus – уча, мы сами учимся
Do manus – даю руки, т.е. ручаюсь
Dones eris felix, multos numerabis amicos – пока
счастлив будешь, много будет друзей у тебя (Овидий )
Do ut des – даю, чтобы ты дал
Do ut facias – даю, чтобы ты сделал
Dulce et decorum est pro patria mori – отрадно и
почетно умереть за отечество (Гораций)
Dum docent, discunt – уча, учатся
Dum spiro, spero – пока дышу – надеюсь
Duobus litigantibus tertius gaudet – двое дерутся,
третий радуется
Duos lepores insequens, neutrum cepit – за двумя
зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
Dura lex, sed lex – закон суров, но это закон; закон
есть закон
E
Edimus, ut vivamus; nоn vivimus, ut edamus – мы едим
чтобы жить, но не живем, чтобы есть
Е fructu arbor cognoscitur – по плоду узнается
дерево (яблоко от яблони недалеко падает)
Elephantum ех musca facis – делаешь из мухи слона
Ео ipso – вследствие этого, тем самым
Epistula nоn erubescit – бумага не краснеет, бумага
все терпит (Цицерон )
Errare humanum est – человеку свойственно
ошибаться
Errata – ошибки, опечатки
Est modus in rebus – всему есть предел; все имеет
свою меру (Гораций )
Est rerum omnium magister usus – опыт – всему учитель
(Цезарь )
Et cetera (etc.) – и так далее, и прочее
Et gaudium et solatium in litteris – и радость, и
утешение в науках (Плиний )
Et singula praeduntur anni – и годы берут свое
Ех abrupto – без предисловий, без приготовлений,
сразу, внезапно
Ех adverso – доказательство от противного
Ех auditu – на слух
Ех cathedra – непререкаемо, (доcл,:с кафедры)
Exceptis excipiendis – за исключением того, что
должно быть исключено
Ех consuetudine – по привычке, по установленному
обычаю
Exegi monumentum – воздвиг я памятник себе (Гораций
)
Exempli causa – например, для примера
Exempli gratia (е. g.) – например
Ех juvantibus – судя по помощи
Ех libris – из книг
Ех nihilo nihil – из ничего – ничто; из ничего
ничего и не получится (Лукреций )
Ех officio – по обязанности,
Ех oribus parvulorum – устами младенцев
Ех oriete lux – c востока свет
Expedite – скоро
Ех professo – со знанием дела,
Ех tempore – в нужный момент, без приготовления,
незамедлительно, тотчас
Eхtrа formam – без всяких формальностей
Extra muros – публично (досл.: вне стен)
Ех ungue leonem – по когтям можно узнать льва (видна
птица по полету)
Ех ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum –
льва узнаем по когтям, а осла – по ушам
Ех ungue leonem pingere – по когтям изображать льва;
судить о целом по его части
Ех voto – по обещанию
F
Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus
– когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы
Facio ut des – делаю, чтобы ты дал
Facio ut facias – делаю, чтобы ты сделал
Fama clamosa – громкая слава
Familiariter – дружески, запросто
Fas atque nefas – дозволенное и недозволенное
Favete linguis – помолчите; придержите языки
Feci, quod potui, faciant meliora potentes – я
сделал все, что мог; пусть, кто может, сделает лучше
Felix, qui potuit rerum cognoscere causas – счастлив
тот, кто мог познать причины вещей (Вергилий )
Ferro ignique – огнем и мечом
Festina lente – спеши медленно (тише едешь – дальше
будешь)
Fiat lux! – да будет свет!
Fidelis et forfis – верный и смелыи
Fide, sed cui fidas, vide – будь бдительным;
доверяй, но смотри, кому доверяешь
Finis coronat opus – конец венчает дело; конец –
делу венец
Flagrante delicto – на месте преступления, с поличным
Folio verso (f. v.) – на следующей странице
Formaliter et specialiter – формально и в частности
Fortiter in re, suaviter in modo – твердо в деле,
мягко в обращении (упорно добиваться цели, действуя мягко)
Fructus temporum – плод времени
Fugit irrevocabile tempus – бежит невозвратное время
Funditus – до основания, совершенно
G
Gaudet patientia duris – долготерпение торжествует
Generaliter – вообще
Gloria victoribus – слава победителям
Grata, rata et accepta – угодно, законно и приемлемо
Gratis – бесплатно, даром, безвозмездно
Gratulari – возрадоваться (своему счастью)
Grosso modo – в общих чертах
Gutta cavat lapidem – капля долбит камень (Овидий
)
H
Habeat sibi – держи про себя
Habent sua fata libelli – и книги имеют свою судьбу
Habent sua sidera lites – споры судьба решает
Habitus – внешний вид
Hic et nunc‑ без всякого промедления
Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae –
вот место, где смерть охотно помогает жизни
Historia magistra vitae – история – учитель
(наставница) жизни
Нос est (h. e.) – то есть, это значит
Нос loсо – здесь, в этом месте
Нос volo, sic jubeo – этого я хочу, так приказываю
Homagium – дань уважения
Homines, dum docent, discunt – люди, уча, учатся
Homo homini lupus est – человек человеку волк
Нomо ornat locum, nоn locus hominem – не место
красит человека, а человек – место
Homo sapiens – человек разумный
Homo sum et nihil humani a me alienum puto – я
человек, и ничто человеческое мне не чуждо
Honoris causa – ради почета, ради уважения
Horribile dictu – страшно сказать, страшно
произнести
I
Ibidem – там же
Ibi victoria, ubi concordia – там победа, где
согласие
Idem – то же самое, так же
Idem per idem – одно и то же
Id est – то есть
Ignorantia nоn est argumentum – незнание – это не
доказательство
In abstracto – вообще, отвлеченно
In aeternum – навек, навсегда
In angello cum libello – в уголке и с книжкой;
уединившись с книгой
In brevi – вкратце
Incognito – тайно, скрывая свое настоящее имя
In сorроrе – в полном составе, в целом
Incredibili dictu – невероятно
Inde ira – отсюда гнев
In deposito – на хранение
Index – указатель, список
Index librorum – список книг
In extenso – полностью, целиком, дословно
In extremis – в последний момент
Infandum renovare dolorem – ужасно вновь воскрешать
боль
In favorem – в пользу кого – либо, для пользы
In folio – в целый лист (самый большой формат книги)
In hoc statu – в таком положении
Injuria realis – оскорбление действием
Injuria verbalis – оскорбление словом
In locо – на месте
In medias res – в самую суть дела (Гораций )
In memoriam – в память
In natura – в действительности; натурой
In расe – в мире, в покое
In pleno – в полном составе
In propria persona – собственной особой
In rerum natura – в природе вещей
In spe – в надежде, в будущем
In statu nascendi – в состоянии зарождения, в самом
начале, в момент образования
In statu quo ante – в прежнем положении, в прежнем
состоянии
Inter parietes – в четырех cтенах
In transitu – на ходу
In tyrrannos – против тиранов
In usu – в употреблении
Invia est in medicina via sine lingua latina –
непроходим в медицине путь без латинского языка
In vitro – в сосуде, в пробирке
In vivo‑ на живом организме
Ipse dixit – «сам сказал» (о непреложном авторитете)
Ipsissima verba – слово в слово
Ipso facto – в силу очевидного факта
Ipso jure – в силу закона
Is fecit, qui prodest – сделал тот, кому выгодно
Ite, missia est – идите, все кончено
Item – так же
J
Jurare in verba magistri – клясться словами учителя
Jure – по праву
Jus gentium – право народов
Jus privatum – частное право
Jus publicum – публичное право
Justum et tenacem propositi virum! – кто прав и
твердо к цели идет! (Гораций )
L
Labor corpus firmat – труд укрепляет тело
Labor improbus – упорный труд
Labor omnia vincit – труд все побеждает
Lapis offensionis (petra scandali) – камень
преткновения
Lapsus – ошибка, промах
Lapsus calami – описка, ошибка в правописании
Lapsus linguae – оговорка, обмолвка, ошибка в
разговоре
Lapsus memoriae – ошибка памяти
Larga manu – щедро
Lege – по закону
Lege artis – по всем правилам искусства, мастерски
Legem brеvem esse oportet – закон должен быть
кратким
Licitum sit – да будет дозволено
Littera scripta manet – написанное остается; что
написано пером, того не вырубишь топором
Loсо citato (l.с.) – в упомянутом месте
Loсо laudato (l.l.) – в названном месте
Locus minoris resistentiae – место наименьшего
сопротивления
Lupus in fabula – легок на помине; (доcл.: как волк
в басне)
M
Macte! – отлично! Прекрасно!
Magister dixit – это сказал учитель (ссылка на
непререкаемый авторитет)
Magistra vitae – наставница жизни
Magna et veritas, et praevalebit – нет ничего
превыше истины, и она восторжествует
Mala fide – неискренне, нечестно
Mala herba cito crescit – плохая (сорная) трава
быстро растет
Male parta cito dilabuntur memoria – плохо
приобретенное быстро забывается; быстро забываются знания, усвоенные нетвердо
Manu propria – собственноручно
Margaritas ante porcas – бисер перед свиньями
(метать)
Mea culpa, mea maxima culpa – моя вина, моя
величайшая вина
Media et remedia – способы и средства
Medica mente non medicamentis – лечи умом, а не
лекарствами
Medice, cura te ipsum – врач, исцели самого себя
Medicus amicus et servus aegrotorum est – врач –
друг и слуга больных
Medicus medico amicus est – врач врачу друг
(помощник)
Meliora spero – надеюсь на лучшее
Memento mori – помни о смерти
Mendaci homini verum quidem dicenti credere nоn solemus
– лживому человеку мы не верим, даже если он говорит правду
Mensis currentis – текущего месяца
Mens sana in соrроrе sano – в здоровом теле –
здоровый дух
Мeо voto – по моему мнению
Minimum – самое малое
Mirabile dictu – достойно удивления
Miserabile dictu – достойно сожаления
Miseris succurrere disce – учись помогать несчастным
(больным)
Modus agendi – образ действий
Modus vivendi – образ жизни;
Motu proprio – по собственному побуждению
Multa sunt in moribus dissentanea multa, sine ratione
– в обычаях человеческих много разнообразия и много нелепостей
Multum in рarvо – многое в малом
Multum, nоn multa – многое, но не много; глубокое
содержание в кратком изложении
Multum vinum bibere, nоn diu vivere – много вина
пить не долго жить
Mutatis mutandis – с изменениями, с оговорками
Mutato nomine – под другим названием
N
Natura sanat, medicus curat – природа исцеляет, врач
лечит
Ne accesseris in consilium nisi vocatus – не ходи в
совет, не будучи приглашенным
Nec plus ultra – дальше некуда, крайняя степень
Nec sutor ultra crepidam – не суди о том, чего не
знаешь
Nefas – несправедливость
Nemine contradicente – без возражений, единогласно
Nemo judex in causa sua – никто не судья в своем
деле
Nemo nascitur doctus – никто не рождается ученым
Ne noceas, si juvare nоn рotes – не вреди, если не
можешь помочь; не вреди больному лишним лечением
Ne quid nimis – не нарушай меры; ничего слишком
Nervus rerum – главное дело; важнейшее средство
Ne varietur – изменению не подлежит
Nihil humani – ничто человеческое (мне не чуждо)
Nihil semper suo statu manet – ничто не остается
постоянно в своем состоянии
Nil admirari – ничему не удивляться
Noli me tangere – не тронь меня
Noli nосerе – не вреди
Nomen est omen – имя говорит само за себя
Nomen nescio (N. N.) – некое лицо
Non bis in idem – дважды за одно и то же нельзя
наказывать
Non curatur, qui curat – не вылечивается тот, кто
имеет заботы (досл.: кто заботится)
Non liquet – не ясно
Non multa, sed multum – не много, но многое
Non omnia passum omnes – не всякий все может
Non omnia possumus – не на все мы способны
Non omnis error stultitia est – не всякая ошибка –
глупость
Non progredi est regredi – не идти вперед, значит
идти назад
Non scholae, sed vitae discimus – мы учимся нe для
школы, a для жизни
Nosce te ipsum – познай самого себя
Nota bene (NB) – обрати внимание; хорошо заметь
Nudis verbis – голословно
Nulla aetas ad discendum sera – учиться никогда не
поздно
Nulla dies sine linea – ни одного дня без строчки (Плиний
)
Nulla regula sine exceptione – нет правил без
исключении
Nullum malum sine aliquo bono – нет худа без добра
Nullus juxra propriam voluntatem incedat – никто не
должен входить по своей воле
Nunc plaudite! – теперь аплодируйте!
Nunquam petrorsum, semper ingrediendum – не шагу
назад, всегда вперед
O
Omne nimium nocet – все излишнее вредит
Omnes et singulos – вместе и по отдельности
Omne vivum ех ovo – все живое вышло из яйца (Гарвей
)
Omnia mea mecum porto – все свое ношу с собой
Omnia praeclara rara – все прекрасное редко
Omnis curatio est vel canonica vel coacta – всяко
лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении
Omnium consensu – с общего согласия
Omnium profecto artium medicina nobilissima – из
всех наук, безусловно, медицина самая благородная (Гиппократ )
Opera et studio – трудом и старанием
Oportet vivere – надо жить
Optimum medicamentum quies est – покой – наилучшее
лeкарство
Orа et labora – молись и трудись
Orа rotundo – во весь голос
Orе uno – единогласно (досл.: одним ртом)
О tempora, о mores! – о времена, о нравы!
Otium cum dignitate – отдых с достоинством, отдых с
почетом
P
Panem quotidianum – хлеба насущного
Pars pro toto – часть вместо целого
Parvo contentus – довольствуясь малым
Раuса verba – поменьше слов
Paupertas nоn est vitium – бедность – не порок
Pax vobiscum! – мир вам!
Per aspera ad astra – через тернии к звездам!
Per aversionem – ради отвлечения
Per fas et nefas – правдами и неправдами
Periculum in mora – опасность в промедлении
Perpetuum mobile – вечное движение
Per risum multum cognoscimus stultum – пo
беспричинному (букв.: частому) смеху мы узнаем глупца
Per se – само по себе, в чистом виде
Personaliter – лично
Petitio principii – вывод из положения, которое еще
нужно доказать
Pia desiderata – заветные мечты, благие пожелания
Plenus venter nоn studet libenter – полное брюхо к
ученью глуxo
Poculum, mane haustum, restaurat naturam exhaustam –
чаша, выпитая с утра, восстанавливает истощенные силы
Post factum – после события
Post hoc, ergo propter hoc – после этого – значит
вследствие этого
Post hoc, nоn est propter hoc – после этого – не
значит из‑за этого
Post hominum memoriam – с незапамятных времен
Primum agere – прежде всего действовать (действуй)
Primum nоn nocere – прежде всего не вредить
Primum vivere – прежде всего – жить (жизнь)
Primus inter pares – первый среди равных
Principium et fons – начало и источник
Probatum est – одобрено
Pro bono publico – ради общего блага
Pro die – на день (суточная доза лекарства)
Pro domo meа (sua) – для себя; в личных интересах; в
защиту своих дел
Pro dosi – на один прием (разовая доза лекарства)
Pro et contra – за и против
Pro forma – для формы, для приличия, для вида
Pro memoria – для памяти, в память о чем‑либо
Propera pedem – торопись
Propter invidiam – из зависти
Propter necessitatem – вследствие необходимости
Pro ut de lege – законным путем
Pulchre sedens melius agens – рус. – семь раз
отмерь, один раз отрежь
Punctum saliens – важный пункт, важное
обстоятельство
Q
Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non
sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet
– Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то
лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.
Quantum satis – сколько нужно; вдоволь
Quibuscumque viis – какими бы то ни было путями
Quid prodest – кому это выгодно? Кому это полезно?
Quilibet fortunae suae faber – каждый сам кузнец
своего счастья
Qui pro quo – одно вместо другого, путаница,
недоразумение
Qui scribit, bis legis – кто пишет, тот дважды
читает; кто записывает, тот лучше запоминает
Quis hominum sine vitiis – кто из людей родился без
пороков
Quod erat demonstrandum – что и требовалось доказать
Quod licet Jovi, nоn licet bovi – что позволено
Юпитеру, то не позволено быку
Quot homines, tot sententiae – сколько голов,
столько умов
R
Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces –
корни наук горьки. плоды сладки
Rectus in curia – тверд в вере
Rem cum cura age – веди дело заботливо
Remotis testibus – без свидетелей
Repetitio est mater studiorum – повторение – мать
учения
Respice finem – предусматривай конец
Restitutio ad integrum – полнoe восстановление
Restrictive et conditionaliter – ограничительно и
условно
Ridens verum dicere – смеясь, говорить правду
S
Salus populi suprema lex – благо народа – высший
закон
Sancta sanctorum – святая святых
Sapienti sat – разумному достаточно; умный поймет с
полуслова
Scelere velandum est scelus – покрывать злодейство –
есть злодейство
Scientia potentia est – знание – сила
Sed semel insanivimus omnes – однажды мы все бываем
безумны
Semper idem – всегда одно и то же
Semper in motu – всегда в движении, вечное движение
Semper percutiatur leo vorans – пусть лев пожирающий
всегда будет поражаем (ср.: пусть поднявший меч от меча и погибнет)
Semper virens – вечная юность
Sensus veris – чувство весны
Sic transit gloria mundi – так проходит земная слава
Similia similibus curantur – подобное излечивается
подобным (клин клином вышибается)
Sine ira et studio – без гнева и пристрастия;
объективно
Sine morа – без промедления
Sint ut sunt, aut nоn sint – пусть будет так, как
есть, или пусть вовсе не будет
Sit tibi terra levis – пусть будет тебе легка земля;
напутствие умершим, употребляется в надгробных речах и некрологах
Si vera narretis, non opus sit testibus – если
говорите правду, свидетели не нужны
Sol lucet omnibus – солнце светит для всех
Specie – по виду
Spero meliora – надеюсь на лучшее
Spes reconvalescendi – надежда на выздоровление
Sponte sua – по собственному желанию, добровольно
Statim atque instanter – тотчас и немедленно
Status praesens – настоящее положение
Surge et age! – поднимись и действуй!
Sursum corda! – выше голову!
Suum cuique – каждому свое
T
Tempora mutantur et nos mutantur in illis – времена
меняются и мы меняемся вместе с ними (Овидий )
Tempori parce – береги время
Tempus nemini – время никого (не ждет)
Terra incognita – неведомая земля; неизведанная
область
Tertium nоn datur – третьего не дано
Tota re perspecta – приняв все во внимание
Tradidit mundum disputationibus – споры погубили мир
Tres faciunt collegium – трое составляют коллегию
(собрание)
Tuto, cito, jucunde – безопасно, быстро, приятно
U
Ubi concordia – ibi victoria – где согласие – там
победа
Ubi pus, ibi incisio – где гной, там paзpeз
Ultima ratio – последний довод; решительный аргумент
Umbram suam metuit – своей тени боится
Una hirundo nоn facit ver – одна ласточка не делает
весны
Unus dies gradus est vitae – один день – ступенька в
лестнице жизни
Usus est optimus magister – опыт – наилучший учитель
Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus –
кто умнее, тот скромнее
Ut salutas, ita salutaberis – как аукнется, так и
откликнется (досл: как приветствуешь ты, так будут приветствовать и тебя)
Ut supra – как сказано выше
V
Vae victis – горе побежденному
Venienti occurrite morbo – предупреждай
приближающуюся болезнь
Veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил
Verba magistri – слова учителя
Verbatim – слово в слово
Verbum movet, exemplum trahit – слово волнует,
пример увлекает
Verus amicus amici nunquam obliviscitur – истинный
друг никогда не забывает друга
Veto – запрещаю
Via scientiarum – путь к знаниям; дорога знаний
Vice versa – наоборот, обратно
Vinum locutum est – говорило вино
Vires unitae agunt – силы действуют совместно
Viribus unitis – соединенными усилиями
Vir magni ingenii – человек большого ума
Vis medicatrix naturae – целебная сила природы
Vita sine libertate, nihil – жизнь без свободы
– ничто
Vita sine litteris – mors est – жизнь без науки –
смерть
Vox audita latet, littera scripta manet – сказанное
слово исчезает, написанная буква остается
Дословный перевод
Чаще всего в обыденной речи употребляется лишь первая часть высказывания, перевод которой мы разберем более подробно. Она выглядит следующим образом — Errāre humānum est. Верхний значок показывает, где ставится ударение. Кстати, на латыни оно никогда не падает на последний слог. Несмотря на то что этот язык является «мертвым», то есть на нем на сегодняшний день не разговаривают ни в одной стране мира, он лег в основу большинства европейских — итальянского, испанского, французского и других. Рассмотрим перевод:
- Errāre — глагол, употребленный в неопределенной форме (Infinitivus praesentis actīvi), о чем свидетельствует окончание на -re (docēre, audīre). Его дословный перевод — «заблуждаться», «ошибаться».
- Humanum (i) — прилагательное, производное от существительного homo (человек). Наиболее верный перевод — «свойственный человеку».
- Est — глагол, употребляемый в значении «есть».
Теперь постараемся воспроизвести всю фразу — Errare humanum est. Перевод будет выглядеть следующим образом: «Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться)».
Погрешность — свойство закономерности
Человеку свойственно ошибаться. Все мы однажды это слышали. Известный во всем мире латинский афоризм — Errare humanum est — имеет аналог в русском языке: «Не ошибается тот, кто ничего не делает». В личном опыте, в научных открытиях, в масштабах всего сообщества может быть заложена ошибка. Вопрос стоит в степени ответственности за нее.
И действительно, для того чтобы осуществлялось прогрессивное развитие, ошибка просто необходима. Какова ее природа? Это область непросвещенности, сфера эксперимента с границами познания. Если человек знает вариант решения проблем, для него не составит труда выбрать лучший путь развития событий. Не важен масштаб, это касается как отдельного человека, так и всего общества в целом.
Произношение высказывания
Для удобства при написании часто употребляется транскрипция, которая помогает правильному произношению. Воспользуемся ею и мы: Errare humanum est [Эра́рэ гхума́нум эст]. Обращаем внимание, что звук h произносится как нечто среднее между «г» и «х».
А теперь представим транскрипцию второй части полного выражения, значение и перевод которого рассмотрим чуть ниже: [сту́лтум э́стин эро́рэ пэрсэвэва́рэ].
Кстати, целиком фраза звучит на русском следующим образом: «Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться), но упорствовать в заблуждении (ошибке) глупо».
Применение фразы «Человеку свойственно ошибаться»
Выражение это часто используют, когда необходимо оправдать человека или оправдаться самому. Да, всем и так понятно, что нет людей, не допускающих те или иные ошибки. Но не редко такой фразой прикрываются, чтобы скрыть намеренную небрежность или преднамеренный вред. Если какая-то ошибка допускается человеком не единожды, и каждый раз звучит фраза «Человеку свойственно ошибаться», это означает, что человек спекулирует данным фразеологизмом. Ведь всегда допущенную ошибку хочется исправить и больше не совершать, тогда и фраза звучит по существу и с положительным подтекстом. Цицерон Марк Тулий (43 до н.э.) сказал по этому поводу такую фразу, что каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцы повторяют ошибки. Эта фраза говорит о том, что умный человек всегда сделает работу над ошибками и более их не повторит, а глупец еще не раз «наступит на те же грабли».
В произведении талантливых братьев Бориса и Аркадия Стругацких «Трудно быть Богом» есть прекрасная фраза: «Люди склонны совершать ошибки. Может быть, я ошибаюсь и стремлюсь не к той цели, ради которой стоило бы работать так усердно и бескорыстно, как работаю я».
Прекрасный самобытный писатель Ярослав Гашек в своем произведении «Похождения бравого солдата Швейка» излагал: «Я думаю,- сказал Швейк,- что на все надо смотреть беспристрастно. Каждый может ошибиться, а если о чем-нибудь очень долго размышлять, уж наверняка ошибешься. Врачи – тоже ведь люди, а людям свойственно ошибаться». Здесь идет речь о врачебной ошибке. Не редко врачебные ошибки приводят к серьезным последствиям. Но никто не сомневается, что это именно роковая ошибка, ведь врач изначально настроен на положительный исход дела.
Реалии последнего времени дискредитируют репутацию некоторых врачевателей. В новостных лентах день изо дня появляются анонсы о жертвах врачебных ошибок (в основном это связано с эстетической хирургией). Здесь уже нужно усматривать материальную составляющую и соответственно мошеннические действия, а не врачебную ошибку, как таковую.
Об авторе
В истории античности известны два Сенеки. Старший, отец, был римским оратором и умер предположительно в 39 г. н. э. Он менее известен, чем один из его трех сыновей, ставший воспитателем императора Нерона и знаменитым философом, приверженцем стоицизма. Сенека-старший оставил два письменных сочинения — «Свазории» и «Контроверсии». Именно во втором и была найдена фраза — Errare humanum est. Произношение ее мы разобрали чуть выше.
Оба произведения писались по просьбе сыновей, которым важно было сохранить для истории характеристику и наиболее известные высказывания ораторов того времени. У Сенеки-отца была чудесная память. Доживший до 90-летнего возраста, он мог воспроизвести до 2000 имен тех, с кем пересекала его судьба. Он наблюдал и сам участвовал в величайших спорах своего времени, слышал Цицерона. Гениальный оратор считается автором наиболее полной версии высказывания, он придал ему несколько иное содержание.
Природа ошибки
В своем развитии человек постоянно преодолевает собственные границы. Поэтому так сложно дается человеку познание. Не важно, практическое оно (как сделать что-либо) или процесс духовного роста. В процессе выбора человек совершает поступок. Он всегда выбирает. Но не всегда правильно. И цена ошибки бывает разной. Отсюда и еще одна поговорка: «Человек так себя наказывает, как никто другой не сможет этого сделать».
Природа ошибки скрыта в механизме познания: Errare humanum est! Ошибка — незнание лучшего варианта. Но именно благодаря ей открываются новые перспективы и возможности. Опыт познания всегда сопряжен с риском ошибочного выбора, но другого варианта не существует. Эксперимент — это и есть проверка истинности решения, любые гипотезы подтверждаются опытным путем.
История знает много фактов, когда повторяющаяся неудача в экспериментах вела к открытию мировой величины.
Errāre humānum est: значение
Еще у Феогнида, греческого поэта, жившего за 5 веков до новой эры, уже появлялась мысль, которая очень схожа по звучанию со словами Сенеки-старшего. Он говорил, что дружба была бы невозможна, коль мы сердились бы на каждую ошибку друзей. Ибо они неизбежны. Чуть позже аналогичное высказывание прозвучало у Еврипида, автора трагедии под названием «Ипполит» (5-м в. до н. э.). Он также акцентировал внимание на том, что ошибаться — это удел любого человека. А Демосфен подчеркнул, что лишь Боги не ведают заблуждений.
В «Филиппиках» Цицерон придал мысли новый акцент. Да, согласился он, ошибиться может каждый, но упорствовать в своей ошибке (заблуждении) способен лишь глупец. А отсюда вывод: чем отличается умный от всех остальных? Тем, что умеет и готов признавать свои промахи.
Итак, в самой человеческой природе заложено свойство ошибаться. Главное, делать из этого правильные выводы. Латинский язык — достояние мировой культуры. С его помощью до нас дошла мудрость веков, которой следует руководствоваться в жизни. Замечательно сказал русский писатель:
Золотая латынь! Каждое ее слово можно отлить из золота. Люди не потеряют на этом ни одного золотника драгоценного металла, потому что в латинском языке нет словесного мусора. (К. Паустовский)
Значение афоризма «Человеку свойственно ошибаться»
Даже если человек великолепно образован, воспитан и является гарантом добродетели, его все это не убережет от совершения ошибок. Жизнь многогранна. Невозможно просчитать все до мелочей. Да, может это и хорошо? Ведь только методом проб и ошибок идет настоящее динамичное развитие. Да, порой ошибки бывают роковыми, и ничего исправить невозможно. Но горький опыт зачастую убережет человека от настоящей трагедии.
Часто, очень часто люди не прощают ошибки другим, но требуют собственных промахов не замечать. На эту тему даже есть выражение «В чужом глазу соринку замечаем, а в своем не видим и бревна». Этот фразеологизм призывает быть толерантным к чужим ошибкам, но вот на свои промахи обратить пристальное внимание. Выражение «Человеку свойственно ошибаться» более демократичное. Оно призывает быть терпимым и снисходительным не только к чужим ошибкам, но и к своим, в том числе. Ведь если не научиться прощать себя, как возможно это делать по отношению других? Человек, не умеющий прощать, не в состоянии построить отношения с обществом. Будучи очень критичным, ему сложно дружить и любить. Ведь самые идеальные отношения между людьми не застрахованы от совершения ошибок партнера, и в этом случае его нужно попытаться простить.
Исторические ошибки
Истории известны случаи, когда ошибка явилась причиной открытий мирового масштаба. Например, погрешность в траектории морского путешествия Колумба дала шанс открыть Америку.
Ошибочный принцип социалистического равенства, заложенный в основу советского государства, показал пример силы идеологического фундамента общества.
Не всегда ошибка ведет к истине. Чаще она раскрывает несовершенство в познании, ограниченность наших возможностей и является стимулом для поиска лучшего варианта. В этом смысле можно также говорить о созидательной силе ошибки.
Errare humanum est! Перевод этого латинского выражения буквально звучит так: «Ошибка свойственна природе человека». Действительно, весь путь развития человека разумного — это движение к своей природе, к познанию себя, процесс самосовершенствования. И исходный принцип несовершенства его природы и есть признание априори ошибки в выборе варианта развития событий.
Аналоги выражения
В русском словесном творчестве существует много аналогичных по смыслу, емких по содержанию высказываний:
- «Не ошибается тот, кто ничего не делает».
- «На ошибках учатся».
- «Ошибка — верное решение при других условиях».
Богаты по содержанию и слова великих деятелей мира, которые имеют полное право говорить об ошибке, потому что их вклад в развитие человеческого сообщества неизмерим:
- «Свобода это ничего, если исключается право на ошибку» (М. Ганди).
- «Большинство всегда ошибается, истина — в меньшинстве» (Ибсен).
- «Умный человек не только сам ошибается, но дает шанс другим» (Черчилль).
Все высказывания имеют один смысл: признание ошибки является условием свободы человека, каждый имеет право поступить именно таким образом.
Как сказал Честерфилд: «Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины».
Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!
Мы порылись в архивах собственной памяти и решили поделиться с вами достаточно простыми латинизмами. Их легко произнести, запомнить — и они частенько будут к месту.
1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]
«Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.
2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]
«Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.
«Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».
3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]
«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.
Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.
Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.
4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]
«Пока дышу – надеюсь». Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее. Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов.
Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.
5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]
«Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».
6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]
«О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.
Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.
7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]
«Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.
8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]
«Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.
Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.
9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]
«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.
10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]
«Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.
11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]
«Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.
12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]
Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.
13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]
«Если хочешь мира, готовься к войне». Авторство этой фразы приписывается римскому историку Корнелию Непоту (99—24 года до н. э.). Кстати, пистолет Luger Parabellum был назван по двум последним словам этой пословицы — «Готовься к войне».
14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]
Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».
15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]
«Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.
Влюбляйтесь, но будьте здоровы!
Материал из Викицитатника
Перейти к навигации
Перейти к поиску
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А[править]
- A Deo rex, a rege lex.
-
- Дословный перевод: От Бога король, от короля закон.
- A nullo diligitur, qui neminem diligit.
-
- Никто не любит того, кто сам никого не любит.
- Ab altero expectes, alteri quod feceris.
-
- Жди от другого того, что сам ты сделал другому.
- Источник: Публилий Сир
- Ab aqua silente cave.
-
- Дословный перевод: Остерегайся тихой воды.
- Русский аналог: В тихом омуте черти водятся.
- Abducet praedam, cui occurit prior.
-
- Кто первым пришел, тот и уносит добычу.
- Русский аналог: Кто первым встал, того и тапки.
- Abeunt studia in mores.
-
- Занятия накладывают отпечаток на характер.
- Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.
-
- Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.
- Русский аналог: Дурака учить — что мертвого лечить.
- Absit omen.
-
- Дословный перевод: Да не послужит это дурной приметой.
- Abstractum pro concreto.
-
- Абстрактность вместо конкретного.
- Absurdum per absurdum.
-
- Непонятное через непонятное.
- Abyssus abyssum invocat.
-
- Дословный перевод: Бездна взывает к бездне.
- Источник: Псалом 41:8
- Accidit in puncto, quod non contigit in anno.
-
- Дословный перевод: В один миг случается то, на что не надеешься и годами.
- Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.
-
- Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, — сколько вымогательство.
- Actum ne agas.
-
- С чем покончено, к тому не возвращайся.
- Ad absurdum.
-
- До абсурда (довести).
- Ad Kalendas Graecas
-
- Дословный перевод: До греческих календ (отложить на неопределённый срок)
- Русский аналог: После дождичка в четверг.
- Ad poenitendum properat, cito qui judicat.
-
- Кто быстро решает, скоро кается.
- Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь.
- Ad primos ictus non corruit ardua quercus.
-
- С первого удара не падает высокий дуб.
- Русский аналог: Москва не сразу строилась.
- Aditum nocendi perfido praestat fides.
-
- Дословный перевод: Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить.
- Источник: Сенека
- Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis.
-
- Главное правило в жизни — ничего сверх меры
- Aes debitorem leve, grave inimicum facit.
-
- Небольшой долг делает должником, а большой — врагом.
- Alea jacta est
-
- Дословный перевод: Жребий брошен (назад дороги нет).
- Aliis inserviendo consumor. Aliis lucens uror.
-
- Служа другим, себя трачу. Светя другим, сгораю.
- Alma mater
-
- Дословный перевод: Мать-кормилица.
- Amat victoria curam.
-
- Дословный перевод: Победа любит заботу.
- Amantes amentes.
-
- Дословный перевод: Влюбленные — безумные.
- Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.
-
- Дословный перевод: Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.
- Русский аналог: В чужом глазу соломинку заметишь, в своем бревна не видишь.
- Amici fures temporis.
-
- Дословный перевод: Друзья — воры времени.
- Amicitia aequalitas.
-
- Дружба — это равенство.
- Amicus certus in re incerta cernitur.
-
- Дословный перевод: Верный друг познается в неверном деле (в беде).
- Источник: Энний
- Amicus verus — rara avis.
-
- Дословный перевод: Верный друг — редкая птица.
- Источник: Плавт
- Amicus verus cognoscitur amore, more, ore, re
-
- Истинный друг познается любовью, отношением, словом, делом
- Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.
-
- Дословный перевод: Платон — друг, но больший друг истина (Платон мне друг, но истина дороже).
- Источник: Аристотель
- Amor vincit omnia.
-
- Любовь побеждает всё.
- Amor caecus.
-
- Дословный перевод: Любовь слепа.
- Amoris vulnus sanat idem, qui facit.
-
- Рану любви лечит тот, кто её наносит.
- Amor non est medicabilis herbis.
-
- Дословный перевод: Любовь травами не лечится.
- Animis opibusque parati
-
- Готовы душою и действием
- Aquila non captat muscas.
-
- Орел не ловит мух.
- Aquilam volare doces
-
- Дословный перевод: Ты учишь орла летать.
- Argumentum ad hominem
-
- Дословный перевод: Аргумент к человеку
- Аргумент, основанный на личности оппонента, а не на сути дискуссии, объективных фактах и логических рассуждениях.
- Ars longa, vita brevis
-
- Искусство вечно, жизнь коротка.
- At fiat voluntas tua
-
- И да будет воля твоя, и да свершится воля твоя
- Áudentés fortúna juvát.
-
- Дословный перевод: Смелым судьба помогает.
- Источник: Вергилий, «Энеида» (X, 284)
- Aurea mediocritas.
-
- Дословный перевод: Золотая середина.
- Источник: Гораций, «Оды», II, 10, 5
- Aut bene, aut nihil.
-
- Дословный перевод: Или хорошо, или ничего.
- Aut Caesar, aut nihil
-
- Или Цезарь, или ничто
- Девиз Чезаре Борджа
- Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.
-
- Дословный перевод: Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).
- Источник: Светоний, «Божественный Клавдий» , XXI, 6
B[править]
- Barba crescit, caput nescit.
-
- Дословный перевод: Борода выросла, а ума нет.
- Barba non facit philosophum.
-
- Дословный перевод: Борода не делает философом.
- Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum.
-
- Дословный перевод: Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит Царство Небесное.
- Источник: Библия (От Матфея 5:3)
- Bellum omnim contra omnes.
-
- Дословный перевод: Война всех против всех.
- Benefacta male locata malefacta arbitror.
-
- Дословный перевод: Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.
- Источник: Цицерон
- Bene orasse est bene studuisse.
-
- Дословный перевод: Кто хорошо молится, хорошо учится.
- Источник: Мартин Лютер
- Bene qui latuit, bene vixit.
-
- Дословный перевод: Хорошо прожил, кто прожил незаметно.
- Источник: Эпикур
- Bis dat, qui cito dat.
-
- Дословный перевод: Вдвойне дает, кто дает скоро.
- Источник: Публилий Сир
- Дважды помог, кто скоро помог
- Beatus ille, qui procul negotiis.
-
- Дословный перевод: Блажен тот, кто вдали от суетных дел.
- Источник: Гораций
- Сиди тихо, не буди лихо
C[править]
- Caesarem decet stantem mori.
-
- Дословный перевод: Цезарю подобает умереть стоя.
- Источник: сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана.
- Carmina morte carent
-
- Дословный перевод: Стихи лишены смерти.
- Источник: Овидий, «Любовные элегии», (I, 15.32)
- Carpe diem
-
- Дословный перевод: Лови (каждый) день
- Источник: Гораций, «Оды» (I, 11.8)
- Carthago delenda est (Carthaginem esse delendam)
-
- Дословный перевод: Карфаген должен быть разрушен
- Источник: выступления в сенате Марка Порция Катона Старшего.
- Calamitas virtutis occasio.
-
- Дословный перевод: Бедствие даёт повод к мужеству.
- Источник: Сенека
- Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.
-
- Дословный перевод: Будем веселиться: нынешний день наш, а после ты станешь прахом, тенью, преданием.
- Casus ordinarius
-
- Обычный случай.
- Casus extraordinarius
-
- Необычный случай.
- Ceterum censeo Carthaginem esse delendam
-
- Дословный перевод: И все-таки, я полагаю, Карфаген должен быть разрушен.
- Источник: Плутарх, «Марк Катон»
- Citius, altius, fortius!
-
- Дословный перевод: Быстрее, выше, сильнее!
- Clavus clavo pellitur
-
- Дословный перевод: Клин клином вышибают.
- Cogitationis poenam nemo patitur.
-
- Никто не несёт наказания за мысли.
- Cogito, ergo sum.
-
- Дословный перевод: мыслю, следовательно, существую.
- Источник: Декарт
- Conscientia mille testes.
-
- Дословный перевод: Совесть — тысяча свидетелей.
- Consuetudo est altera natura
-
- Привычка — вторая натура
- Contra spem spero.
-
- Дословный перевод: Надеюсь вопреки надежде.
- Corruptio optimi pessima.
-
- Дословный перевод: Падение доброго — самое злое падение.
- Credo quia absurdum est.
-
- Дословный перевод: Верую, ибо абсурдно.
- Источник: Тертуллиан
- Cui bono
-
- Кому выгодно?
- Источник: Цицерон, «Речь в защиту Росция Америйского», XXX, 84
- Cuique suum.
-
- Дословный перевод: Каждому своё.
- Cum tacent, clamant
-
- Дословный перевод: Когда молчат, кричат.
- «Capitas communis — conditori pareo
-
- Дословный перевод: » Общий разум повинуется основателю»
D[править]
- Damnant, quod non intellegunt
-
- Дословный перевод: Осуждают, потому что не понимают.
- Источник: Квинтилиан, «Об образовании оратора», X, 1, 26
- De mortuis aut bene, aut nihil
-
- Дословный перевод: О мертвых либо хорошо, либо ничего.
- Debes, ergo potes
-
- Дословный перевод: Должен, значит, можешь.
- Decipimur specie recti
-
- Дословный перевод: Мы обманываемся видимостью правильного
- Источник: Гораций, «Наука поэзии»
- Deus conservant omnia
-
- Дословный перевод: Бог сохраняет всё
- Девиз графского рода Шереметевых.
- Docendo discimus
-
- Дословный перевод: Обучая, учимся.
- Dictum factum
-
- Дословный перевод: Сказано — сделано.
- Dies diem docet
-
- Дословный перевод: День учит день.
- Divide et impera
-
- Дословный перевод: Разделяй и властвуй.
- Источник: Гай Юлий Цезарь
- Dum docemus, discimus
-
- Дословный перевод: Пока учим, учимся
- Dum spiro, spero
-
- Дословный перевод: Пока дышу, надеюсь.
- Dura lex, sed lex
-
- Дословный перевод: Суров закон, но это закон
E[править]
- Electa una via, non datur recursus ad alteram
-
- Дословный перевод: Избравшему один путь не разрешается пойти по другому.
- Elephantum ex musca facis
-
- Дословный перевод: Делаешь из мухи слона.
- Epistula non erubescit
-
- Дословный перевод: Письмо не краснеет.
- Источник: Цицерон
- Русский аналог: Бумага всё стерпит.
- Errare humanum est.
-
- Перевод: Человеку свойственно ошибаться.
- Источник: Цицерон
- Errare humanum est, ignoscere divinum
-
- Дословный перевод: Ошибаться — человеческая сущность, прощать — божественная.
- Источник: Цицерон
- Errare humanum est, stultum est in errore perseverare.
-
- Перевод: Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках.
- Источник: Цицерон
- Eruditio aspera optima est
-
- Дословный перевод: Суровое воспитание — самое лучшее
- Est proprium stultitiae aliorum vitia cernere, oblivisci suorum
-
- Глупости свойственно видеть чужие пороки, (и) забывать о своих
- Et tu autem, Brute!
-
- Дословный перевод: И ты, Брут!
- Источник: Гай Юлий Цезарь (слова, приписанные Цезарю Шекспиром; Светоний («Божественный Юлий», 82.2) сообщает, что Цезарь произнес по-гречески: καὶ σὺ τέκνον — «И ты, дитя мое!»)
- Ex libris
-
- Дословный перевод: Из книг
- Ex nihilo nihil fit
-
- Дословный перевод: Ничто из ничего не получается.
- Источник: Рене Декарт
- Ex tempore
-
- По мере требования.
- Exitus letalis
-
- Смертельный исход.
- Experientia est optima magistra
-
- Опыт — лучший учитель
F[править]
- Fac fideli sis fidelis
-
- Дословный перевод: Будь верен, кто верен (Будь верен тому, кто верен тебе)
- Fas est et ab hoste doceri
-
- Дословный перевод: Учиться можно и у врага.
- Источник: Овидий, Метаморфозы
- Feci quod potui, faciant meliora potentes
-
- Дословный перевод: Сделал, что мог; кто может, пусть сделает лучше
- Festina lente
-
- Дословный перевод: Поспешай медленно.
- Русский аналог: «Тише едешь — дальше будешь».
- Fiat lux!
-
- Дословный перевод: Да будет свет!
- Источник: Библия (Бытие 1:3)
- Ferox verbis
-
- Дословный перевод: Герой на словах.
- Ferro ignique!
-
- Дословный перевод: Огнем и мечом!
- Fiat justitia et pereat mundus
-
- Дословный перевод: Пусть свершится правосудие и рухнет мир
- Fiat justitia ruat caelum
-
- Дословный перевод: Пусть свершится правосудие и упадет небо
- Fiat Roma et ubi illa nunc est?
-
- Дословный перевод: Был Рим, и где теперь?
- Finis coronat opus
-
- Дословный перевод: Конец венчает дело
- Русский аналог: «Конец — делу венец».
- Fortiter in re, suaviter in modo
-
- Дословный перевод: Жесткий на деле, мягкий в обращении (Мягко стелет — жестко спать)
H[править]
- Habent sua fata libelli
-
- Дословный перевод: Книги имеют свою судьбу
- Источник: Теренциан Мавр
- Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium praebent
-
- Дословный перевод: Эти занятия наукой питают юношей, приносят усладу старикам, украшают в счастье, служат убежищем и утешением в несчастье
- Источник: Цицерон, «В защиту Архия», VII, 16
- Haud semper errat fama
-
- Молва не всегда ошибается
- Hectorem quis nosset, felix si Troja fuisset?
-
- Дословный перевод: Кто знал бы Гектора, если бы Троя была счастливой?
- Источник: Овидий
- Hic bibitur
-
- Дословный перевод: Здесь пьют.
- Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur
-
- Дословный перевод: Здесь мертвые живут, здесь немые говорят (надпись на стенах старинных университетских библиотек)
- Historia est magistra vitae
-
- Дословный перевод: История — учитель жизни.
- Источник: Цицерон, «Об ораторе», II, 9, 36
- Historiam nescire hoc est semper puerum esse
-
- Дословный перевод: Не знать истории — значит всегда быть ребенком
- Источник: Цицерон
- Hoc unum scio, quod nihil scio
-
- Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаю
- Источник: Сократ
- Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora
-
- Дословный перевод: Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь
- Источник: Сенека
- Homo homini lupus est
-
- Дословный перевод: Человек человеку волк.
- Источник: Плавт
- Homo ornat locum, non locus hominem
-
- Перевод: Человек украшает место, а не место человека
- Homo sum et nihil humani a me alienum puto
-
- Дословный перевод: Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.
- Источник: Теренций
- Honores mutant mores, sed raro in meliores
-
- Дословный перевод: Почести меняют нравы, но редко к лучшему
- Honoris causa
-
- Дословный перевод: ради почета (= за заслуги)
- Прибавляется к наименованию ученой степени, полученной за общие заслуги перед наукой, без защиты диссертации
- Horribile dictu!
-
- Дословный перевод: Страшно сказать!
- Humanitatis optima est certatio
-
- Дословный перевод: Самое благородное соревнование — соревнование в человечности
- Источник: Публилий Сир
I[править]
- In angustiis amici apparent
-
- Дословный перевод: Друзья познаются в беде.
- Ignorantia non est argumentum
-
- Дословный перевод: Незнание не доказательство
- Источник: Бенедикт Спиноза, «Трактат об усовершенствовании разума»
- Imperare sibi maximum imperium est.
-
- Дословный перевод: Владеть собой — наивысшая власть.
- Источник: Сенека
- Ingenium mala saepe movent
-
- Дословный перевод: Талант нередко вызывается к жизни несчастьями
- In dubio, abstinere.
-
- Дословный перевод: При сомнении воздержись.
- In dubio pro reo.
-
- Дословный перевод: Сомнение толкуется в пользу обвиняемого.
- In me omnis spes mihi est
-
- Дословный перевод: Вся моя надежда только на себя
- In maxima fortuna, minima licencia
В высочайшей судьбе, наименьшая свобода!
- In partem salari
-
- Дословный перевод: В награду за труды.
- In propria causa nemo judex
-
- Дословный перевод: В собственном деле никто не может быть судьей.
- In vino veritas
-
- Дословный перевод: Истина в вине. Было употребимо, как рус. аналог «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
- In vino veritas, in aqua sanitas
-
- Дословный перевод: Истина в вине, здоровье в воде.
- In Hoc Signo Vinces
-
- Дословный перевод: C этим знаком ты победишь. (Сим победиши)
- Iners negotium.
-
- Дословный перевод: Бездеятельная занятость
- Injuriam facilius facias quam feras
-
- Перевод: Легко обидеть, тяжелее вытерпеть
- In pugna non numerus multum, sed fortitude eorum vincit
-
- Дословный перевод: В битве к победе ведет не большое число, а отвага
- Inter arma tacent musae
-
- Дословный перевод: Среди оружия музы молчат
- Ipse dixit
-
- Дословный перевод: Сам (!) сказал
- Источник: Цицерон. Данное выражение, как правило, используется в ироничном тоне.
- Ira initium insaniae est
-
- Перевод: Гнев — начало безумия
- In solis tu mihi turba locis
-
- Дословный перевод: В уединении ты для меня толпа
L[править]
- Labor est etiam ipse voluptas
-
- Дословный перевод: Труд и сам по себе наслаждение (радость)
- Источник: Манилий, «Астрономика», IV, 155
- «Littěra scripta manet»
-
- Что написано пером, то не вырубишь топором. досл.: «написанное остается»
- Lupus in fabula
-
- Легок на помине. досл.: как волк в басне
- Lupus non mordet lupum
-
- досл.: Волк не кусает волка (Ворон ворону глаз не выклюет)
M[править]
- Mala herba cito crescit
-
- Дословный перевод: Плохая трава быстро растет (Дурной пример заразителен)
- Malus puer robustus’
-
- Крепкий малый злобен.
- Источник: Томас Гоббс
- Manus manum lavat
-
- Рука руку моет
- Margaritas ante porcos
-
- Дословный перевод: Метать жемчуг перед свиньями (в церковнославянском переводе употреблено слово «бисер» в значении жемчуг)
- Источник: Евангелие от Матфея
- Medicus curat, natura sanat
-
- Врач лечит, природа излечивает.
- Mens sana in corpore sano
-
- Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.
- Memento mori
-
- Дословный перевод: Помни о смерти.
- Mobiles ad superstitiōnem perculsae semel mentes
-
- Дословный перевод: Умы, пораженные однажды, склонны к суеверию.
- Источник: Тацит, «Агрикола», XXX.
- Modus operandi
-
- Способ (механизм) действий
- Modus vivendi
-
- Образ жизни или условия существования
- Mors sua, vita nostra
-
- Дословный перевод: Его смерть, наша жизнь.
- Источник: Рафаэлло Джованьоли, «Спартак»[1]
- Multi multa; nemo omnia novit
-
- Дословный перевод: Многие знают многое, никто не знает всё
- Mundus vult decipi, ergo decipiatur
-
- Дословный перевод: Мир желает быть обманутым, пусть же он будет обманут
- Источник: папа Павел IV
N[править]
- Nam vitiis nemo sine nascitur
-
- Дословный перевод: Никто не рождается без недостатков.
- Natura abhorret vacuum
-
- Дословный перевод: Природа не терпит пустоты.
- Navigare necesse est, vivere non est necesse.
-
- Дословный перевод: Плыть (по морю) необходимо, жить нет необходимости.
- nemo me impune lacessit
-
- Никто не тронет меня безнаказанно
- Источник: [королевский шотландский девиз]
- Nemo omnia potest scire
-
- Дословный перевод: Никто не может знать всего.
- Nihil desperandum
-
- Никогда не отчаивайся
- Nil novi sub luna[2]
-
- Ничто не ново под луной.
- Noli nocere!
-
- Не навреди!
- Noli tangere circulos meos!
-
- Не трогай моих чертежей!
- Источник: Архимед
- Nolite mittere margaritas ante porcos!
-
- Дословный перевод: Не мечите бисер перед свиньями!
- Источник: Библия (ср. От Матфея 7:6)
- Non annumero verba sed appendere
-
- Дословный перевод: Слова следует не считать, а взвешивать
- Источник: Цицерон
- Non est via in medicina sine lingua Latina
-
- Дословный перевод: Непроходим путь в медицину без латинского языка
- Non progredi est regredi
-
- Не идти вперед, значит идти назад.
- Nosce te ipsum
-
- Познай самого себя (с др.-греч. γνῶθι σεαυτόν)
- Источник: надпись на храме Аполлона в Дельфах[3]
- Nota bene
-
- Дословный перевод: Обратите внимание
- Nulla calamitas sola
-
- Никакая беда не одна (Беда не приходит одна)
- Nulla regula sine exceptione
-
- Нет правила без исключения.
- Nulla dies sine linea
-
- Дословный перевод: Ни одного дня без линии
- Источник: Плиний Старший («Naturalis historia», XXXV, 36)
- Nullum crimen sine lege
-
- Дословный перевод: Нет преступления, если молчат законы. (Не пойман — не вор)
- Nusquam est qui ubique est.
-
- Дословный перевод: Кто везде, тот нигде.
- Источник: Сенека
O[править]
- O sancta simplicitas!
-
- Дословный перевод: О святая простота!
- Источник: Ян Гус, когда его сжигали на костре
- O tempora, o mores.
-
- Дословный перевод: О времена, о нравы.
- Источник: Цицерон
- Occasio receptus difficiles habet
-
- Дословный перевод: Удачный случай может не вернуться.
- Oderint, dum metuant
-
- Дословный перевод: Пусть ненавидят, лишь бы боялись
- Источник: Светоний, «Калигула», XXX (слова из трагедии Акция «Атрей»)
- Omnia mea mecum porto
-
- Дословный перевод: Все свое ношу с собой.
- Высказывание Бианта, сообщенное Цицероном
- Omnia tempus habent
-
- Дословный перевод: Всему свое время.
- Omne nimium nocet
-
- Дословный перевод: Всякое излишество вредит.
- Omnis homo mendax
-
- Дословный перевод: Любой человек лжив
- Oculos habebat et not videbat
-
- Дословный перевод: Иметь глаза и не видеть
- Optimus testis confitens reus
-
- Дословный перевод: Лучший свидетель — сознавшийся обвиняемый
- Otium reficet vires
-
- Дословный перевод: Отдых восстанавливает силы
- Otium post negotium
-
- Дословный перевод: Отдых после работы
P[править]
- Pacta sunt servanda
-
- Дословный перевод: Договоры нужно соблюдать.
- Panem et circenses
-
- Дословный перевод: Хлеба и зрелищ
- Источник: Ювенал, «Сатиры», X, 81
- Pecunia non olet
-
- Дословный перевод: Деньги не пахнут
- Источник: Веспасиан, Тит Флавий
- Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis domina
-
- Дословный перевод: Деньги служат тебе, если умеешь ими пользоваться, если же не умеешь, властвуют над тобой
- Per aspera ad astra
-
- Дословный перевод: Через тернии к звездам.
- Per fas et nefas
-
- Правдами и неправдами
- Peregrinatio est vita.
-
- Дословный перевод: Жизнь — это странствие.
- Источник: Сенека, Луций Анней
- Periculum est in mora
-
- Дословный перевод: Промедление опасно./«Промедление смерти подобно».
- Porta itineri longissima
-
- Дословный перевод: Труден лишь первый шаг.
- Potius sero quam nunquam
-
- Дословный перевод: Лучше поздно, чем никогда.
- Источник: Тит Ливий
- Primum noli nocere
-
- Дословный перевод: Прежде всего — не навреди.
- Primus inter pares
-
- Дословный перевод: Первый среди равных
- Pro et contra
-
- Дословный перевод: За и против.
Q[править]
- Qualis artifex pereo
-
- Дословный перевод: Какой артист погибает
- Предсмертные слова императора Нерона
- Qualis vita, finis ita
-
- Какова жизнь, таков и конец
- Qui quaerit, reperit
-
- Кто ищет, находит
- Qui non improbat, approbat
-
- Дословный перевод: Кто не опровергает, утверждает
- Кто не с нами, тот против нас
- Qui tacet, consentire videtur
-
- Дословный перевод: Кто молчит — тот, кажется, согласен
- Quilibet fortunae suae faber
-
- Дословный перевод: Каждый сам кузнец своего счастья
- Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?
-
- Дословный перевод: Найдется ли кто-то, кто, бросая целый день дротик, не попадет однажды в цель?
- Источник Цицерон. О гаданиях.
- Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando?
-
- Дословный перевод: Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда?
- Риторическая схема вопросов, предназначенных для выяснения обстоятельств какого-либо действия.
- Quod licet Jovi, non licet bovi
-
- Дословный перевод: То, что дозволено Юпитеру (богу), не дозволено быку.
- Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris
-
- То, что не желаешь себе, не делай другому.
- Quot homines, tot sententiae
-
- Дословный перевод: Сколько людей, столько и мнений
R[править]
- Radix malorum est cupiditas
-
- Дословный перевод: Жадность есть источник всего зла.
- Repetitio est mater studiorum
-
- Дословный перевод: Повторение — мать учения.
- Roma locuta, causa finita
-
- Дословный перевод: Рим высказался — дело окончено.
S[править]
- Salus populi suprema lex
-
- Дословный перевод: Благо народа — наивысший закон
- Источник: Цицерон, «О законах», III, 3, 8
- Sapienti sat
-
- Дословный перевод: Понимающему достаточно.
- Satur venter non studet libenter
-
- Дословный перевод: Сытое брюхо к учению глухо.
- Scientia potentia est
-
- Дословный перевод: Знание — сила.
- Scio me nihil scire
-
- Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаю
- Источник: Сократ
- Sed semel insanivimus omnes
-
- Однажды мы все бываем безумны
- Sermo animi est imago: qualis vir, talis et oratio est
-
- Дословный перевод: Речь — это отражение ума: каков ум, такова и речь
- Serva me, servando te
-
- Дословный перевод: Выручи меня, а я выручу тебя.
- Sic transit gloria mundi
-
- Дословный перевод: Так проходит слава мирская.
- Sic itur ad astra
-
- Дословный перевод: Так идут к звёздам.
- «Sic luceat lux» — Пусть засияет свет
- Si vis amari, ama
-
- Дословный перевод: Если хочешь любви, люби. (или: Если хочешь быть любимым, люби)
- Si vis pacem, para bellum
-
- Дословный перевод: Если хочешь мира, готовься к войне.
- Silentium est aurum
-
- Дословный перевод: Молчание — золото
- Silentium videtur confessio
-
- Дословный перевод: Молчание — знак согласия
- Источник: Бонифаций VIII
- Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster»
-
- Дословный перевод: Мужчина и женщина наедине не станут читать «Отче наш»
- Suum cuique
-
- Дословный перевод: Каждому свое…
- Источник: Цицерон
- Sub rosa
-
- Втайне, по секрету
- Surdus absurdus
-
- Дословный перевод: Кто глух — тот глуп.
- Из романа Гюго «Собор Парижской Богоматери», где приписано Иоанну Куменскому (Jean de Cumène)
T[править]
- Tabula rasa
-
- Дословный перевод: Чистая доска
- Tale quale
-
- Дословный перевод: Таков, каков есть.
- Tamdiu discendum est, quamdiu vivas[4]
-
- Дословный перевод: Сколько живёшь, столько учись.
- Русский аналог: Век живи, век учись.
- Tantum scimus, quantum memoria tenemus
-
- Дословный перевод: Мы знаем столько, сколько помним.
- Tarde venientibus ossa
-
- Дословный перевод: Кто поздно приходит — тому кости.
- Tempora mutantur, et nos mutamur in illis
-
- Дословный перевод: Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
- Tempus edax rerum
-
- Дословный перевод: Время — пожиратель вещей
- Источник: Овидий
- Timeo Danaos et dona ferentes
-
- Дословный перевод: Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
- Источник: Вергилий, Энеида
- Tempus curat omnia
-
- Дословный перевод: Время лечит всё.
- Tertium non datur
-
- Дословный перевод: Третьего не дано.
- Totum revolutum
-
- Дословный перевод: Полный сумбур.
U[править]
- Ubi bene ibi patria
-
- Дословный перевод: Где хорошо, там Родина (Отечество)
- Ubi concordia, ibi victoria
-
- Дословный перевод: Где согласие — там победа
- Ubi culpa est, ibi poena subesse debet
-
- Дословный перевод: Где есть вина, там должна быть и кара
- Ubi emolumentum, ibi onus
-
- Дословный перевод: Где выгода, там и бремя
- Ubi jus incertum, ibi nullum
-
- Дословный перевод: Если закон не определён — закона нет
- Ubi nihil vales, ibi nihil velis
-
- Дословный перевод: Где ты не имеешь силы, там ничего не желай
- Ubi mel, ibi fel
-
- Дословный перевод: Где мед, там и яд
- Ultima ratio regum
-
- Дословный перевод: Последний довод королей
- Источник: Ришелье (надпись, отчеканенная по его распоряжению на французских пушках)
- Ultra posse nemo obligatur
-
- Дословный перевод: Никто не обязан делать что-либо сверх возможного
- Источник: Вегеций
- Una hirundo non facit ver
-
- Дословный перевод: Одна ласточка не делает весны
- Unus dies gradus est vitae.
-
- Дословный перевод: Один день — ступень жизни.
- Источник: Сенека, Луций Анней
- Utile dulce miscere.
-
- Дословный перевод: Сочетать приятное с полезным.
V[править]
- Vana sine viribus ira est
-
- Дословный перевод: Напрасен гнев без мужества
- Variam semper dant otia mentem
-
- Дословный перевод: Праздность неизменно влечет непостоянство души
- Источник: Марк Анней Лукан
- Vince in bono malum
-
- Дословный перевод: Победи зло добром.
- Veni, vidi, vici
-
- Дословный перевод: Пришел, увидел, победил.
- Источник: Юлий Цезарь
- Verba docent, exempla trahunt
-
- Дословный перевод: Слова наставляют, примеры ведут (увлекают).
- Verba volant, scripta manent
-
- Дословный перевод: Слова летучи, письмена живучи.
- Verbum movet, exemplum trahit
-
- Дословный перевод: Слово волнует, пример увлекает.
- Veritas temporis filia
-
- Дословный перевод: Истина — дочь времени.
- Девиз английской королевы Марии Тюдор (1553—1558)
- Verum est, quod pro salute fit mendacium
-
- Дословный перевод: Ложь во спасение правде равносильна.
- Verum index sui et falsi
-
- Дословный перевод: Истина — пробный камень самой себя и лжи.
- Источник: Бенедикт Спиноза, «Этика»
- Verum plus uno esse non potest
-
- Дословный перевод: Больше одной истины быть не может.
- Videre majus quiddam
-
- Дословный перевод: Стремясь к чему-то большему.
- Vir prudens non contra ventum mingit
-
- Дословный перевод: Мудрый муж не мочится против ветра.
- Vis unita fortior
-
- Дословный перевод: Объединённые силы мощнее.
- Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile
-
- Дословный перевод: Жизнь коротка, наука же обширна, случай шаток, опыт обманчив, суждение затруднительно.
- Источник: Гиппократ
- Vita sine libertate — nihil
-
- Жизнь без свободы — ничто.
- Vivere est cogitare
-
- Дословный перевод: Жить — значит мыслить.
- Volens nolens
-
- Волей-неволей
- Volo, non valeo
-
- Дословный перевод: Хочу, но не могу
- Voluntas est superior intellectu
-
- Дословный перевод: Воля выше разума
- Vox audita perit littera scripta manet
-
- Дословный перевод: Сказанное слово исчезает, написанная буква остаётся.
- Vox populi, vox dei
-
- Дословный перевод: Глас народа — глас Божий.
См. также[править]
- Латинские экспрессивные выражения
Примечания[править]
- ↑ Рафаэлло Джованьоли. Спартак
- ↑ Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / составитель В. В. Серов — М.: «Локид-Пресс», 2005.
- ↑ Познай самого себя // Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / составитель В. В. Серов — М.: «Локид-Пресс», 2005.
- ↑ Сенека, «Нравственные письма к Луцилию», LXXVI, 3.