Учиться на своих ошибках идиома

Толкование и происхождение фразеологизма «На ошибках учатся».

Призыв учиться на своих ошибках и признание, что ошибки неизбежно сопровождают любую деятельность.

На ошибках учатся — призыв учиться на своих ошибках и признание, что ошибки неизбежно сопровождают любую деятельность.

Призыв учиться на своих ошибках и признание, что ошибки неизбежно сопровождают любую деятельность.


  • Ошибка учит людей уму-разуму.
  • Страх ошибок опаснее самой ошибки.
  • Не бойся первой ошибки, избегай второй.
  • Молодому ошибка — улыбка, старому — горькая слеза.

Возникновение этого выражения связывают со старинной русской пословицей: «Не ошибается тот, кто ничего не делает»

Каждому человеку свойственно ошибаться. Но важно разобраться в причинах, чтобы не допускать их больше.

Проще говоря, выражение употребляется когда человек допускает ту или иную ошибку, запоминает её и старается в следующий раз её не допускать. Другими словами, ошибаешься — приобретаешь опыт.

К сожалению, мы устроены таким образом, что пока сами всего не увидим, сами по попадём в трудную ситуацию, почти никогда не сделаем верных для себя выводов.

Но еще говорят, что умный человек учится на чужих ошибках, а глупый на своих. И это действительно так. Надо иметь достаточно ума, чтобы не попасть впросак, а потом не ломать голову, как из этой передряги выбраться.

А вот на собственных ошибках чаще всего учатся те, кто считает себя непревзойдённым знатоком жизни и не задумывается над своими поступками.

Фразеологизмы

Встречаясь с людьми, погружаясь в их жизненные истории, поневоле начинаешь учиться на чужих ошибках, стараясь избегать своих собственных.

Евгения Морозова. «Гром»

На ошибках учатся

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!

Поиск по сайту fraze.ru

Случайная статья

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими.

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице

    Вы здесь:  

  1. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
  2. На букву «Н»
  3. На ошибках учатся

Новое на сайте

Все материалы

pliasati-pod-ciujuyu-dudku.jpg

Яндекс.Метрика

Популярные статьи


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «учиться на своих ошибках» на английский

to learn from your mistakes

to learn from their mistakes

learning from your mistakes

learn from mistakes

learn from my mistakes

to learn from our mistakes

to learn from its mistakes

to learn from his mistakes

learning from their mistakes

learn from those mistakes

learn from their failures

learn from your errors

learning from its mistakes

learn from its own mistakes

learn from our errors


Самосознание дает вам способность учиться на своих ошибках, а также ваши успехи.


Неудачи позволяют нам учиться на своих ошибках и искать пути, которые работают.


Важная особенность обучающихся компаний — способность учиться на своих ошибках.


Однако очень важно давать людям шанс учиться на своих ошибках.


Что ж, самое время начинать учиться на своих ошибках и на этот раз подойти к вопросу выбора более ответственно.



Well, it’s time to start learning from your mistakes and this time to approach the issue of choice more responsibly.


Они позволяют учиться на своих ошибках и выстраивать инвестиционную стратегию.


Самосознание дает вам способность учиться на своих ошибках, а также ваши успехи.



Remember self-awareness gives you the opportunity to learn from your mistakes as well as from your successes.


В-третьих, мы хотим, чтобы наши дети могли учиться на своих ошибках.


Затем вы можете начать учиться на своих ошибках и получить гораздо больше информации о том, что ищут ваши клиенты.



You can then begin to learn from their mistakes and gain much more insight into what your customers are looking for.


Благотворители и наследники меньшей удачей было бы неплохо учиться на своих ошибках и другим семьям с подобными историями.



Benefactors and heirs of lesser fortunes would do well to learn from their mistakes and those of other families with similar stories.


Вы можете поскользнуться время от времени; важно учиться на своих ошибках и продолжать работать над выздоровлением.



You may slip from time to time; the important thing is to learn from your mistakes and continue working towards recovery.


Представляя проект, депутат Александр Анидалов заявил, что это позволит учиться на своих ошибках и отдать дань уважения бывшим работникам завода.



Presenting the project, Deputy Alexander Anidalov said that it will allow to learn from their mistakes and pay tribute to the former employees of the plant.


В этом тяжелое бремя лидерства: приходится учиться на своих ошибках.


Абсолютно не умеет учиться на своих ошибках.


Но можно учиться на своих ошибках.


Благодаря этому мы сможем учиться на своих ошибках.


Возможно, я переоцениваю способность страны учиться на своих ошибках.


Я пытаюсь учиться на своих ошибках.


Нам нужно сделать выводы из произошедшего и учиться на своих ошибках.


Пользуйтесь возможностью учиться на своих ошибках: находите причину своей проблемы и устраняйте ее.



Take the opportunity it learn from your mistakes; find the cause of your problem and eliminate it.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 452. Точных совпадений: 452. Затраченное время: 145 мс

учиться на своих ошибках — перевод на английский

Умные люди учатся на своих ошибках.

And if you’re smart enough, you learn from your mistakes.

«Я доверяю тебе» расшифровывается как «учись на своих ошибках.»

«I trust you» is code for «learn from your mistakes.»

Нет, я не обвиняю вас пацаны, потому что вы уроды и никогда не учитесь на своих ошибках.

No, that never accused to you, because you guys are jerks and you never learn from your mistakes.

Ты не учишься на своих ошибках, Волдеморт.

You don’t learn from your mistakes, do you Voldemort?

Прикрыть магазинчик, двигаться дальше, учиться на своих ошибках.

Close up shop, move on, learn from your mistakes.

Показать ещё примеры для «learn from your mistakes»…

Они должны послушать и учиться на своих ошибках.

People have to listen, they have to learn.

Никогда не учусь на своих ошибках.

I never seem to learn.

Те, кто не учится на своих ошибках, повторяют их.

Those who do not learn from history are doomed to repeat it.

И когда плохое случается, мы должны выяснить, что пошло не так, и мы можем учиться на своих ошибках и исправить их.

And when bad things happen, we should figure out what went wrong so we can learn from it and correct it.

Пока живёшь, учишься на своих ошибках, да же?

You live and learn, don’t you?

Показать ещё примеры для «to learn»…

Отправить комментарий

учиться на чужих ошибках

  • 1
    learn from the mistakes of others

    Универсальный англо-русский словарь > learn from the mistakes of others

См. также в других словарях:

  • учиться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я учусь, ты учишься, он/она/оно учится, мы учимся, вы учитесь, они учатся, учись, учитесь, учился, училась, училось, учились, учащийся, учившийся, учась; св. выучиться, научиться, обучиться; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • учиться — учусь, учишься; учащийся; нсв. 1. (св. выучиться и научиться). Усваивать, приобретать какие л. знания, навыки. У. музыке. У. английскому языку. У. технологии изготовления каучука. У. читать и писать. У. играть на рояле. У. у своего мастера,… …   Энциклопедический словарь

  • учиться — I см. учить; ится; страд. II учу/сь, у/чишься; уча/щийся; нсв. см. тж. учёба, учение, ученье 1) (св. вы/учиться и науч …   Словарь многих выражений

  • ОШИБКИ, ЗАБЛУЖДЕНИЯ — Ошибки нередко входят в привычку. Есть люди, которые не совершают ошибок. Это те, за кого думают другие. Хенрик Ягодзиньский Давайте учиться на чужих ошибках репертуар своих слишком однообразен. Лешек Кумор Он учился на ошибках, но его обошли те …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Бетьюн, Норман — Норман Бетьюн в 1922 г. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бетьюн. Генри Норман Бетьюн (также …   Википедия

  • Норман Бетьюн — в 1922 г. Генри Норман Бетьюн (англ. Henry Norman Bethune, 4.03.1890  12.11.1939)  канадский хирург, новатор в хирургии и в методах организации помощи раненым на поле боя. Антифашист, он участвовал в качестве врача добровольца в гражданской войне …   Википедия

  • Справочник кадровика — Журнал Справочник кадровика Специализация: кадровое делопроизводство Периодичность: один раз в месяц Язык: русский …   Википедия

  • ТЕЛЕВИДЕНИЕ: ТЕХНОЛОГИЯ И КУЛЬТУРНАЯ ФОРМА — (1974) книга Р. Уильямса . Была переиздана в 1992. Книга Уильямса представителя Бирмингемского центра культурных исследований касается взаимодействия общества и культурных технологий. Проблема взаимовлияния общества и культурных технологий,… …   Социология: Энциклопедия

  • Импорт — (Import) Понятие импорта, импорт товаров, лицензирование импорта Информация о понятии импорта, импорт товаров, лицензирование импорта Содержание Содержание Косвенный импорт Параллельный импорт Лицензирование импорта товаров Основы… …   Энциклопедия инвестора

  • Франция — (France) Французская Республика, физико географическая характеристика Франции, история Французской республики Символика Франции, государственно политическое устройство Франции, вооружённые силы и полиция Франции, деятельность Франции в НАТО,… …   Энциклопедия инвестора

  • ЗЕНИТ —     Смотреть во сне в зенит означает твердое стремление достичь в жизни намеченных высот, используя для этого всю свою энергию, волю и отпущенные природой способности. Видеть во сне солнце в зените означает, что ваше честолюбие полностью… …   Сонник Мельникова

Примеры из текстов

Это все правда, но и Гудериан, и его коллеги явно недооценили желание и умение Красной Армии учиться на собственных ошибках.

A l l of this w a s true, but Guderian and his colleagues underestimated the desire within the Red Army to learn from its mistakes.

Бивор, Энтони / СталинградBeevor, Antony / Stalingrad

Stalingrad

Beevor, Antony

© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998

Но кто сказал, что «пауки» не способны учиться на своих ошибках?! Теперь они явно решили ни на что не отвлекаться.

But that didn’t mean they couldn’t learn, and they weren’t letting themselves be diverted this time.

Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground

In Death Ground

Weber, David,White, Steve

© 1997 by David Weber & Steve White

Земля смерти

Вебер, Дэвид,Уайт, Стив

Он учился на своих ошибках и немало потрудился в поисках другого пути, чтобы иметь доступ к колесам, которые не могли бы вывести на него.

He made a point of learning from his mistakes and so he’d hunted around for another way to have access to wheels that couldn’t be traced to him.

Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts

Hosts

Wilson, Paul Francis

Пожиратели сознания

Вилсон, Пол Фрэнсис

К счастью, у нас было достаточно времени, чтобы делать ошибки и на них учиться.

Luckily there was plenty of time to make mistakes, and to learn from them.

Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids

The Day of the Triffids

Wyndham, John

© 1979 by Grace Isabel Harris

© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.

День триффидов

Уиндем, Джон

© 1951 by John Wyndham

© Перевод. С. Бережков, 2009

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009

Subject Russian English Makarov. он учится на своих ошибках he learns from his mistakes saying. только дураки учатся на своих ошибках, умный учится на чужих only fools learn from their mistakes, the wise man learns from the mistakes of others (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk) saying. только дураки учатся на своих ошибках, умный учится на чужих. only fools learn from their mistakes, the wise man learns from the mistakes of others (Alex_Odeychuk) saying. умный учится на чужих ошибках, а дурак – на своих experience keeps a dear school, but fools learn in no other (igisheva) saying. умный учится на чужих ошибках, а дурак – на своих experience keeps a dear school, but fools learn in no other (igisheva) proverb умный учится на чужих ошибках, а дурак на своих wise men learn by other men’s mistakes, fools by their own idiom. учиться на своих ошибках learn from_one’s_mistakes («If you are willing to step up to what you are responsible for, and learn from your mistakes, you can change right up until the end,» she [Fonda] says, dedicated as always to the idea of self-improvement.» (Vanity Fair) ART Vancouver) amer. учиться на своих ошибках blunder into things on your own (wdikan) gen. учиться на своих ошибках learn from own mistakes (Stas-Soleil)

Первое сентября — настоящий праздник для всех, кто стремится через тернии к звездам и новым знаниям! Наша команда всегда поддерживает любознательных и трудолюбивых, поэтому мы собрали подборку крутых английских выражений об образовании, учебе в школе и университете.

P.S. Несмотря на то, что идиомы связаны с учебой, использовать их сможет каждый в повседневной жизни.

Keep Calm And Study Hard, или Девиз отличника

bookworm — популярное слово, аналогом которого в русском языке выступает выражение “книжный червь”, т.е. человек, не представляющий свою жизнь без книг.

He is such a bookworm! He seems to have a new book every day!
Он такой книжный червь! Кажется, что он читает новую книгу каждый день!

as easy as ABC — очень легко (как АБВ), что даже поймет первоклассник.

That equation is as easy as ABC.
Это уравнение проще простого (=легкое, как АБВ).

eager beaver — дословно “энергичный бобр”, трудолюбивый и целеустремленный человек (ученик, студент, пользователь, который не дает Leo проголодаться).

Chloe is such an eager beaver, she always the first one to do whatever the teacher asks.
Хлоя такая трудолюбивая, она всегда первая выполняет просьбы учителя.

teacher’s pet — любимчик учителя (дословно питомец учителя). Это прозвище может стать результатом долгого пребывания в состоянии eager beaver. 🙂

Christina always has the A+. She’s a real teacher’s pet.
У Кристины всегда 5+. Она настоящая любимица учителя.

to learn smth by heart / off by heart — выучить что-либо наизусть, знать назубок.

I can’t believe you learnt the whole Onegin by heart! Good job!
Не могу поверить, что ты выучил “Онегина” наизусть! Отличная работа!

to put one’s thinking cap on smth — серьезно подумать о чем-либо.

I need you all to put your thinking caps on this task.
Мне нужно, чтобы вы все сосредоточились на этой задаче.

A for effort — “пятерка” за старания — ты мог не решить задание полностью, но ты очень старался, а это похвально.

Andy didn’t get the right answer, but I give him an A for effort!
Энди не дошел до правильного ответа, но я ставлю ему “пять” за старания!

to learn the ropes — осваивать какое-либо занятие, учиться делать что-то хорошо.

Mike’s new here and is still learning the ropes.
Майк — новичок, и он все еще учится.

show of hands — голосование с помощью поднятия рук, например, о проведении дополнительного теста.

By a show of hands, how many of you would prefer to have the test on Friday?
Давайте проголосуем, кто предпочтет провести этот тест в пятницу?

to pass with flying colors — решить тест/контрольную на высший балл без особых усилий.

Olivia must have spent hours on Lingualeo because she passed the test with flying colors.
Должно быть, Оливия часами занималась на Lingualeo, потому что она с легкостью сдала тест на “отлично”. 🙂

to count noses — считать группу людей по головам (дословно количеству носов), например, на школьной экскурсии.

Mrs. Turner was constantly counting noses at the school trip.
Миссис Тернер постоянно считала всех по головам во время школьной поездки.

Don’t Do That, Dude, или Вредные советы

copycat — списывальщик. Мы верим, что к тебе это не относится.

He always has the same answers as Ann. He’s a copycat.
У него всегда такие же ответы, как у Энн. Он списывальщик.

to goof off/ around — прокрастинировать, бездельничать. Все мы сталкиваемся с ленью, но это не повод поддаваться ей.

I spent all of last week goofing around, and now I’m panicking before deadline!
Я бездельничала всю прошлою неделю, и теперь я паникую перед дедлайном (сроком сдачи задания).

schoolboy error — ошибка в самом простом задании. Как часто у тебя случалось так, что ты решал самые сложные задачи, но “заваливался” на вопросах уровня “2+2”? Sounds relatable?

I made a schoolboy error and got 98 points instead of 100.
Я допустила глупую ошибку и получила 98 баллов вместо 100.

to play hooky (cut class, skip class) — прогуливать, уйти с уроков.

Daniel is playing hooky today so he can be first in line for movie tickets this afternoon.
Дэниэл прогуливает сегодня, поэтому днем он может быть первым в очереди за билетами в кино.

I Choose Self-education, или Век живи — век учись!

to drop out of school / university — перестать посещать школу/университет, а человека, сделавшего такой выбор, называют dropout.

Lydia had to drop out of uni because she couldn’t combine it with work responsibilities.
Лидия была вынуждена уйти из университета, т.к. она не могла совмещать учебу с рабочими обязанностями.

the University of Life — школа жизни, популярное выражение среди тех, кто предпочел самообразование и не тратил годы на обучение в университете.

Heed my advice, boy, I studied at the University of Life.
Прислушайся к моему совету, мальчик, я прошел школу жизни.

the school of hard knocks — очень похоже на предыдущее выражение, означает учебу на собственных ошибках, а не традиционное образование.

I wasn’t able to go to college, but I learnt a lot in the school of hard knocks, it taught me a lot about life.
У меня не было возможности пойти в колледж, но я учился на своих ошибках и узнал многое о жизни.

Good Luck, или Успехов в учебе!

Наша подборка первосентябрьских выражений подошла к концу. Мы верим, что они помогут тебе учиться ещё лучше и блистать на занятиях по английскому языку!

Предлагай в комментариях крутые идиомы об образовании, которые знаешь или относишь к самому себе. Посмотрим, сколько среди наших читателей eager beavers и bookworms.

учиться на своих ошибках — перевод на английский

Умные люди учатся на своих ошибках.

And if you’re smart enough, you learn from your mistakes.

«Я доверяю тебе» расшифровывается как «учись на своих ошибках.»

«I trust you» is code for «learn from your mistakes.»

Нет, я не обвиняю вас пацаны, потому что вы уроды и никогда не учитесь на своих ошибках.

No, that never accused to you, because you guys are jerks and you never learn from your mistakes.

Ты не учишься на своих ошибках, Волдеморт.

You don’t learn from your mistakes, do you Voldemort?

Прикрыть магазинчик, двигаться дальше, учиться на своих ошибках.

Close up shop, move on, learn from your mistakes.

Показать ещё примеры для «learn from your mistakes»…

Они должны послушать и учиться на своих ошибках.

People have to listen, they have to learn.

Никогда не учусь на своих ошибках.

I never seem to learn.

Те, кто не учится на своих ошибках, повторяют их.

Those who do not learn from history are doomed to repeat it.

И когда плохое случается, мы должны выяснить, что пошло не так, и мы можем учиться на своих ошибках и исправить их.

And when bad things happen, we should figure out what went wrong so we can learn from it and correct it.

Пока живёшь, учишься на своих ошибках, да же?

You live and learn, don’t you?

Показать ещё примеры для «to learn»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «учиться на своих ошибках» на английский

to learn from your mistakes

to learn from their mistakes

learning from your mistakes

learn from mistakes

learn from my mistakes

to learn from our mistakes

to learn from its mistakes

to learn from his mistakes

learning from their mistakes

learn from those mistakes

learn from their failures

learn from your errors

learning from its mistakes

learn from its own mistakes

learn from our errors


Самосознание дает вам способность учиться на своих ошибках, а также ваши успехи.


Неудачи позволяют нам учиться на своих ошибках и искать пути, которые работают.


Важная особенность обучающихся компаний — способность учиться на своих ошибках.


Однако очень важно давать людям шанс учиться на своих ошибках.


Что ж, самое время начинать учиться на своих ошибках и на этот раз подойти к вопросу выбора более ответственно.



Well, it’s time to start learning from your mistakes and this time to approach the issue of choice more responsibly.


Они позволяют учиться на своих ошибках и выстраивать инвестиционную стратегию.


Самосознание дает вам способность учиться на своих ошибках, а также ваши успехи.



Remember self-awareness gives you the opportunity to learn from your mistakes as well as from your successes.


В-третьих, мы хотим, чтобы наши дети могли учиться на своих ошибках.


Затем вы можете начать учиться на своих ошибках и получить гораздо больше информации о том, что ищут ваши клиенты.



You can then begin to learn from their mistakes and gain much more insight into what your customers are looking for.


Благотворители и наследники меньшей удачей было бы неплохо учиться на своих ошибках и другим семьям с подобными историями.



Benefactors and heirs of lesser fortunes would do well to learn from their mistakes and those of other families with similar stories.


Вы можете поскользнуться время от времени; важно учиться на своих ошибках и продолжать работать над выздоровлением.



You may slip from time to time; the important thing is to learn from your mistakes and continue working towards recovery.


Представляя проект, депутат Александр Анидалов заявил, что это позволит учиться на своих ошибках и отдать дань уважения бывшим работникам завода.



Presenting the project, Deputy Alexander Anidalov said that it will allow to learn from their mistakes and pay tribute to the former employees of the plant.


В этом тяжелое бремя лидерства: приходится учиться на своих ошибках.


Абсолютно не умеет учиться на своих ошибках.


Но можно учиться на своих ошибках.


Благодаря этому мы сможем учиться на своих ошибках.


Возможно, я переоцениваю способность страны учиться на своих ошибках.


Я пытаюсь учиться на своих ошибках.


Нам нужно сделать выводы из произошедшего и учиться на своих ошибках.


Пользуйтесь возможностью учиться на своих ошибках: находите причину своей проблемы и устраняйте ее.



Take the opportunity it learn from your mistakes; find the cause of your problem and eliminate it.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 452. Точных совпадений: 452. Затраченное время: 105 мс

На ошибках учатся — призыв учиться на своих ошибках и признание, что ошибки неизбежно сопровождают любую деятельность.

Призыв учиться на своих ошибках и признание, что ошибки неизбежно сопровождают любую деятельность.


  • Ошибка учит людей уму-разуму.
  • Страх ошибок опаснее самой ошибки.
  • Не бойся первой ошибки, избегай второй.
  • Молодому ошибка — улыбка, старому — горькая слеза.

Возникновение этого выражения связывают со старинной русской пословицей: «Не ошибается тот, кто ничего не делает»

Каждому человеку свойственно ошибаться. Но важно разобраться в причинах, чтобы не допускать их больше.

Проще говоря, выражение употребляется когда человек допускает ту или иную ошибку, запоминает её и старается в следующий раз её не допускать. Другими словами, ошибаешься — приобретаешь опыт.

К сожалению, мы устроены таким образом, что пока сами всего не увидим, сами по попадём в трудную ситуацию, почти никогда не сделаем верных для себя выводов.

Но еще говорят, что умный человек учится на чужих ошибках, а глупый на своих. И это действительно так. Надо иметь достаточно ума, чтобы не попасть впросак, а потом не ломать голову, как из этой передряги выбраться.

А вот на собственных ошибках чаще всего учатся те, кто считает себя непревзойдённым знатоком жизни и не задумывается над своими поступками.

Фразеологизмы

Встречаясь с людьми, погружаясь в их жизненные истории, поневоле начинаешь учиться на чужих ошибках, стараясь избегать своих собственных.

Евгения Морозова. «Гром»

На ошибках учатся

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!

Поиск по сайту fraze.ru

Случайная статья

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими.

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице

    Вы здесь:  

  1. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
  2. На букву «Н»
  3. На ошибках учатся

Новое на сайте

Все материалы

Яндекс.Метрика

Популярные статьи

на ошибках учатся — learning from past mistakes
учиться на ошибках — to look backward over one’s earlier mistakes
учиться на ошибках — look backward over earlier mistakes
учиться на ошибках — to learn from mistakes
учиться на своих ошибках — to learn by / from one’s mistakes
обучение (ЭВМ) на ошибках — learning from mistakes
сообщения об ошибках во время выполнения — runtime diagnostics
сожалеть о прежних ошибках /заблуждениях/ — to deplore one’s former errors
открыто заявить об ошибках; признать ошибки — avow mistakes
не говоря уже о моих расходах [ваших ошибках] — setting aside my expenses [your errors]

невзирая на все наши ошибки; при всех наших ошибках — regardless of our mistakes
невзирая на все наши ошибки; при всех наших ошибках — regardless our mistakes
сообщения компилятора об ошибках; сообщения транслятора — compiler diagnostics
сожалеть о прежних заблуждениях; сожалеть о прежних ошибках — deplore former errors
уведомление о проблеме или ошибках программного обеспечения — software problem report
оговорка об ошибках и упущениях; пункт об ошибках и пропусках — errors and omissions clause
экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибках — the examining board tripped him up several times
комиссия по рассмотрению заявлений об ошибках в списках лиц и имуществ, подлежащих налогообложению — board of review

ещё 8 примеров свернуть

- error |ˈerər|  — ошибка, погрешность, заблуждение, отклонение, рассогласование, грех

сообщения об ошибках — error signaling
информация об ошибках — error data
поток сообщений об ошибках — error stream

сообщение об основных ошибках — main error messages
данные о навигационных ошибках — navigational error data
подробная информация об ошибках — extended error information
сообщения компилятора об ошибках — compiler error messages
строка для сообщений об ошибках; величина ошибки — error bar
стандартное устройство для вывода сообщений об ошибках — standard error device
диагностические сообщения об ошибках; сообщения об ошибках — error diagnostics

ещё 7 примеров свернуть

- mistake |mɪˈsteɪk|  — ошибка, заблуждение, недоразумение
- fault |fɔːlt|  — неисправность, вина, ошибка, повреждение, недостаток, разлом, дефект
- flaw |flɔː|  — недостаток, ошибка, изъян, порок, брешь, трещина, упущение, брак, огрех
- fallacy |ˈfæləsɪ|  — заблуждение, ошибка, ошибочность, софизм, обманчивость, ложный вывод
- miscarriage |ˈmɪskærɪdʒ|  — выкидыш, ошибка, неудача, недоставка по адресу
- failing |ˈfeɪlɪŋ|  — неудача, недостаток, провал, слабость, ошибка, слабохарактерность
- lapse |læps|  — промежуток, упущение, оплошность, ошибка, падение, описка, ход, пропуск
- slip |slɪp|  — скольжение, проскальзывание, промах, сдвиг, бланк, смещение, ошибка

вкрадываться (об ошибках) — to slip in

- trip |trɪp|  — поездка, путешествие, экскурсия, рейс, ошибка, подножка, защелка
- misstep |ˌmɪsˈstep|  — оплошность, ошибка, ложный шаг
- inaccuracy |ɪnˈækjərəsɪ|  — неточность, ошибка
- break |breɪk|  — перерыв, разрыв, прорыв, пауза, пролом, обрыв, трещина, раскол, шанс
- gaffe |ɡæf|  — оплошность, ошибка, ложный шаг
- faux pas  — ложный шаг, некрасивый поступок, ошибка
- stumble |ˈstʌmbl|  — задержка, спотыкание, запинка, ложный шаг, ошибка
- misdeed |ˌmɪsˈdiːd|  — злодеяние, преступление, ошибка, оплошность
- bungle |ˈbʌŋɡl|  — путаница, плохая работа, ошибка
- lapsus |ˈlæpsʌs|  — ляпсус, ошибка
- floater |ˈfləʊtər|  — сезонный рабочий, ошибка, ценная бумага, ложный шаг
- muff |mʌf|  — муфта, мазила, гильза, ошибка, неудача, промах, шляпа
- clinker |ˈklɪŋkər|  — клинкер, шлак, застывшая лава, штукатурный гвоздь, ошибка
- misdoing |ˌmɪsˈduːɪŋ|  — оплошность, ошибка, злодеяние
- slip-up |ˈslɪp ˌəp|  — ошибка, промах, ляп
- chance-medley |ˈmedliː|  — непредумышленное убийство, несчастная случайность, оплошность, ошибка
- blunder |ˈblʌndər|  — грубая ошибка, промах, просчет
- bug |bʌɡ|  — жук, клоп, насекомое, вирус, безумная идея, помешательство, диктофон
- hole |həʊl|  — отверстие, дыра, дырка, яма, скважина, лунка, нора, углубление, полость
- drawback |ˈdrɔːbæk|  — недостаток, препятствие, помеха, возвраты пошлин, отрицательная сторона
- inadvertence |ˌɪnədˈvɜːtəns|  — оплошность, недосмотр, невнимательность, небрежность, неумышленность

  • Учиться на ошибках не поздно никогда
  • Учите историю чтобы не повторять ошибок прошлого
  • Учиться на ошибках на немецком
  • Учись на чужих ошибках поговорка
  • Учиться на ошибках других цитаты