Ушел несолоно хлебавши фразеологизм ошибка

Русский язык очень богат на старинные фразеологизмы с далекой историей. Они не просто украшают нашу речь, но и помогают более точно выразить мысль. Значение «несолоно хлебавши» также уходит корнями в давнюю Русь.

История возникновения фразеологизма

Сегодня соль имеется в каждом доме. Еда подсаливается по личным предпочтениям и рекомендациям рецепта, а не в расчете на экономию этого весьма распространенного продукта.

С IX по XVI века на Руси была абсолютно иная картина. Как говорят историки, соль являлась очень редкой и ценной приправой, и стоила она очень дорого. Причиной этого являлось отсутствие в государстве источников добычи продукта. Его приходилось завозить из других стран, но дорога была длинной и трудной. Не улучшали ситуацию разбойники, активно промышляющие на пути чумаков, и высокие налоги на ввоз товаров. Добывать же соль в самом государстве начали только в XV веке.

В наши дни хозяйка солит блюда в процессе их приготовления. На Руси же (в связи с таким дефицитом продукта) еду солили в каждую тарелку отдельно. Часто это делал сам хозяин, своей рукой. Желанных и уважаемых гостей глава садил рядом с собой. Чем ближе человек располагался к владельцу, тем почетнее считалось его место. Стараясь выразить особое расположение к посетителю, хозяин мог даже хорошенько пересолить блюдо. Отпустить гостя, не накормив его, считалось правилом дурного тона, а вот не посолить поданное кушанье вполне позволялось. В итоге те, кто сидел на другом краю стола, часто уходили наевшись постной пищи, понимая, что им в доме были не рады. Так и появилось значение «несолоно хлебавши».

Пир в древней Руси

Использование фразеологизма в литературе

При употреблении в народной речи фразеологизм не мог не затронуть фольклорные произведения. Ярко описывает ситуацию и использует выражение «несолоно хлебала» народная сказка «Лиса и журавль». После нерадушного приема лисы журавль отплатил ей такой же монетой. Хозяин наготовил вкусного жаркого, но сложил его в кувшин с узким горлышком. Как гостья ни пыталась дотянуться до лакомства, а «домой пошла как несолоно хлебала».

Лиса ушла «несолоно хлебавши»

Эта сказка ярко иллюстрирует применение фразеологизма в старые времена. Лиса шла в гости, рассчитывая на радушный прием, несмотря на свое коварство, но ушла в горьком разочаровании.

Что означает выражение «несолоно хлебавши»

Раньше фразеологизм применяли для определения нерадушного приема, когда гостя оставляли без почета и внимания. Про такого посетителя еще говорили, что он ушел ни с чем. Когда приход соли в Руси был налажен, значение «несолоно хлебавши» не утратило своей популярности.

Значение «несолоно хлебавши»

Сегодня, употребляя это устойчивое словосочетание, ему придают смысл разочарования, обманутых надежд. Значение «несолоно хлебавши» ассоциируют с неоправданными ожиданиями. Уходит несолоно хлебавши тот, кто не добился желаемого результата.

6 фразеологизмов, в которых часто делают ошибки 3.png

Чтобы приукрасить речь, выразить свои эмоции, мы используем фразеологизмы. Благодаря им разговор становится более интересным, нетривиальным и привлекает больше внимания у собеседника. Но мало сыпать устойчивыми выражениями, их нужно еще и знать. Понимать, как они пишутся и что означают. Разберем 6 популярных фраз, употребляя которые, люди часто совершают ошибки.

Сбить с панталыку

Какие варианты написания этого выражения я только не видела: сбить с понталыги, сбить спанталыку, сбить с понта лыгу и др. Но правильный вариант только один.

Дело в том, что «панталык», по словарю Даля, – это суть, смысл. И сбить с панталыку означает запутать человека, внушить ему ложную информацию.

Другая версия происхождения фразеологизма гласит, что «панталык» – это гора в Древней Греции, внутри которой находился сложный лабиринт, который сбивал людей с пути.

Скрепя сердце

Этот фразеологизм означает, что человек принимает тяжелое для себя решение и его сердце становится крепче. Похожее выражение «скрипя зубами» породило ряд ошибок в написании. Поэтому многие полагают, что они именно «скрипят сердцем», когда заставляют себя сделать что-то немыслимое.

Дышать на ладан

Даже для далеких от религии людей известно это выражение. Оно означает, что чему-то приходит конец. Многие ошибочно пишут этот фразеологизм как «наладом дышит». Чтобы усвоить верное написание, необходимо разобраться в происхождении. Ладан – это смола, которая получается из ладанного дерева, ее используют священнослужители в церкви при обрядах.

Довести до белого каления

Выражение означает состояние человека, которого разозлили и вывели из себя. Встречается неправильное написание «довести до белого колена», но ни до черных, ни до белых колен никого не доводят, когда злят.

Каление – это процесс обработки металла, чтобы им было легче пользоваться в дальнейшем. При нагревании он становится сначала красным, потом желтым, а потом белым. Это конечная стадия. Отсюда и пошло выражение, означающее разъяренного человека.

vir.jpg

Попасть впросак

Человека, попавшего в неприятную, трудную ситуацию, называют попавшим впросак.

Просак – это специальный станок для изготовления снастей. При работе с ним требовалась особая внимательность, если работник отвлекался, то он мог запутаться в нитях, а это было довольно опасно.

Механизм устарел, а выражение обрело жизнь. До изменений норм языка оно писалось раздельно, но сегодня имеет слитное написание.

Уйти несолоно хлебавши

Это выражение означает, что человек не добился своей цели и его ожидания не оправдались.

Происхождение фразеологизма довольно увлекательное. Дело в том, что раньше соль была дорогой приправой, которую привозили из других стран. Хозяйка при приготовлении обеда не солила блюдо, а насыпала приправу отдельно каждому в тарелку. Гостям, которых ждали и были рады видеть обязательно насыпали соль, а могли даже и переборщить, оказывая тем самым уважение. Тем, кого не ждали, соль вовсе не давали. Отсюда и пошло выражение, что человек ушел ни с чем, похлебавши несоленую еду.

Мы подробно описали происхождение выражений, которые вызывают затруднения и надеемся, что больше никто не допустит ошибок при их употреблении. А какие вы знаете фразеологизмы, где часто встречаются ошибки?

Главная страница » Фразеологизмы » Значение фразеологизма «Несолоно хлебавши»

Автор: Александр Фирцев

Интернет-маркетолог, редактор сайта «На доступном языке» Дата публикации:01.09.2021

Смысл фразеологизма «Несолоно хлебавши»

Гастрономическая мода на употребление минимума соли и сахара вовсе не вяжется с фразой «Несолоно хлебавши». Если соль – это белая смерть, то почему таким грустным тоном и с сожалением люди произносят это словосочетание?

Чтобы понять всю глубину этого выражения, придется вспомнить о некоторых исторических фактах.

Значение фразеологизма

«Несолоно хлебавши» значит быть разочарованным, не получить желаемое, не достичь результата, обмануться.

Предполагается, что человек приложил некоторые старания, усилия или даже совершил определенные действия. А, возможно, он уже выстроил в своей голове «воздушные замки» и практически поверил в их существование. Но реальность оказалась совершенно иной.

Слова «Несолоно хлебавши» часто используют по отношению к неудачным поездкам или посещением гостей. Так в народной сказке «Лиса и журавель», каждый из героев уходил несолоно хлебавши из гостей.

В этом примере выражение приобретает буквальный смысл – и лиса, и журавль остались голодными.

Несолоно хлебавши

Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «несолоно хлебавши» — о неполучении желаемого.

Изначально — о неполучении вкусного соленого желаемого.

Далее рассматриваются значение и происхождение, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Несолоно хлебавши – обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого

В иностранных языках имеются аналоги этого выражения. Среди них:

  • empty-handed (английский язык)
  • imit länger Näse abziehen (немецкий язык)
  • en être pour ses frais (французский язык)

Происхождение фразеологизма

Разные источники почти не различаются в трактовке происхождения данного фразеологизма. В связи с дороговизной соли, приготовленную пищу на Руси обычно солили прямо перед едой, причем — каждому отдельно.

Хозяин сам решал, кому посолить как следует, а кому — немного, или вовсе не посолить. Таким образом выражалось отношение к пришедшему в дом гостю, к его социальному статусу. Соответственно, некоторым приходилось уходить из гостей несолоно хлебавши.

Само словосочетание состоит из слова несолоно как наречия от прилагательного несоленый, и слова хлебавши как краткой формы причастия прошедшего времени от глагола хлебать.

Неудивительно, что фразеологизм «несолоно хлебавши» закрепился в русском языке, поскольку проблемы с солью сохранялись в России практически до советского времени. Вот некоторые интересные факты об этом:

Первое упоминание о добыче соли относится к 1037 году, когда князь Святослав Олегович в Новгороде повелел взимать с каждой солеварни налог солью.

С XII веке солеварение стало широко распространено в Поморье, позже соляные варницы распространились в Центральном регионе. С XVI веком связано освоение солепромыслов в Прикамье. На этой волне выросли такие города как Чердынь, Соликамск, Усолье. Владельцами варниц были в основном князья и бояре, а также крупные монастыри и соборы.

Русские власти ограничивали вывоз соли за границу, поскольку добываемой в стране соли не хватало. При царе Михаиле Федоровиче вывоз соли карался смертной казнью. Ввозили же ее в основном из Англии через Архангельск.

По указу Петра I с 1705 г. продажа соли стала монополией государства. Продажа соли из казны осуществлялась по ценам, вдвое выше тех цен, по которым покупалась у подрядчиков. Стремясь оградить промышленность России от иностранной конкуренции, Петр I облагал ввозимый товар пошлиной в 75 % от его ввозной цены. В общем, молодая российская империя быстро научилась хорошо пополнять казну за счет монополии на дорогую соль.

К концу XIX века в России было 200 солепромышленников, из которых 75% — мелкие предприниматели. Но соли все равно не хватало, ее продолжали импортировать.

Наглядное подтверждение актуальности проблемы дороговизны соли до относительно недавнего времени можно найти в стихотворении в прозе «Щи» Ивана Тургенева. Барыня пришла навестить крестьянку-вдову своей деревни, у которой умер единственный сын. В день похорон она «она, не спеша, ровным движеньем правой руки (левая висела плетью) черпала пустые щи со дна закоптелого горшка и глотала ложку за ложкой.» Вот как описывается причина такого странного поведения крестьянки:

«Барыня не вытерпела наконец. — Татьяна! — промолвила она. — Помилуй! Я удивляюсь! Неужели ты своего сына не любила? Как у тебя не пропал аппетит? Как можешь ты есть эти щи! — Вася мой помер, — тихо проговорила баба, и наболевшие слезы снова побежали по ее впалым щекам. — Значит, и мой пришел конец: с живой с меня сняли голову. А щам не пропадать же: ведь они посолённые. Барыня только плечами пожала — и пошла вон. Ей-то соль доставалась дешево.»

Предложения из произведений писателей

Ушел тот (после отказа ему в продаже дома), как несолоно хлебал, и хозяину его только осталось пожать плечами и махнуть рукой. (В. Даль, «Новые картины русского быта») — кстати, цитаты Владимира Даля

— А этот чего стоит, повеся нос, словно несолоно хлебал? Эй ты, плакса, что губы надул? Откуда ты? (А.К. Толстой., «Князь Серебряный»)

Пропали люди гордые, С уверенной походкою, Остались вахлаки, Досыта не едавшие, Несолоно хлебавшие, Которых вместо барина Драть будет волостной. (Н. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо») — кстати, цитаты Николая Некрасова

И чем больше она говорила и чем искреннее улыбалась, тем сильнее становилась во мне уверенность, что я уеду от нее не солоно хлебавши. (А. Чехов, «Огни») — кстати, цитаты Антона Чехова

Однако пойти им никуда не удалось, так как вдруг раздалась команда «по вагонам». Солдаты разных рот возвращались к своим вагонам не солоно хлебавши. Вместо ста пятидесяти граммов швейцарского сыра, которые им должны были здесь выдать, они получили по коробке спичек и по открытке, изданной комитетом по охране воинских могил в Австрии… (Я. Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка»)

Лисица и приослабила когти. Петух вырвался да взлетел повыше на дерево: — Э, мать-лисица, дорогая боярыня-просвирня, сладки ли твои просвиры? А не хочешь ли орехов? Не выломай зубов! Упустила лисица поживу и пошла прочь несолоно хлебавши. (А.Н. Толстой, «Лиса и Петух»)

А что ещё лучше, этот городской тип заплатил за наш ланч, но ушёл отсюда несолоно хлебавши. (С. Кинг, «Парень из Колорадо») — кстати, цитаты Стивена Кинга

Что ж, соль нынче дешева, и диетологи активно рекомендуют ограничить ее потребление, а выражение «несолоно хлебавши» в своем переносном значении продолжает быть востребованным. И даже не знаешь, хорошо ли это…

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с «соль», а также с другими фразеологизмами:

  • ни свет ни заря
  • пускать пыль в глаза
  • два сапога пара
  • как кошка с собакой
  • пруд пруди
  • полным-полно

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Происхождение фразеологизма

Крылатое выражение появилось во времена Киевской Руси и было хорошо понятно людям, жившим в IX-XVI веках. Тогда еще не были открыты залежи каменной соли в Карпатах, и наши предки не научились выпаривать ее в соленых озерах и морях.

Само море было в отдалении. Не только в Киевской Руси, но и в других странах и культурах соль имела высокую ценность. Об этом говорят факты об использовании соли в качестве валюты. С солью встречали важных гостей. Солить пищу могли только богатые люди.

Так как эта приправа была дорогой, ею посыпали готовую пищу. Часто это делал хозяин. Неудивительно, что людям, к которым он относился хорошо, доставалось больше соли, а непрошенным и нежеланным гостям – самый минимум. Так последним в прямом смысле приходилось хлебать несоленую пищу.

Сегодня соль – одна из самых дешевых приправ. На полках магазинов есть варианты с разным помолом, морская, с добавлением йода или трав. Но мы все еще продолжаем говорить «несолоно хлебавши», когда встречаемся с негостеприимством, неудачами и разочарованиями.

История возникновения фразеологизма

Сегодня соль имеется в каждом доме. Еда подсаливается по личным предпочтениям и рекомендациям рецепта, а не в расчете на экономию этого весьма распространенного продукта.

С IX по XVI века на Руси была абсолютно иная картина. Как говорят историки, соль являлась очень редкой и ценной приправой, и стоила она очень дорого. Причиной этого являлось отсутствие в государстве источников добычи продукта. Его приходилось завозить из других стран, но дорога была длинной и трудной. Не улучшали ситуацию разбойники, активно промышляющие на пути чумаков, и высокие налоги на ввоз товаров. Добывать же соль в самом государстве начали только в XV веке.

В наши дни хозяйка солит блюда в процессе их приготовления. На Руси же (в связи с таким дефицитом продукта) еду солили в каждую тарелку отдельно. Часто это делал сам хозяин, своей рукой. Желанных и уважаемых гостей глава садил рядом с собой. Чем ближе человек располагался к владельцу, тем почетнее считалось его место. Стараясь выразить особое расположение к посетителю, хозяин мог даже хорошенько пересолить блюдо. Отпустить гостя, не накормив его, считалось правилом дурного тона, а вот не посолить поданное кушанье вполне позволялось. В итоге те, кто сидел на другом краю стола, часто уходили наевшись постной пищи, понимая, что им в доме были не рады. Так и появилось значение «несолоно хлебавши».

Пир в древней Руси

Другие фразеологизмы

Значение и происхождение фразеологизма «Лезть на рожон»

Лезть на рожон

Вести себя необдуманно, безрассудно, рискованно.

Троянский конь

Троянский конь

Подарок с «двойным дном», который вручается с целью навредить.

Топорная работа - фразеологизм

Топорная работа

Некачественно, наспех выполненная примитивными методами задача.

Бить баклуши

Бездельничать, праздно проводить время.
Все фразеологизмы

Книга от авторов этой статьи!

Сборник: «100 популярных фразеологизмов русского языка»

Подробнее

«Чай или еда» как новая мерка щедрости хозяев

уйти несолоно хлебавши значение фразеологизма

Сейчас солью, конечно, никого не удивить. Но есть самые разнообразные способы понять, как именно относятся к гостям хозяева. Разумеется, не тогда, когда идет обширное застолье, и к празднику приглашаются решительно все, ибо там душа достигла такого состояния: каждый рассматривается как друг. Мы же говорим о ситуации, возникающей в повседневности.

Тут расчет простой: если гости желанные, то мы их кормим, поим и всячески ублажаем. А когда нахождение в нашем доме определенных людей нежелательно, то мы им только из чувства приличия предлагаем чай. Потом, когда чай у них в чашке заканчивается, хозяева придумывают или действительно вспоминают о неотложных делах, и визит быстренько сворачивается. Таким образом, даже, несмотря на то, что гости пили чай с сахаром, ушли они «несолоно хлебавши». Значение фразеологизма, одним словом, уже ясно.

Конечно, не стоит утверждать, что во всех домах в России наблюдается подобная закономерность, но тенденция прослеживается. Вообще, это ведь вполне логично, что человека, которого видеть не хочется, не придет в голову угощать разносолами.

Обманутые надежды

несолоно хлебавши значение фразеологизма примеры

Но отойдем от кулинарной темы и поговорим непосредственно об ожиданиях, которые так и не оправдались. Например, мальчик и девочка договариваются о встрече. И девушка приглашает молодого человека к себе домой и говорит, что будут они совершенно одни. Он приходит – а там «полным-полна коробочка». Конечно, он остался, но потом все же ушел «несолоно хлебавши», и значение фразеологизма испытал на себе. Парнишка ведь рассчитывал на романтический вечер.

Буддийский смысл русской пословицы

Сейчас есть без соли соглашаются только те люди, которым без этого будет еще хуже. Теперь соль достать – это не проблема. Но остаются все еще неудовлетворенными желания, страсти, чаяния, надежды. И в этом смысле вечно актуально значение фразеологизма «несолоно хлебавши», и в примерах к нему никогда недостатка не будет.

Жизнь вообще обманывает ожидания. У нее есть чувство юмора, которое она без устали тренирует на людях. Обидно лишь то, что шутку может оценить только человек, братьям нашим меньшим подобные изыски недоступны. Если долго думать над речевым оборотом, попавшим отнюдь не случайно в поле нашего зрения, то на ум приходит только одно заключение: не стоит надеяться. Если не будет желаний, не будет и страданий, а если не будет страданий, дух станет спокоен и кристально чист. Правда, незамутненность сознания, если она длится слишком долго, наверное, вызывает скуку. Но мало кому из людей удалось узнать об этом. От жизни мы уходим тоже «несолоно хлебавши».

Фразеологизмы используются для более яркого выражения эмоций. Люди часто употребляют их не к месту, да и к тому же не имеют понятия, как они пишутся. Чтобы не ударить в грязь лицом, необходимо запомнить и значение, и написание употребляемых фраз.

В русском языке много устоявшихся фраз, значение которых должен знать каждый. Употребляя такие выражения к месту и вовремя, человек начинает чувствовать свое превосходство. Сегодня мы расскажем, какие ошибки в написании фразеологизмов, делает большинство.

1. Сбить с панталыку

Cбить с панталыку

Значения этого фразеологизма знает каждый, их имеется несколько: «запутать», «сбить с правильного пути», «поставить в тупик». Слово «панталык», которое стало основой выражения, означает «смысл» или «толк». Существует версия, что слово произошло от названия горы, располагавшейся в Древней Греции и носящей название Пантелик. Гора имела множество пещер и лабиринтов, и чтобы сбиться с пути, не нужно было прилагать особых усилий.

2. Попасть впросак

Попасть впросак

Значение этого фразеологизма – опозориться, попасть в неловкую ситуацию. Просак – станок, для изготовления снастей. Человек, занимающийся этим делом, должен был быть предельно осторожным и внимательным. Если он отвлекался, его руки путались в нитях, и нерадивый работник мог получить серьезные травмы. Отсюда и пошло выражение. Многие пишут его раздельно и так было правильно какое-то время назад. Но сейчас фразеологизм пишется слитно.

3. Скрепя сердце

Скрепя сердце

Означает выражение согласие с какой-либо ситуацией через силу. Когда человек совсем не хочет что-то делать, но это необходимо, применяется устоявшееся выражение. Часто говорят «скрипя зубами», что имеет похожий смысл. Существует множество версий происхождения фразы, но самая распространённая: когда человек делает что-либо через силу, считается, что его сердце крепчает. Поэтому правильно писать «скрепя сердце», а не «скрипя сердце», как думали многие.

4. Поскрести по сусекам

Поскрести по сусекам

Фраза пришла к нам из древнерусского языка, в современном мире проговаривается тогда, когда необходимо собрать последние запасы. Сусек – это ячейка в амбаре, в которой раньше хранили муку, зерно, овощи или картошку. Многие употребляют фразу в следующем виде: «поскрести посусекам», но слова «посусеки» в русском языке не существует.

5. Согнуться в три погибели

Согнуться в три погибели

Многие ошибочно пишут этот фразеологизм в следующем виде: «согнуться втрипогибеля», но это неверно. Выражение произошло от устаревшего слова «погибель», что означает «гнуть», «сгибать». Применяют выражение к людям, которые вынуждены принять неудобную позу.

6. Довести до белого каления

Довести до белого каления

В этом фразеологизме делает ошибку практически каждый второй. Многие говорят: «довести до белого колена», но это в корне неправильно. «Колено» и «каление» созвучны, но имеют совершенно разный смысл. Каление – это нагревание металла, сначала до красного цвета, потом – до желтого, а после – до белого. По аналогии слово применяют для людей, чтобы показать крайнюю степень недовольства и раздражения.

7. Дышать на ладан

Дышать на ладан

В народе часто можно услышать фразу «дышать наладом», но это, конечно, неправильно, потому что в основе выражения лежит слово «ладан». Ладан – это смола, которую получают от ладанного дерева. Применяют фразеологизм к людям, которые близки к смерти, жить которым осталось совсем не много.

8. С бухты-барахты

С бухты-барахты

Некоторые люди пишут выражение слитно, другие – раздельно, но правильно писать его через дефис. Фразеологизм означает, что человек совершил спонтанный, необдуманный поступок, как бы «бухнулся» в воду, а теперь барахтается и старается выбраться.

9. Молчит, как рыба об лед

Молчит, как рыба об лед

Фразеологизм собран из двух самостоятельных: «молчать, как рыба» и «биться, как рыба об лед». Объясняются оба очень легко: рыба не умеет говорить, а когда ее бросают на лед, она начинает биться в конвульсиях пытаясь вернуться обратно в воду.

10. Уйти несолоно хлебавши

Уйти несолоно хлебавши

Здесь чаще всего встречаются ошибки. Многие, даже самые грамотные люди, пишут «несолонно». Смысл выражения в том, что человек не смог добиться поставленных целей и остался ни с чем.

История у этого выражения очень интересная. В IX — XVI веках соль на Руси считалась продуктом дорогим, и привозили ее только из других стран. Еду солили не во время готовки, как сейчас, а уже после, в тарелке гостя. Солить имел право только хозяин. Если за его столом оказывался уважаемый человек, хозяин угощал гостя соленой едой. Если же приходил непрошенный гость, то ему тоже подавалась тарелка с едой, но соль в нее не добавляли. Отсюда и пошло выражение «несолоно хлебавши».

Фразеологизм «несолоно хлебавши»

Краткое описание и значение

Фразеологический оборот «несолоно хлебавши» означает разочароваться, не получить желаемое, отчаяться. Употребляется также, когда говорят о несбывшихся иллюзиях, планах и надеждах.

История происхождения

Выражение возникло во времена Древней Руси. Раньше соль считалась ценным и редким продуктом: далеко не в каждом доме она была. Но если вдруг удавалось её достать, то использовали исключительно в самых редких случаях — например, когда к хозяевам приходили дорогие гости. Для простого люда соли, конечно же, было жаль — в этом случае блюда не солили. Вот и пришлось им уходить от гостей, отведав несолёных блюд, то есть несолоно хлебавши. Так и появилось это выражение.

Использование в современной жизни

Не только в Древней Руси было популярно это выражение, но и сейчас, в современное время. Обычно мы используем его, когда что-то сильно ждали, но так и не дождались — ушли, несолоно хлебавши:

— Да уж, прекрасный праздник, ничего не скажешь. Приехали с хорошим настроение, всё привезли, а уехали несолоно хлебавши.

Примеры употребления в произведениях литературы

В литературе тоже можно встретить много примеров использования этого выражения. Так, Владимир Даль в произведении «Новые картины русского быта» пишет: «Ушёл он несолоно хлебавши, а хозяину только и оставалось пожать руками и махнуть на всё рукой».

Николай Некрасов в своём стихотворении «Кому на Руси жить хорошо» приводит такие строки:

«Досыта не едавшие,
Несолоно хлебавшие,
Которых вместо барина
Драть будет волостной.»

В рассказе «Огни» Антон Чехов тоже использует это выражение: «И чем искреннее и увереннее она говорила, тем больше убеждался я в том, что уеду от ней несолоно хлебавши».

Яков Гайшек в своём произведении «Похождения бравого солдата Швейка»: «После того, как раздалась команда «По вагонам»!» солдаты разбрелись по своим вагонам, несолоно хлебавши».

В сказке Алексея Толстого «Лиса и Петух» тоже есть момент, где используется этот фразеологизм: «Лисица ослабила когти, а петух в это время выбрался. Так и убежала лисица несолоно хлебавши».

Александр Островский в своей пьесе «Не всё коту масленица» говорит: «Если хозяин или хозяйка с характером, так и пойдёшь, несолоно хлебавши, да ещё и оглядываться будешь».

В романе «Приваловские миллионы» Дмитрий Мамин-Сибиряк приводит такую прямую речь героя: «Данилушка как-то ходил к тебе в гости, да ушёл несолоно хлебавши — строгих слуг держишь, видимо». Это же выражение классик использует в другом своём произведении — в рассказе «Верный раб»: Прихожу я как-то к Поликарпу Николаичу несолоно хлебавши, а он с Ардальоном Палычем сидит — примирились, видать».

Николай Лесков в своём произведении «Некуда» рассказывает: «Депутат насупился и проговорил: «Несолоно хлебавши».

В книге Николая Гейцне «Герой конца века» есть момент, когда герой говорит: «Наш всё о той танцорке думает, только она спуталась с каким-то офицером и вышла за него, а наш так и остался несолоно хлебавши».

Современный писатель Валентин Булгаков в книге «Как прожита Жизнь» говорит: «Дверь захлопнулась у нас перед носом, а мы разворачиваемся и уходим несолоно хлебавши».

Анна Платунова в своём труде «Герцогиня ищет работу» приводит такую мысль: «Что скажет моя жена, когда я вернусь домой несолоно хлебавши, даже подумать страшно».

Американский писатель Стивен Кинг в своей книге «Парень из Колорадо» пишет: «Что ещё странно: этот городской тип заплатил за наш ланч, а сам ушёл несолоно хлебавши».с

Также этот фразеологизм использует Томас Хэнши в своём произведении «Загадка пурпурного императора»: «Со строгим ректором спорить бесполезно: только и останется собрать вещи и уехать несолоно хлебавши.

Таким образом, выражение довольно часто используется как в классических произведениях литературы, так в современных.

Чем можно заменить в предложении

Фразеологизм «несолоно хлебавши» можно заменить другим, похожим по смыслу фразеологизмом — например, «обмануться в своих ожиданиях»:

Ани не сразу поняла, что это она обманулась в своих ожиданиях, а Питер таким был с самого начала.

Выражение «витать в облаках» тоже подходит по смыслу. Оно означает построение иллюзий касательно какого-либо события или человека:

В тот момент я поняла, что пора перестать витать в облаках, и начать трезво смотреть на вещи.

Также фразеологизм «всё прощёлкать» может подойти. Так говорят в ситуациях, когда не удаётся получить желаемое:

Нет, он не мог так просто всё прощёлкать — не такая у него натура.

Фразеологизм «остаться с носом» тоже можно использовать в значении «не получить желаемое, обмануться»:

— Я сам был рад обманываться, ты ни причём. Сам предпочёл остаться с носом…

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по смыслу выражений:

  • ничего не добиться;
  • обмануться;
  • понадеяться;
  • не получить желаемое;
  • остаться в дураках.

Ничего не добился Карл от Морено — тот молчал, будто воды в рот набрал.

Антонимичные сочетания

Противоположные по смыслу фразеологизмы:

  • быть тепло принятым;
  • удовлетворить все потребности;
  • тёплый приём;
  • дружелюбная атмосфера;
  • когда рады гостям;
  • гостеприимный.

Скарлетт была приятно удивлена столь дивному, тёплому приёму от бывшего мужа.

Употребление в иностранной языковой культуре

В английском языке выражение «несолоно хлебавши» звучит так — «empty-handed»:

They werw gone empty-handed . — Они ушли несолоно хлебавши.

В немецком языке это будет «imit länger Näse abziehen», во французском — «en être pour ses frais».

Ошибки в использовании фразеологизма

Некоторые думают, что слово «несолоно» в этом сочетании — наречие, и нередко пишут «не» раздельно. Это неправильно: «несолоно» в данном случае — краткое прилагательное, образованное от устаревшего полного прилагательного «несолоный», то есть «несолёный». А как известно, краткие прилагательные с «не» пишутся слитно.

Но! Выражение «несолоно хлебавши» в русском современной языке действительно приобрела форму наречия. Если мы зададим к нему вопрос, то это будет вопрос «как?» — «несолоно хлебавши». На такие вопросы отвечают наречия.

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

несо́лоно хлеба́вши

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречия.

Произношение

  • МФА: [nʲɪˈsoɫənə xlʲɪˈbafʂɨ]

Семантические свойства

Значение

  1. разг. ничего не добившись, обманувшись в своих ожиданиях ◆ Если бы теперь древний змий явился соблазнять современного Адама, он ушёл бы несолоно хлебавши. Л. И. Шестов, «Философия и теория познания», 1910 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. безрезультатно

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Этимология

В связи с дороговизной соли на Руси пищу, как правило, солили непосредственно перед едой. Нежеланный и незваный гость получал соли меньше других и уходил несолоно хлебавши.

Перевод

Список переводов

Почему сердце не скрипит, колени не белеют, а идиомы часто сбивают с панталыку.

20 выражений, в которых все вокруг делают ошибки

1. Скрепя сердце

Неправильно: скрипя сердцем.

На первый взгляд, вполне логично. Когда что‑то даётся с трудом, так и хочется сказать «со скрипом». Так тяжко, что аж сердцем заскрипел. Ну почти как зубами. Только вот здесь другая история: когда мы делаем что‑то сложное, сердце не скрИпит, а крЕпнет.

2. Играть роль, иметь значение

Неправильно: играть значение.

Довольно распространённая ошибка. Выражения эти похожи по смыслу, и так и хочется их смешать между собой. Но играть значение невозможно — так можно говорить только про роль. Кстати, такое вот смешивание, когда фразы обмениваются фрагментами друг с другом, называется контаминацией.

3. Я скучаю по тебе

Неправильно: скучаю за тобой.

Конечно, можно употребить и предлог «за». Только смысл будет совсем другой. «Он скучает за школой» означает, что кто‑то прогуливает уроки и болтается на заднем дворе, пиная опавшие листья. По правилам же русского языка скучать можно по кому‑то и о ком‑то.

4. Довести до белого каления

Неправильно: довести до белого колена.

От злости иногда белеет лицо или плотно сжатые губы, но никак не коленки. Хотя это не точно — нужно подать идею британским учёным, пусть проверят. Так или иначе, здесь речь идёт о кАлении, проверочное слово — накАл. Почему каление белое? Всё дело в первоначальном значении этой идиомы. При нагревании металл в какой‑то момент раскаляется почти добела, а потом начинает плавиться. Почти как раздражённый человек, которого уже в третий раз просят переделать отчёт.

5. Бабушка надвое сказала

Неправильно: бабушка на двоих сказала.

Кто такие эти двое, которым что‑то там наговорила бабушка? Непонятно. На двоих можно разделить пирожок с картошкой, но не сказать что‑то. «Сказать надвое» означает, что есть два варианта. Может быть так, а может и эдак. Изначально, кстати, речь шла о бабушке, которая гадает и предсказывает погоду: «Бабушка (бабка) гадала, да надвое сказала. Бабушка (бабка) надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет».

6. Раз плюнуть

Неправильно: расплюнуть.

Почему‑то очень хочется написать слитно — как «влёгкую», например. Но нет, это два самостоятельных слова, первое из которых заканчивается на букву «з». И запомнить это не труднее, чем плюнуть разок.

7. Одолжи мне денег до зарплаты

Неправильно: займи мне денег.

«Занять» означает взять взаймы. Используя этот глагол, вы как будто говорите: «Возьми у меня денег», и сами хотите поделиться кровно нажитыми. Хотя в таком случае правильнее было бы сказать: «Займи у меня». И если не хотите попасть в дурацкое положение, но планируете всё же разжиться деньгами, говорите «одолжи мне» — то есть «дай взаймы».

8. Несолоно хлебавши

Неправильно: не солоно хлебавши.

Тут придётся просто запомнить, что «несолоно» пишется слитно. Составители орфографических словарей и сами запутались в этом выражении, поэтому меняли правила уже несколько раз.

При чём здесь вообще соль? Когда‑то давно на Руси она стоила очень дорого, и блюда солились непосредственно перед едой. А в пище для незваного и нежеланного гостя её могло не оказаться. И он уходил «несолоно хлебавши», то есть так и не попробовав соли, ни с чем.

Сейчас идиома имеет более широкое значение и к соли отношения не имеет. Можно, например, пойти в отдел кадров, чтобы написать заявление на отпуск, и уйти несолоно хлебавши, потому что график на лето уже составлен.

9. Имеет место, имеет быть

Неправильно: имеет место быть.

Тут опять имеет место контаминация: два выражения смешались и перепутались. «Иметь место» означает «наличествовать, присутствовать». А «имеет быть» — устаревший вариант «будет». Например, «заседание имеет быть 14 числа». И смешивать их в одну кракозябру не стоит.

10. Львиная доля, большая часть

Неправильно: львиная часть.

И снова та же ошибка: выхватываем кусочки из разных фраз. А выражение «львиная доля», кстати, появилось благодаря басне Эзопа, которую потом творчески переосмыслили Крылов и другие авторы. По сюжету в ней лев несправедливо поделил добычу, забрав себе большую её часть.

11. Сидеть сложа руки

Неправильно: сидеть сложив руки.

На самом деле неправильный вариант не такой уж и неправильный. Можно написать, к примеру: «Она сидела, сложив руки на груди». Но если речь об устойчивом выражении, которое означает «бездельничать», правильно будет «сидеть сложа руки». И запятая здесь, кстати, не нужна.

12. Обвести вокруг пальца

Неправильно: провести вокруг пальца.

Слову «провести», одно из значений которого — «обмануть, перехитрить», было обидно, что вместо него употребляют какой‑то там фразеологизм. Поэтому оно влезло туда самым коварным образом, и в итоге получилось нечто странное. А ведь изначально смысл был в том, чтобы обмотать (иначе говоря, обвести) вокруг пальца нитку: обманул так быстро и легко, словно нитку на палец намотал.

13. Не за горами тот день

Неправильно: не за горой тот день.

Согласитесь, «не за горами» звучит эпичнее. Как в народных сказках: «за горами, за лесами, за морями». Именно из фольклорных сказочных текстов и пришёл этот фразеологизм. А потому места для одинокой горы в нём нет.

14. Кривить душой

Неправильно: кривить в душе.

Напрашивается логичный вопрос: кто и, главное, что кривил в душЕ. Или в дУше? Чтобы не пришлось на него отвечать, лучше сразу писать правильно. От лжи и лицемерия нам становится не по себе, и можно образно сказать, что душа кривится. А в душе можно, например, сопротивляться множеству беспощадных правил русского языка.

15. Идти своим чередом

Неправильно: завертеться своим чередом.

Дело шло своим чередом, то есть так, как ему положено, а потом раз — и завертелось. В результате глагол «идти» куда‑то исчез, и осталось вот такое чудо‑юдо. И если вы не хотите допускать подобной ошибки, просто больше не путайте выражения «всё завертелось» и «всё шло своим чередом». Тем более по смыслу они совсем разные.

16. Согласно плану

Неправильно: согласно плана.

Здесь ошибка в согласовании. Предлог «согласно» требует дательного падежа, а не родительного: «Согласно кому‑чему? ПланУ!»

17. Оплатить проезд, заплатить за проезд

Неправильно: оплатить за проезд.

«Молодой человек, за проезд оплачивать будем?!» — возможно, именно из‑за этой до боли знакомой фразы многие и допускают ошибку. Но лишний предлог тут добавлять не нужно. Мы оплачиваем счета, билеты, отпуск. А вот «оплатить за счёт» нельзя. Зато можно заплатить по счетам. Или за путёвку на отдых.

18. Отдавать себе отчёт

Неправильно: отдавать отчёт своим действиям.

Отчитываемся мы обычно перед собой или перед другими людьми. А вот перед действиями и поступками отчитываться невозможно. И по той же причине отчёт мы тоже отдаём себе. Однако есть и другой вариант: можно отдавать себе отчёт в каких‑то действиях. Я, к примеру, отдаю себе отчёт в том, что статья получилась длинная и не все дочитают её до конца.

19. Во всеуслышание

Неправильно: вовсеуслышание.

Это хитрое словосочетание притворяется наречием, чтобы мы писали его слитно и получали потом ехидные замечания от граммар‑наци. Но нет, на самом деле это устойчивое наречное выражение, которое пишется раздельно.

20. Сбить с панталыку

Неправильно: сбить спанталыку.

Согласно словарю Даля, «панталык» означает «толк», «смысл», «порядок». То есть «сбить с панталыку» — привести в замешательство, в растерянность. Поэтому фразеологизм пишется в три слова — как и «сбить с толку».

  • Учусь на чужих ошибках
  • Учусь на ошибках цитаты
  • Учуд ошибка при направлении команды приложению
  • Учту ошибки на английском
  • Учишься на чужих ошибках